Page 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LED MULTI PAR LED LIGHTING SET CLMPAR3...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
Page 4
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
Page 9
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
Page 10
IR remote control, an optional foot pedal or the clearly arranged, illuminated LC display with four function keys. Thanks to seven selectable DMX modes and the wide range of functions even in stand-alone mode, the Cameo CLMPAR3 is the optimal all-in-one system for expressive lighting design in mobile applications and fixed installations.
LEDs. The intensity of the four colour groups (red, green, blue, white) can be controlled independently of one another, thus permitting an unlimited number of different colours. The Cameo multi PAR LED lighting system can be used as a stand-alone unit, via IR remote control and foot switch, and also in master/slave mode, with music control, and via DMX-512 protocol.
Page 12
Control remoto mediante pedalera de 4 pulsadores (CLMPARFOOT2, opcional), Estuche de transporte incluido. El CLMPAR3 de Cameo es un set de proyectores con mezclador de colores RGBW, equipado con LEDs de alta eficiencia y ultrabrillantes. Dispone de cuatro grupos de colores (rojo, verde, azul y blanco) cuya intensidad se puede controlar individualmente, lo que permite crear una gama infinita de colores.
Page 13
UTILIZZO Il Cameo CLMPAR3 è un set di proiettori LED controllabile tramite DMX-512 e dotato di mixer colori RGBW, che si distingue per i suoi LED ad alta efficienza e particolarmente luminosi. L‘intensità dei quattro gruppi colorati (rosso, verde, blu, bianco) può essere impostata separatamente, permet- tendo così...
Page 14
POWERCON / SALIDA ELÉCTRICA POR NEUTRIK POWERCON / GNIAZDO SIECIOWE WYJŚCIOWE NEUTRIK POWERCON / PRESA DI ENTRATA NEUTRIK POWERCON For powering additional CAMEO lighting products. Make certain that the power consumption of the connected devices does not exceed 10 amperes.
Page 15
DMX INPUT / DMX-EINGANG / ENTRÉE DMX / ENTRADA DMX / WEJŚCIE DMX / INGRESSO DMX Male, 3-pole XLR socket. Used for connection to a DMX mixer or other DMX controllers. The connection is made using a DMX cable. Männliche, 3-polige XLR-Buchse. Dient der Verbindung mit einem DMX-Mischpult, oder anderen DMX-Kontrollgeräten. Die Verbindung erfolgt durch ein DMX-Kabel.
Page 16
! N‘utilisez, pour le montage, que les vis de fixation fournies. Soporte deslizante para el montaje de hasta 2 focos adicionales, p. e., el CLMOVER1 de CAMEO. El peso cada foco no debe superar los 5 kg.
Page 17
In der Betriebsart „IR ACTIVE“ dient diese, auf der Vorderseite der Multipar Lichtanlage befindlichen Schnittstelle, der Steuerung durch die mitgelieferte Infrarot-Fernbedienung. Achten Sie darauf, die Infrarot-Schnittstelle der Fernbedienung in direktem Sichtkontakt zu der Infrarot-Schnitt- stelle der Multipar Lichtanlage zu positionieren. En mode „IR ACTIVE“, ce port situé...
06.-18.FLOW1-13 (All FLOW programs consist of various programmed colour change effects. The effect speed is separately adjustable and a stroboscope effect can be activated additionally) Pressing the ENTER button makes the cursor appear in the top line of the display. Now the desired program can be selected using the UP and DOWN buttons.
If you want to control the LED multi-PAR lighting system either using the optional foot switch (CLMPARFOOT2) or have it controlled by a second CLMPAR3 (master) in one of the stand-alone modes, the “SLAVE MODE” must be selected. Press the MODE button repeatedly until “SLAVE MODE”...
Page 20
MUSIKSTEUERUNG Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “SOUND MODE” erscheint. Nun wird die Lichtanlage über das eingebaute Mikrofon gesteuert und folgt dem Takt der Musik. Drücken Sie die ENTER-Taste. Der Cursor erscheint im Feld “SENS:xx” in der unteren Zeile des Displays. Nun können Sie mit den Tasten UP und DOWN die Empfindlichkeit des Mikrofons (00 - 31) einstellen, wobei “00”...
Page 21
Die Programme 02 bis 18 können in Laufgeschwindigkeit und Stroboskopfrequenz jeweils separat eingestellt werden. Drücken Sie ENTER so oft, bis der Cursor in der oberen Zeile des Displays erscheint und wählen Sie das gewünschte Programm 02 bis 18 mit Hilfe der UP und DOWN Tasten aus. Drücken Sie erneut ENTER um den Vorgang zu bestätigen und den Cursor in die untere Zeile zum Feld „Speedxx“...
SLAVE MODE Wenn Sie die LED Multipar Lichtanlage entweder mit Hilfe des optionalen Fußschalters (CLMPARFOOT2), oder von einer zweiten CLMPAR3 (Master) in einem der Standalone-Betriebsarten steuern wollen, muss die Betriebsart „SLAVE MODE“ ausgewählt sein. Drücken Sie die MODE Taste so oft, bis im Display „SLAVE MODE“...
PROGRAMMES INTERNES Appuyez sur la touche MODE jusqu‘à ce qu‘un des 18 programmes internes apparaisse à l‘écran. 01.STATIC (couleurs statiques) 02.DREAM (15 couleurs différentes, avec mélange progressif. La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en plus) 03.METEOR (Les 4 projecteurs sont activés/désactivés selon une certaine séquence, avec des couleurs et des intensités différentes.
Page 24
AUTO RUN Dans le mode AUTO RUN, plusieurs effets se succèdent : changeur de couleur, mélangeur de couleur, programme Meteor. Appuyez sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention “AUTO RUN” apparaisse dans l’afficheur. Pour régler la rapidité de succession des pro- grammes séparés, appuyez sur ENTER.
Page 25
SLAVE MODE Si vous désirez utiliser le projecteur Multi-PAR avec le pédalier optionnel (CLMPARFOOT2) ou depuis un autre CLMPAR3 maître utilisé en mode auto- nome, il faut sélectionner le mode “SLAVE MODE”. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention “SLAVE MODE” apparaisse dans l’afficheur.
Page 26
05.CHANGE (15 colores distintos que se alternan. La velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo) 06.-18.FLOW1-13 (Todos los programas FLOW son efectos programados de cambio de colores. La velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo.) Al pulsar ENTER, se mostrará...
Page 27
SLAVE MODE Si desea controlar el set de proyectores LED Multi PAR con la pedalera opcional (CLMPARFOOT2) o a través de un segundo CLMPAR3 (maestro) en uno de los modos Autónomo, debe seleccionar el modo de funcionamiento “SLAVE MODE”. Pulse el botón MODE hasta que aparezca “SLAVE MODE”...
Page 28
STEROWANIE MUZYKĄ Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SOUND MODE”. Instalacja oświetleniowa jest teraz sterowana poprzez wbu- dowany mikrofon i pulsuje w rytm muzyki. Nacisnąć przycisk ENTER. Kursor pojawi się w polu „SENS:xx”, w dolnym wierszu ekranu. Teraz można ustawić...
Page 29
przycisków UP i DOWN można tutaj ustawić prędkość efektu. „00” oznacza najmniejszą, a „99” największą prędkość. Aby potwierdzić ustawienia, należy ponowne nacisnąć przycisk ENTER. Kursor przesunie się do pola „Flashxx”. Teraz za pomocą przycisków UP i DOWN można ustawić efekt lampy stroboskopowej. „Flash00” oznacza, iż efekt lampy stroboskopowej jest nieaktywny, „Flash01” oznacza najniższą, a „Flash99”...
Page 30
Jeśli instalacja oświetleniowa LED MultiPar ma być sterowana za pomocą opcjonalnego pedału nożnego (CLMPARFOOT2) lub poprzez drugie urządzenie CLMPAR3 (master) w jednym z trybów Standalone, należy ustawić tryb „SLAVE MODE”. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SLAVE MODE”. Jednostki master i slave należy połączyć za pomocą kabla DMX, przy czym wyjście DMX jednostki master musi być...
Page 31
03.METEOR (I 4 proiettori vengono attivati e disattivati in determinate sequenze una dopo l’altra, ognuna con colori e intensità diverse. La velocità di avanzamen- to dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico) 04.FADE (15 diversi colori che dissolvono l’uno nell’altro. La velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico) 05.CHANGE (15 diversi colori che commutano da uno all’altro.
Page 32
DIMMER CURVE Le due modalità DIMMER CURVE LED e DIMMER CURVE HALOGEN permettono di impostare come i proiettori in modalità DMX reagiscono a improvvi- si e ampi salti nel valore dimmer DMX (da valore DMX 000 direttamente a 255 e viceversa). In modalità LED, i proiettori reagiscono immediatamente, senza alcun ritardo al salto di valore;...
Page 33
SLAVE MODE Se si desidera controllare il set proiettori LED con l’ausilio della pedaliera opzionale (CLMPARFOOT2) oppure da un secondo CLPMPAR3 (master) in una delle modalità standalone, occorre selezionare la modalità SLAVE MODE. Premere più volte il pulsante MODE finché sul display non appare “SLAVE MODE”.
Page 34
6-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Red (0 - 100%) 000 - 255 Green (0 - 100%) 000 - 255 Blue (0 - 100%) 000 - 255 White (0 - 100%) 000 - 255 Master dimmer (0 - 100%) pre-set colour in Channel 1 - 4 001 - 128 Music control (microphone sensitivity 0 - 100%)
Page 37
INFRARED REMOTE CONTROL / INFRAROT FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PODCZERWIEŃ PILOT / TELECOMANDO A INFRAROSSI ON/OFF SPEED BRIGHTNESS FlASH BL SP OFF1 OFF2 LIGHT1 LIGHT2 Set the multi-PAR lighting system to IR ACTIVE „ON“ mode as described in the section „IR ACTIVE“. Functions of the control buttons on the IR remote control: Stellen Sie, wie im Kapitel „IR ACTIVE“...
Page 38
Ajuste de la velocidad en 4 niveles para los programas Pr1 a Pr4 y D1 a D4. Cada vez que pulse este botón irá variando la velocidad de cambio de color, desde el nivel 1 (más lenta) hasta el nivel 4 (más rápida). 4-stopniowa regulacja prędkości dla programów Pr1–Pr4 i D1–D4.
Page 39
ustawić 4 stopnie jasności, przy czym stopień 1 oznacza wyłączenie diod LED. Przykład: po ustawieniu koloru czerwonego i zielonego na najwyższym stopniu, a niebieskiego i białego na najniższym (czyli ich wyłączeniu) powstanie kolor jasnożółty. Questi 4 pulsanti permettono di creare mix colori individuali. I 4 stadi di luminosità possono essere impostati premendo più volte il pulsante del colore da regolare;...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Page 41
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
Page 43
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Page 44
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Page 46
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model name: CLMPAR3 Product type: LED lighting system Type: Multi PAR system Colour spectrum: RGBW Number of LEDs: 4 x 7 LED type:...
Page 47
1030 mm x 290 mm x 100 mm Gewicht: 9,7 kg Weitere Eigenschaften: Montagemöglichkeit für 2 zusätzliche Lichtstrahler, Neutrik powerCON Ausgang Référence modèle : CLMPAR3 Type de produit : Sets Projecteurs LED Type : Système Multi-PAR Spectre de couleurs : RGBW...
Dimensiones (An x Al x F): 1.030 x 290 x 100 mm Peso: 9,7 kg Otras características: Instalación opcional de 2 focos adicionales, salida Neutrik powerCON Oznaczenie modelu: CLMPAR3 Rodzaj produktu: instalacja oświetleniowa LED Typ: system Multi PAR Spektrum kolorów: RGBW Liczba diod LED:...
Page 49
Potenza assorbita: 210 W Collegamento alimentazione elettrica: Neutrik powerCON Materiale cassa: metallo Colore alloggiamento: nero Perno TV: 28 mm Dimensioni (L x H x P): 1.030 mm x 290 mm x 100 mm Peso: 9,7 kg Altre caratteristiche: Possibilità di montaggio di 2 proiettori aggiuntivi, uscita Neutrik PowerCon...
Page 50
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
Page 52
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 02...