Télécharger Imprimer la page

Samoa 404100 Guide D'instructions page 5

Publicité

Typical installation / Conexión tipo de la bomba / Branchement type de la pompe / Anschluss der Pumpe
Fig. 7
Pos
Description / Descripción / Description / Beschreibung
1
Drum trolley / Caretilla / Chariot / Fahrgestell
2
Grease pump / Bomba de grasa / Pompe à graisse / Fettpumpe
3
Drum cover / Tapa bidón / Couvercle pour fût / Deckel
4
Outlet hose / Manguera de salida / Flexible de sortie / Auslaufschlauch
5
Grease gun / Pistola de engrase / Poignée de distribution graisse / Fettpistole
6
Follower disc / Plato seguidor / Plateau suiveur / Folgekolben
Optional / Opcional / Option / Optionen
A
Nipple / Racor / Raccord / Nippel
B
Filter regulator / Filtro regulador / Filtre-régulateur / Filtereinstellung
C
Connection nipple / Conector rápido / Embout rapide / Verbindungsnippel
D
Quick coupling / Enchufe rápido / Raccord rapide / Schnellkupplung
E
Air hose / Manguera de aire / Flexible d'air / Druckluftschlauch
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Bedienungsanleitung
G
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must
connect the air supply to the pump and slowly increase the air
pressure from 0 to the desired pressure using a pressure
regulator, while keeping the outlet valve (ex. a grease gun)
opened. Once grease starts to come out through the grease gun
/ guns, the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve does not get in contact
with dirty areas, such as a workshop floor, because it may enter
dirt or foreign particles that can damage the seals.
F
Cette pompe est auto-amorçante: pour l'amorcer pour la première
fois, il est préférable de brancher l'air à la pompe en augmentant
progressivement la pression de 0 bar à celle désirée à l'aide du
régulateur de pression, tout en maintenant la vanne d'arrêt (un
pistolet à graisse par exemple) ouverte. La pompe sera donc amorcée
dès que la graisse sortira du ou des pistolets à graisse.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit jamais posé à
même le sol ou au contact de toute autre zone dite « sale » car les
impuretés pourraient sérieusement endommager les joints.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Mobile units / Equipos móviles / Ensembles móviles / Mobil
G
E
F
D
428242 (with drum trolley / con carro / avec chariot / mit
Fahrgestell)
Numbers (1,2,...etc) included, letters (A,B,...etc) optional.
Números (1,2,...etc) incluido, letras (A,B,...etc) opcional.
Numéros (1,2,...etc) inclus, lettres (A,B,...etc) en option.
Die Nummern (1,2,...usw.) im Lieferumfang enthalten, die
Buchstaben (A,B,...usw.) als Option
E
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es
conveniente conectar el aire a la bomba incrementando la
presión lentamente desde 0 bar a la presión deseada con el
regulador de presión, manteniendo la válvula de salida (ej. una
pistola de engrase) abierta. Cuando la grasa empieza salir de la
pistola / las pistolas, la bomba está cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto
con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede
entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
D
Die Pumpe ist selbststartend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr
anschliessen und langsam den Druck mit Hilfe des Manometers
von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Dabei soll der
Fettauslauf (z.B. Fettpistole) offen sein. Sobald Fett an der Pistole
austritt, ist die Pumpe in Aktion.
BITTE BEACHTEN: Es ist wichtig, das Fussventil nicht mit
Schmutz in Berührung zu bringen. Dies kann zu ernsthaften
Beschädigungen an den Dichtungen führen.
428242
432814
409200
418006
412104
413080
417004
239000
240500
259014
253114
243105
5
R. 11/11 840 801

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

405100407200409200