Page 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LED MULTI PAR LED LIGHTING SET CLMPARCOB1...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector.
Page 4
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
Page 9
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
Page 10
LEDs. The intensity of the three colour groups (red, green, blue) can be controlled independently of one another, thus permitting an unlimited number of different colours. The Cameo multi PAR LED lighting system can be used as a standalone unit, via IR remote control and foot switch, and also in master/slave mode, with music control, and via DMX-512 protocol.
INDRODUCTION Le Cameo CLMPARCOB1 est un set de projecteurs professionnel compact et léger utilisant la technologie de LED la plus avancée (COB, Chip-on-Board), assurant une durée de vie exceptionnelle et une excellente efficacité énergétique. Chacun de ses quatre projecteurs PAR plats possède un angle de départ de 50°...
Page 12
LEDs COB ultrabrillantes de 30 W que ofrecen una mezcla de colores RGB de gran intensidad y se pueden ajustar horizontal y verticalmente. El CLMPARCOB1 de Cameo se puede controlar por medio del mando a distancia por infrarrojos suministrado, la pantalla LCD y sus 4 botones, o bien mediante una pedalera opcional.
COB da 30 Watt ultrachiari che assicurano un intenso mix cromatico RGB. Si possono orientare sia in senso verticale sia in senso orizzontale. Per controllare il Cameo CLMPARCOB1 è possibile scegliere tra il telecomando a infrarossi fornito in dotazione, un display LCD e 4 tasti o una speciale pedaliera.
Page 14
OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS / BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / ÉLÉMENTS DE CONTRÔLE ET VISUALISATION / CONTROLES E INDICADORES / ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / DISPOSITIVI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE...
Page 15
NEUTRIK POWERCON For powering additional CAMEO lighting products. Make certain that the power consumption of the connected devices does not exceed 10 amperes. Zur Versorgung weiterer CAMEO Lichtprodukte. Achten Sie darauf, dass die Stromaufnahme des angeschlossenen Geräts 10 Ampere nicht überschreiten darf.
Page 16
Soporte deslizante para el montaje de hasta 2 focos adicionales, p. e., el CLMOVER1 de CAMEO. El peso de cada foco no debe superar los 5 kg. NOTA IMPORTANTE: Al montar uno o dos focos adicionales, asegúrese de repartir el peso de manera uniforme (el conjunto quedaría desequilibrado) y...
Page 17
(równomierne rozłożenie obciążenia), a także aby nie została przekroczona maksymalna nośność stosowanego statywu. Do montażu należy stosować wyłącznie dostarczone wraz z produktem śruby mocujące. Supporto scorrevole per il montaggio di max. 2 altri proiettori luminosi come CAMEO CLMOVER1. Il peso del proiettore luminoso da montare non deve superare i 5 kg.
NOTE: After being switched on, during the boot process, the LED lighting system will show various information in the display: “Software Update, Please Wait...” (for service purposes only), the software version “Software V1.xx” and “WELCOME TO cameo”. After this process, the Multipar lighting system is ready for use.
Page 19
03.METEOR The four lamps are turned on and off in one direction in a different colour (red, yellow, green, cyan, blue, magenta, white) and intensity. The speed of the program is separately adjustable and a stroboscope effect can be also be activated. 04.FADE 7 different colours (red, green, blue, yellow, cyan, magenta, white), which successively fade in and out.
DIMMER CURVE The operating modes „DIMMER CURVE LED“ and „DIMMER CURVE HALOGEN“ can be used to determine how the lighting reacts to sudden, large jumps in DMX dimmer values in DMX mode (DMX value 000 straight to 255 and the other way round). In „LED“ mode, the lighting immediately reacts to the change in value, without delay, and in „HALOGEN“...
SLAVE MODE If you want to control the LED multi-PAR lighting system either using the optional footswitch or by a second CLMPARCOB1 (master) in one of the standalone modes, the „SLAVE MODE“ must be selected. Press the MODE button repeatedly until „SLAVE MODE“ appears on the display. The con- nection between the footswitch and the multi-PAR lighting system is achieved via a 5-pin DMX cable and the connection between master and slave unit via a 3-pin DMX cable, whereby the DMX output of the master unit must be connected to the DMX input of the slave unit.
Page 22
02.DREAM 7 verschiedene Farben (Rot, Gelb, Grün, Cyan, Blau, Magenta, Weiß) die ineinander übergeblendet werden. Die Laufgeschwindigkeit des Programms ist separat einstell- und ein Stroboskopeffekt zusätzlich aktivierbar. 03.METEOR Die 4 Strahler werden in einer Richtung in unterschiedlicher Farbe (Rot, Gelb, Grün, Cyan, Blau, Magenta, Weiß) und Intensität nacheinander aktiviert und deaktiviert.
Page 23
DIMMER CURVE Mit Hilfe der beiden Betriebsarten „DIMMER CURVE LED“ und „DIMMER CURVE HALOGEN“ kann eingestellt werden, wie die Strahler im DMX-Betrieb auf plötzliche, große DMX-Dimmerwert-Sprünge reagieren (DMX-Wert von 000 direkt auf 255 und umgekehrt). In der Betriebsart „LED“ reagieren die Strahler sofort, ohne Verzögerung auf die Wertänderung und in der Betriebsart „HALOGEN“...
SLAVE MODE Wenn Sie die LED Multipar Lichtanlage entweder mit Hilfe eines optionalen Fußschalters, oder von einer zweiten CLMPARCOB1 (Master) in einer der Standalone-Betriebsarten steuern wollen, muss die Betriebsart „SLAVE MODE“ ausgewählt sein. Drücken Sie die MODE Taste so oft, bis im Display „SLAVE MODE“...
Page 25
02.DREAM 7 couleurs différentes (rouge, jaune, vert, cyan, bleu, magenta, blanc) se fondant progressivement les unes dans les autres La rapidité de l‘effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément. 03.METEOR Les 4 projecteurs se succèdent, dans un sens, avec des couleurs (rouge, jaune, vert, cyan, bleu, magenta, blanc) et des intensité différentes. La rapidité...
Page 26
DIMMER CURVE Les modes „DIMMER CURVE LED“ et „DIMMER CURVE HALOGEN“ définissent la réaction du projecteur lorsqu‘il reçoit, en mode DMX, des valeurs variant brutalement (par exemple, de 000 à 255, ou l‘inverse). En mode „LED“, le projecteur réagit immédiatement, sans inertie ; en mode „HALOGEN“, il réagit comme une lampe halogène (avec une certaine inertie à...
Page 27
SLAVE MODE Si vous désirez utiliser le projecteur Multi-PAR avec le pédalier optionnel (CLMPARFOOT2) ou depuis un autre CLMPARCOB1 maître utilisé en un des modes autonomes, il faut sélectionner le mode „SLAVE MODE“. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu‘à ce que la mention „SLAVE MODE“...
Page 28
02.DREAM 7 colores distintos (rojo, amarillo, verde, cian, azul, magenta, blanco) se añaden sucesivamente a la mezcla. La velocidad del programa se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo. 03.METEOR Los 4 focos se activan y desactivan sucesivamente en una sola dirección, con un color (rojo, amarillo, verde, cian, azul, magenta, blanco) e intensidad variables.
Page 29
DIMMER CURVE En los modos „DIMMER CURVE LED“ y „DIMMER CURVE HALOGEN“ se puede determinar cómo reaccionará el foco controlado por DMX al modificar los valores de intensidad (de 000 a 255 directamente, y viceversa). En el modo „LED“, la respuesta del foco es instantánea y sin retardo, mientras que en el modo „HALOGEN“, responde como si fuese una lámpara halógena, con un pequeño retardo (precalentamiento e incandescencia residual).
SLAVE MODE Si desea controlar el set de proyectores LED Multi PAR con una pedalera opcional o a través de un segundo CLMPARCOB1 (maestro) en uno de los modos Autónomo, debe seleccionar el modo de funcionamiento „SLAVE MODE“. Pulse el botón MODE hasta que aparezca „SLAVE MODE“ en la pantalla.
Page 31
02.DREAM 7 różnych kolorów (czerwony, żółty, zielony, cyjan, niebieski, magenta, biały) przenika się nawzajem. Prędkość programu można ustawiać oddzielnie. Dodatkowo istnieje możliwość włączenia efektu lampy stroboskopowej. 03.METEOR Cztery ustawione w jednym kierunku reflektory o różnych kolorach (czerwony, żółty, zielony, cyjan, niebieski, magenta, biały) i o różnej intensywności włączają...
Page 32
DIMMER CURVE Za pomocą dwóch trybów „DIMMER CURVE LED” i „DIMMER CURVE HALOGEN” można ustawić, w jaki sposób reflektory mają reagować na nagłe, duże skoki wartości ściemniania DMX w trybie DMX (zmiana wartości DMX bezpośrednio z 000 na 255 i odwrotnie). W trybie „LED” reflektory reagują na zmianę wartości natychmiast, bez opóźnień, a w trybie „HALOGEN”...
Page 33
SLAVE MODE Jeśli instalacja oświetleniowa LED MultiPar ma być sterowana za pomocą opcjonalnego pedału nożnego lub poprzez drugie urządzenie CLMPARCOB1 (master) w jednym z trybów standalone, należy ustawić tryb „SLAVE MODE”. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SLAVE MODE”.
Page 34
02.DREAM 7 diversi colori (rosso, giallo, verde, ciano, blu, magenta, bianco) che si dissolvono uno nell‘altro. La velocità di avanzamento del programma può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico. 03.METEOR I quattro fari vengono attivati e disattivati in successione, orientati in una direzione con intensità e colori differenti (rosso, giallo, verde, ciano, blu, magenta, bianco).
Page 35
DIMMER CURVE Le due modalità „DIMMER CURVE LED“ e „DIMMER CURVE HALOGEN“ permettono di impostare la reazione che i proiettori in modalità DMX producono a fronte di salti del valore dimmer DMX improvvisi e ampi (da valore DMX 000 direttamente a 255 e viceversa). In modalità „LED“, i proiettori reagiscono immediatamente, senza ritardi alla variazione di valore;...
Page 36
SLAVE MODE Per controllare il set di proiettori LED Multi PAR con una pedaliera opzionale o da un secondo CLMPARCOB1 (master) in una modalità standalone, occorre selezionare la modalità „SLAVE MODE“. Premere più volte il pulsante MODE finché sul display non appare „SLAVE MODE“. Il collegamento tra la pedaliera e il set di proiettori Multi PAR si realizza attraverso un cavo DMX a 5 poli, mentre il collegamento tra l‘unità...
Page 37
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 3-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Red (0 - 100%) 000 - 255 Green (0 - 100%) 000 - 255 Blue (0 - 100%) 4-CHANNEL MODE CH1 = (Light 1) CH2 = (Light 2)
Page 38
7-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Red (0 - 100%) 000 - 255 Green (0 - 100%) 000 - 255 Blue (0 - 100%) 000 - 255 Master Dimmer (0 - 100%) Colour setting channel 1 - 3 001 - 128 Music control (sensitivity weak - strong) 129 - 255...
Page 41
INFRARED REMOTE CONTROL / INFRAROT FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR IR / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI In order to control the MultiPAR lighting system using the infrared remote control, set the MultiPAR lighting system in the IR ACTIVE “ON”...
Page 42
Réglage de rapidité, 4 positions, pour les Programmes Pr1 - Pr4 et D1 - D4. En position 1, le changement de couleurs s’effectue lentement. Une pression supplémentaire sur la touche SP active la position 2, où la séquence est légèrement accélérée. Même principe pour les positions 3 et 4. Ajuste de la velocidad en 4 niveles para los programas Pr1 a Pr4 y D1 a D4.
Page 43
Por ejemplo: si establece los colores rojo y verde en el nivel máximo, y el azul al mínimo, la mezcla resultante será un color amarillo brillante. Za pomocą tych 4 przycisków można ustawić indywidualne kombinacje kolorów. Naciskając kilkakrotnie przycisk danego koloru, można ustawić...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Page 45
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
Page 47
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Page 48
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Page 50
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLMPARCOB1 Product Type: LED lighting system Type: Multi PAR system Colour Spectrum: Number of LEDs: 4 x 1 LED Type:...
Page 51
285 mm Tiefe: 80 mm Gewicht: 8,8 kg Weitere Eigenschaften: optionales 4-tastiges Fußpedal Référence modèle : CLMPARCOB1 Type de produit : Set de Projecteurs LED Type : Système Multi PAR Spectre de couleurs : Nombre de LED : 4 x 1...
Page 52
Nombre del modelo: CLMPARCOB1 Tipo de producto: Sets de proyectores LED Tipo: Sistema Multi PAR Colores: Número de LEDs: 4 x 1 Tipo de LED: COB RGB 30 W Ángulo de dispersión: 50° Entrada DMX: XLR macho de 3 pines...
Page 53
Wysokość: 285 mm Głębokość: 80 mm Waga: 8,8 kg Pozostałe cechy: opcjonalny 4-przyciskowy pedał nożny Nome del modello: CLMPARCOB1 Tipo di prodotto: Set proiettori LED Tipo: Sistema Multi PAR Spettro cromatico: Numero LED: 4 x 1 Tipo LED: 30 W RGB COB di colori Angolo di proiezione: 50°...
Page 54
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został...
Page 56
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...