Page 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO MULTI FXBAR 5IN1 MULTI FX BAR CLMFXBAR...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
Page 3
ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands. 27.
12. If the device has an interlock connector (from laser class 3B), it must be installed so that an emergency shutdown is possible at any time. The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting. SICHERHEITSHINWEISE 1.
ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen. Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive. 9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée. 10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. 11.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un symbole de laser signale à l‘utilisateur l ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident.
Page 8
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER! 1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. 2. Este equipo incorpora un láser, cuya clase de láser está marcada en la carcasa y en las especificaciones técnicas, de acuerdo con la clasificación establecida en la norma EN 60825-1.
Page 10
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi. 27. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność. 28.
10. Nawet wtedy, gdy dioda lasera nie świeci światłem widzialnym, może ona emitować promieniowanie szkodliwe dla wzroku. Dlatego zawsze należy całkowicie odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono eksploatowane. 11. Należy zapewnić, aby nieuprawnione osoby nie obsługiwały urządzenia. W tym celu należy stosować blokadę poprzez użycie wyłącznika zamko- wego i wyjęcie klucza z zamka.
Page 12
ATTENZIONE: non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dis- positivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
Page 13
OPERATION: The Cameo CLMFXBAR is a multi-effect lighting system which combines 2 RGB+UV LED spotlights, 4 strobe LEDs, 2 Derby effects and a laser effect. The 4 effects can be controlled independently. The Cameo multi effect lighting system can be operated both as a standalone device and in master/ slave mode, with music control, IR remote control, via wireless foot switch and DMX 512 protocol.
Page 14
UTILISATION : Le Cameo CLMFXBAR est une barre multieffets, regroupant 2 projecteurs LED RGB+UV, un stroboscope à 4 LED, 2 effets Derby et un effet Laser. Ces 4 effets sont pilotables indépendamment. La barre d’effets Cameo CLMFXBAR peut s’utiliser de façon autonome, en mode Master ou Slave ; elle peut aussi se piloter par la musique, avec une télécommande infrarouge, une pédale Footswitch HF ou via le protocole DMX 512.
Page 15
UTILIZZO: Il Cameo CLMFXBAR è un impianto di illuminazione multieffetto che abbina 2 proiettori a LED RGB+UV, 4 LED stroboscopio, 2 effetti derby e un ef- fetto laser. Questi 4 effetti possono essere comandati in modo indipendente. L’impianto di illuminazione multieffetto di Cameo può essere impiegato anche come dispositivo standalone, in modalità...
Page 16
FRONT PANEL / VORDERSEITE / PANEL FRONTAL / PANEL FRONTAL / STRONA PRZEDNIA / FACE AVANT / PANNELLO ANTERIORE MOUNTING BRACKET / MONTAGEBÜGEL / SUPPORT DE MONTAGE / SOPORTE DE MONTAJE / UCHWYT MONTAŻOWY / STAFFA DI MONTAGGIO Adjustable bracket for ceiling mounting Verstellbare Bügel für die Deckenmontage.
Page 17
W przypadku montażu na suficie urządzenie należy zabezpieczyć odpowiednią liną zabezpieczającą, którą przewleka się przez oczko zabezpieczające. Fissare il dispositivo per il montaggio a soffitto con un cavo di sicurezza all’occhiello di sicurezza. STROBE EFFECT / STROBOSKOP-EFFEKT / EFFET STROBOSCOPE / EFECTO ESTROBO / EFEKT STROBOSKOPU / EFFETTO STROBOSCOPIO 4 white LEDs for the strobe effect.
Page 18
Toma IEC de salida. Sirve para alimentar otros focos CAMEO (consumo máximo de 3 A). Wyjściowe gniazdo zasilania sieciowego IEC. Gniazdo służy do zasilania dodatkowych lamp PAR CAMEO (maksymalny pobór prądu 3 A). Presa di uscita rete IEC. Serve per l’alimentazione elettrica di altri fari CAMEO (potenza assorbita massima 3 A).
KEY SWITCH Lock switch for turning the laser effect on and off. In the OFF position, the laser effect is disabled; in the ON position, it is enabled. Two keys are included. Make sure that unauthorised users cannot operate the device; lock the lock switch and remove the associated key. Schloss-Schalter zum Ein- und Ausschalten des Lasers.
Page 20
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO MODE: Selecting the different operating modes. ENTER: Confirming operating modes, program selection and value changes. UP and DOWN: Selecting a program, setting values such as for example the program speed and DMX address. MODE: Auswählen der verschiedenen Betriebsarten.
-> ENTER-> UP/DOWN -> ENTER COLOUR MIXING (CoLo) This mode offers the ability to separately adjust the brightness of the 4 colours of the LED spotlight and to simultaneously adjust the 3 colours of the Derby effects. Up to 3 colours of the LED spotlights can be activated at the same time; the value of at least one colour must therefore be set to 000. Press the MODE button repeatedly until “CoLo”...
-> ENTER-> UP/DOWN -> ENTER FARBMISCHUNG (CoLo) Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, die Helligkeit der 4 Farben der LED-Strahler und gleichzeitig die 3 Farben der Derby-Effekte einzustellen. Maximal 3 Farben der LED-Strahler können gleichzeitig aktiviert werden, der Wert mindestens einer Farbe muss also auf 000 gesetzt sein. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “CoLo”...
Pour valider votre sélection, appuyez sur la touche ENTER. La valeur actuelle de l’adresse de départ DMX apparaît alors dans l’afficheur. Au bout d’environ 30 secondes, les chiffres de l’afficheur s’éteignent. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des différents modes DMX dans la section PILOTAGE DMX.
AJUSTE DEL MODO DMX Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «ChAn», pulse ENTER y luego seleccione uno de los 3 modos DMX mediante los botones UP y DOWN (02Ch, 05Ch, 29Ch). Confirme con el botón ENTER. A continuación, se muestra la dirección inicial DMX actualmente selec- cionada.
Page 25
USTAWIANIE TRYBU PRACY DMX Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CHAn”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać jeden z 3 dostępnych trybów pracy DMX (02Ch, 05Ch, 29Ch). Potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER. Następnie na wyświetlaczu pojawi się...
Page 26
-> ENTER UP/DOWN -> ENTER IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DMX Premere il tasto MODE fino a quando sul display non appare “ChAn”, premere ENTER e ora selezionare una delle tre modalità di funzionamento DMX disponibili tramite i tasti UP e DOWN (02Ch, 05Ch, 29Ch). Confermare l’inserimento premendo ENTER. Viene quindi visualizzato l’indirizzo di avvio DMX attualmente impostato.
Page 27
IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI Point the infrared remote control either directly at the infrared sensor installed on the front or back of the lighting system.
Page 28
Richten Sie die Infrarot-Fernbedienung in Sichtverbindung entweder direkt auf den auf der Vorderseite oder der Rückseite der Lichtanlage verbauten Infrarot-Sensor. Die maximale Reichweite beträgt ca. 8 Meter. In der DMX- und der Slave-Betriebsart sind die Funktionen der Fernbedienung deaktiviert (Batterie für IR Fernbedienung: CR2025). Blackout Die ON/OFF-Taste dient dazu, alle Strahler und Effekte abzuschalten, unabhängig davon, welche von der Fernbedienung kontrollierten Betriebsart...
Page 29
Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur d'effets. Sa portée maximale est d'environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, les fonctions de la télécommande infrarouge sont désactivées (référence de la pile de la télécom- mande : CR2025).
Page 30
Apunte el mando a distancia directamente al sensor de infrarrojos del panel frontal o del panel posterior del sistema de iluminación. El alcance máximo es de 8 metros aprox. En los modos DMX y Esclavo estarán desactivadas las funciones del mando a distancia. (Pila para el mando a distancia por infrarrojos: CR2025).
Page 31
Pilot na podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego na przed- nim lub tylnym panelu instalacji oświetleniowej. Maksymalny zasięg wynosi ok. 8 metrów. W trybie pracy DMX i Slave funkcje pilota są nieaktywne (bateria do pilota na podczerwień: CR2025). Blackout (za- Przycisk ON/OFF służy do wyłączenia wszystkich reflektorów i efektów, ciemnienie)
Page 32
Dirigere il telecomando a infrarossi direttamente verso il sensore a infrarossi sul pannello frontale o posteriore dell'impianto di illuminazione. Il raggio d'azione è di circa 8 metri. Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni di telecomando sono disattivate (batteria per telecomando a infrarossi: CR2025).
Page 33
WIRELESS FOOT SWITCH / FUNK-FUSSSCHALTER / PÉDALE FOOTSWITCH HF / PEDAL INALÁMBRICO / BEZPRZEWODOWY PRZEŁĄCZNIK NOŻNY / PEDALIERA WIRELESS Place the foot switch at a distance of up to 10 m from the lighting system and place the radio antennae of the wireless foot switch and the lighting system in the upright position.
Page 34
Coloque el pedal a una distancia máxima de 10 m del sistema de iluminación y ponga en posición vertical las antenas receptoras situadas en el pedal y en el sistema de iluminación. Encienda el pedal pulsando el interruptor de encendido en el panel posterior. A continuación, active la conexión inalámbrica en el sistema de iluminación;...
Page 35
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2 CH Mode Function Values Sub-Group Auto Program Blackout Auto Program Auto Mix 1 Auto Mix 2 Auto Mix 3 Auto Mix 4 Auto Mix 5 Auto Mix 6 Auto Mix 7...
Page 36
Auto Program Speed/Sound Program Speed slow -> fast Auto Program Speed/Sound Sound Control 5 CH Mode Function Values Sub-Group Auto Program LED Par Blackout Auto Program Auto Par Stop Auto Par 1 Auto Par 2 Auto Par 3 Auto Par 4 Auto Par 5 Auto Program Derby Blackout...
Page 37
29 CH Mode Function Values Sub-Group Derby 1 0% to 100% 0% to 100% Green 0% to 100% Blue Strobe open Strobe Strobe speed slow-> fast <1Hz-20Hz Stop Rotate Rotate clockwise slow -> fast Stop Rotate anticlockwise slow -> fast Derby 2 0% to 100% 0% to 100%...
Page 38
Flash Light 1 Blackout Strobe Strobe open Strobe speed slow-> fast <1Hz-20Hz Flash Light 2 Blackout Strobe open Strobe speed slow-> fast <1Hz-20Hz Flash Light 3 Blackout Strobe open Strobe speed slow-> fast <1Hz-20Hz Flash Light 4 Blackout Strobe open Strobe speed slow->...
Page 39
Auto Program No function Auto Program (Priority over Auto Mix 1 channel 1 - 27) Auto Mix 2 Auto Mix 3 Auto Mix 4 Auto Mix 5 Auto Mix 6 Auto Mix 7 Auto Mix 8 Auto Mix 9 Auto Mix 10 Auto Par 1 Auto Par 2 Auto Par 3...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Page 41
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
Page 43
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Page 44
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Page 46
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO The Multi-FX Bar has 2 adjustable brackets for ceiling mounting (A). Ensure you have a firm footing and secure the device to the safety eyelet (B).
Page 47
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLMFXBAR Product Type: LED/laser effect Type: 5-in-1 Multi-FX-Bar LED Spotlights Colour Spectrum: RGB + UV Number of LEDs Spotlights: 2 x 6 Type of LEDs Spotlights: 12 W quad Colour Spectrum Derby Effect:...
Page 48
Modellbezeichnung: CLMFXBAR Produktart: LED/Laser Effekt Typ: 5-in-1 Multi-FX-Bar Farbspektrum LED-Strahler: RGB + UV LED Anzahl LED-Strahler: 2x 6 LED Typ LED-Strahler: 12W Quad Farbspektrum Derby-Effekt: 2 x RGB LED Anzahl Derby-Effekt: 3 single color LED Typ Derby-Effekt: Farbspektrum Stroboskop-Effekt: Weiß LED Anzahl Stroboskop-Effekt: LED Typ Stroboskop-Effekt: Farbspektrum Laser-Effekt:...
Page 49
Référence Modèle : CLMFXBAR Type de Produit : Effet LED/laser Type : Barre multieffets 5 en 1 Spectre de Couleurs Projecteur LED : RGB + UV Nombre de LEDs Projecteur LED : 2 x 6 Type de LEDs Projecteur LED : Quad 12 W Spectre de Couleurs Effet Derby : 2 x RGB...
Page 50
Nombre del modelo: CLMFXBAR Tipo de producto: Efecto LED/láser Tipo: Barra multiefectos 5 en 1 Colores del foco LED: RGB + UV N.º de LED del foco LED: 2 × 6 Tipo de LED del foco LED: 12 W, cuatro colores Colores del efecto derby: 2 ×...
Page 51
Oznaczenie modelu: CLMFXBAR Rodzaj produktu: efekt LED/lasera Typ: listwa Multi FX 5 w 1 Spektrum kolorów reflektorów LED: RGB + UV Liczba diod LED reflektorów LED: 2 x 6 Typ diod LED reflektorów LED: diody LED QUAD 12 W Spektrum kolorów efektu derby: 2 x RGB Liczba diod LED efektu derby: 3 jednokolorowe diody LED...
Page 52
Nome del modello: CLMFXBAR Tipo di prodotto: Effetto LED/Laser Tipo: Barra Multi FX 5 in 1 Spettro cromatico proiettore a LED: RGB + UV Numero di LED del proiettore a LED: 2 x 6 Tipo di LED del proiettore a LED: 12 W a quattro colori Spettro colori dell'effetto derby: 2 RGB...
Page 53
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
Page 56
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 05...