Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

MCS Italy S.p.A.
Via Tione 12, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
office@mcs-ce.pl
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
office@mcs-china.cn
MCS Italy S.p.A.
Виа Тионе, 12, 37010
Пастренго (Верона), Италия
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
office@mcs-ce.pl
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
строение A1, № 1515, ул. Джиньшао,
промышленная зона Баошань,
Шанхай, 200949, Китай
office@mcs-china.cn
4111.823 Edition 14
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KULLANIM VE BAKIM K
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
使用和维护手册
B 130 - B 180 - B 230 - B 230DV - B 360 - B 360DV
BV 69E - BV 69DV - BV 77E - BV 77DV
BV 110E - BV 110DV - BV 170E - BV 170DV - BV 290E - BV 290DV
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
i
tr
TAPÇIĞI
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MCS Master B 130

  • Page 1 Пастренго (Верона), Италия KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU info@mcsitaly.it info@mcsitaly.it NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ MCS Central Europe Sp. z o.o. MCS Central Europe Sp. z o.o. LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA ul. Magazynowa 5A, ул. Магазинова, 5A, 62-023 Gądki, Poland 62-023 Гадки, Польша...
  • Page 2 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 3 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 4 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 5 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 6 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 7 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 8 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 9 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 10 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 11 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 12 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 13 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 14 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 15 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URAS - �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�URER - �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н- �I�UR - RYSUNKI - �ИС�Н-...
  • Page 16 NOTE:_______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Page 17: Important

    IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS HEATER. USING THE HEATER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. DESCRIPTION ►2.1.2. Only use the type of fuel specified on the heater’s identification plate.
  • Page 18: Operating Principles

    6. OPERATING PRINCIPLES ►2.2.11. When controlled by a thermostat, the heater can turn on at any time. A. Combustion chamber and burner, B. Fan, ►2.2.12. Never use the heater in frequently C. Motor, D. Pump, E. Tank, F. Chimney used rooms or in bedrooms. (indirect models).
  • Page 19: Storage And Transport

    ►►8.3. INTAKE �ILTER, (PIC. 22) PLEASE NOTE: IF THE HEATER SWITCHES DEPENDING ON THE MODEL: OFF DUE TO LACK OF FUEL, TOP UP THE TANK AND RESET THE HEATER (SEE PAR. ►8.3.1. Remove the cup (A). 7.2.). ►8.3.2. Take out the filter (B) from the cup. Keep gaskets for later use.
  • Page 20: Preventive Maintenance Schedule

    WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, UNPLUG HEATER FROM THE MAIN POWER SUPPLY AND MAKE SURE THE HEATER IS TOTALLY COOL. 11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Clean once a year or as required Empty and rinse the tank with clean fuel (SEE PAR.
  • Page 21: Avvertenze

    IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. DESCRIZIONE to, deve essere qualificato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbri- Questa serie di riscaldatori d’aria calda è...
  • Page 22: Principi Di Funzionamento

    zione, su una superficie stabile e livellata, in Usare solamente diesel o kerosene, per evitare ri- modo da evitare i rischi di incendio. schi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso ►2.2.9. Tenere gli animali a distanza di si- di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool o altri curezza dal riscaldatore.
  • Page 23: Conservazione Etrasporto

    ►►8.2. �ILTRO DI ASPIRAZIONE, (�I�. ►7.1.4. Collegare la spina di alimentazione alla 21) A SECONDA DEL MODELLO: rete elettrica (FIG. 14) (VEDERE TENSIONE IN “TABELLA DATI TECNICI”). ►8.2.1. Estrarre il filtro (A) dalla sede. ►7.1.5. Portare l’interruttore “I/0” in posizione “I” ►8.2.2.
  • Page 24: Programma Di Manutenzione Preventiva

    AVVERTENZA: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO. 11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire una volta all’anno o a seconda Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile delle necessità...
  • Page 25: Beschreibung

    WICHTIG: LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG, BEVOR SIE DIESES HEIZGERÄT ZUSAMMENBAUEN, IN BETRIEB NEHMEN, ODER WARTEN. EIN FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTS KANN SCHWERE ODER SOGAR TÖDLICHE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. 1. BESCHREIBUNG ►2.1.1. Das mit dem Auftanken beauftragte Personal muss qualifiziert sein und voll mit Diese Serie von Heissluftgebläsen ist insbesondere den Anweisungen des Herstellers und den...
  • Page 26 Heizgerät auf eine stabile und ebene Fläche Benutzen Sie nur Diesel oder Kerosin, um das Risiko stellen, um Brandgefahren zu vermeiden. von Brand oder einer Explosion zu vermeiden. ►2.2.9. Tiere in einem Sicherheitsabstand vom Niemals Benzin, Heizöl, Lacklösungsmittel, Alkohol, Heizgerät halten. oder andere hoch...
  • Page 27: Reinigung Der Filter

    Das Heizgerät sollte sich innerhalb von wenigen ►8.2.4. Den Filter (A) gegen ein Originalersatzteil Sekunden einschalten. Wenn das Heizgerät austauschen. nicht anspringen sollte, konsultieren Sie den ►8.2.5. Die Schläuche (C) wieder montieren. Paragraphen “12. FEHLERSUCHE“. ►8.2.6. Die Schlauchklemmen (B) wieder anbringen. ►7.1.6.
  • Page 28 HINWEIS: VOR DER DURCHFÜHRUNG JEDWEDER WARTUNG ODER REPARATUR MUSS DAS STROMKABEL VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN UND SIE MÜSSEN SICH VERGEWISSERN; DASS DAS HEIZGERÄT KALT IST. 11. PROGRAMM FÜR PRÄVENTIVE WARTUNG BAUTEIL WARTUNGSHÄUFIGKEIT WARTUNGSPROZEDUR Brennstofftank Einmal jährlich oder je nach Bedarf Den Tank entleeren und mit sauberem reinigen Brennstoff durchspülen (SIEHE PARAGR.
  • Page 29 IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL DE OPERACIONES ANTES DE EFECTUAR EL MONTAJE, LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTOS O EL MANTENIMIENTO DE ESTE CALEFACTOR. EL USO ERRÓNEO DEL CALEFACTOR PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O FATALES. CONSERVE ESTE MANUAL COMO MATERIAL DE REFERENCIA PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
  • Page 30: Principios De Funcionamiento

    funcionamiento, sobre una superficie estable otros combustibles altamente inflamables. y nivelada, para evitar riesgos de incendio. Use aditivos anticongelantes no tóxicos en caso de ►2.2.9. Mantenga los animales a una distancia temperaturas muy bajas. de seguridad del calefactor. Se aconseja utilizar gasóleo invernal por debajo de ►2.2.10.
  • Page 31: Conservación Ytransporte

    ►7.1.5. Coloque el interruptor “I/0” en posición “I” tubo (B). (FIG. 15). El calefactor debería encenderse pocos ►8.2.3. Extraiga los tubos (C). segundos después. Si el calefactor no se pone en ►8.2.4. Sustituya el filtro (A) con un repuesto original. marcha, consulte el apartado “12.
  • Page 32: Programa De Mantenimiento Preventivo

    ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y COMPRUEBE QUE EL CALEFACTOR ESTÉ FRÍO. 11. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO COMPONENTE FRECUENCIA DEL PROCEDIMIENTO DEL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Depósito de Limpie una vez por año o según sea Vacíe y enjuague el depósito con combustible...
  • Page 33: Informations Sur La Sécurité

    IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCÉDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE CHAUFFAGE. L’UTILISATION INCORRECTE DU CHAUFFAGE PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU FATALES. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
  • Page 34: Déballage

    sur une surface stable et nivelée, de manière à bustibles hautement inflammables. éviter les risques d’incendie. En cas de très basses températures, utiliser des ►2.2.9. Garder les animaux à une distance de additifs antigel non toxiques. sécurité du chauffage. Nous conseillons d’utiliser du gas-oil hivernal en- ►2.2.10.
  • Page 35: Nettoyage Des Filtres

    après quelques secondes. Si le chauffage ne ►8.2.3. Retirer les tuyaux (C). démarre pas, consulter le paragraphe «12. ►8.2.4. Remplacer le filtre (A) par une pièce de IDENTIFICATION DU PROBLÈME». rechange originale. ►7.1.6. Pour modèles avec thermostat ►8.2.5. Remonter les tuyaux (C). d’ambiance, vérifier la position du bouton de ►8.2.6.
  • Page 36: Programme De Maintenance Préventive

    AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION, DÉBRANCHER LE CÂBLE D’ALIMENTATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE CHAUFFAGE SOIT FROID. 11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE COMPOSANT FRÉQUENCE DE MAINTENANCE PROCÉDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Nettoyer une fois par an ou en cas de Vider et rincer le réservoir avec du carburant besoin...
  • Page 37 BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOOR HET ASSEMBLEREN, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE HEATER UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE HEATER KAN ERNSTIGE OF FATALE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING GOED VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
  • Page 38 ►2.2.9. Houd dieren op veilige afstand van de Het is aanbevolen om winterdiesel te gebruiken bij heater. temperaturen onder 5°C. ►2.2.10. Haal de stekker van de heater uit het 6. WERKINGSPRINCIPES stopcontact wanneer u die niet gebruikt. ►2.2.11. Wanneer de heater door een thermostaat A.
  • Page 39: Reiniging Van De Filters

    ►7.1.5. Zet de schakelaar “I/0” op de stand ►8.2.2. Maak de buisklemmen (B) los. “I” (FIG. 15). De heater moet binnen enkele ►8.2.3. Haal de buizen (C) eruit. seconden aangaan. Als de heater niet opstart, ►8.2.4. Vervang de filter (A) door een origineel raadpleegt u de paragraaf “12.
  • Page 40 WAARSCHUWING: VOORDAT ER ONDERHOUD OF REPARATIE WORDT UITGEVOERD, MOET U DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN CONTROLEREN OF DE HEATER KOUD IS. 11. PROGRAMMA VOOR PREVENTIEF ONDERHOUD COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Eén keer per jaar of bij storingen De tank volledig leegmaken en spoelen schoonmaken met schone brandstof (ZIE PARAG.
  • Page 41: Informações Sobre Asegurança

    IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFETUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU FATAIS. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. DESCRIÇÃO vigentes em matéria de abastecimento seguro dos aquecedores.
  • Page 42: Princípios De Funcionamento

    e nivelada, a fim de evitar riscos de incêndio. gasolina, nafta, solventes para tintas, álcool ou ►2.2.9. Manter os animais uma distância de outros combustíveis altamente inflamáveis. segurança do aquecedor. Usar aditivos anticongelantes não tóxicos em caso ►2.2.10. Desconectar o aquecedor da tomada de temperaturas muito baixas.
  • Page 43 ►7.1.5. Colocar o interruptor “I/0” na posição “I” ►8.2.4. Substituir o filtro (A) por um sobressalente (FIG. 15). O aquecedor deverá ligar dentro de original. poucos segundos. Se o aquecedor não arrancar, ►8.2.5. Montar novamente os tubos (C). consultar o parágrafo “12. IDENTIFICAÇÃO DO ►8.2.6.
  • Page 44: Programa De Manutenção Preventiva

    ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFETUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, DESLIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉTRICA E VERIFICAR SE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO. 11. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA COMPONENTE FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Reservatório de Limpar uma vez por ano o de acordo Esvaziar e enxaguar o reservatório com combustível com a necessidade...
  • Page 45 VIGTIGT: LÆS OG FORSTÅ DENNE BRUGERMANUAL FØR MONTERING, IBRUGTAGNING ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF VARMEBLÆSEREN. FORKERT BRUG AF VARMEBLÆSEREN KAN MEDFØRE ALVORLIGE ELLER LIVSFARLIGE KVÆSTELSER. OPBEVAR MANUALEN MED HENBLIK PÅ SENERE BRUG. 1. BESKRIVELSE vedrørende sikker påfyldning varmeapparater. Denne serie af varmeblæsere er specielt egnet til ►2.1.2.
  • Page 46 ►2.2.10. Kobl varmeblæseren fra el-stikket, Brug ugiftige frostvæsker ved meget lave når den ikke er brug. temperaturer. ►2.2.11. Når den er termostatstyret, kan Det tilrådes, at der kun bruges vinterdiesel under varmeblæseren tændes på et hvilket som 5°C. helst tidspunkt. ►2.2.12.
  • Page 47: Opbevaring Og Transport

    ►►8.3. INDSU�NIN�S�ILTER, (�I�. N.B.: HVIS VARMEBLÆSEREN SLUKKE R, 22) A�HÆN�I� A� MODEL: FORDI BRÆNDSTOFFET ER SLUPPET OP, PÅFYLDES TANKEN, OG VARMEBLÆSEREN ►8.3.1. Fjern glasset (A). NULSTILLES (SE KAP. 7.2.). ►8.3.2. Træk filtret (B) ud af glasset og pas på at opbevare pakningerne omhyggeligt.
  • Page 48: Fejlfinding

    ADVARSEL: FØR DER FORETAGES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL EL-KABLET KOBLES FRA STRØMFORSYNINGEN, OG MAN SKAL SIKRE SIG, AT VARMEBLÆSEREN ER KOLD. 11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA KOMPONENT VEDLIGEHOLDELSESFREKVENS VEDLIGEHOLDELSESPROCEDURE Brændstoftank Rens en gang om året eller efter behov Tøm tanken og rens den med rent brændstof (SE KAP.
  • Page 49 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN LÄMMITYSLAITTEEN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. LÄMMITYSLAITTEEN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. KUVAUS valmistajan antamat ohjeet sekä generaat- toreiden turvalliseen tankkaamiseen liitty- Tämän sarjan kuumailmalämmityslaitteet sopivat vät voimassa olevat määräykset.
  • Page 50: Pakkauksesta Poistaminen

    ►2.2.10. Kytke lämmityslaite irti verkkopis- Suosittelemme käyttämään talvikäyttöön tarkoi- tokkeesta, kun sitä ei käytetä. tettua dieseliä alle 5°C lämpötiloissa. ►2.2.11. Termostaatin ohjaama lämmityslaite 6. TOIMINTAPERIAATTEET voi käynnistyä minä hetkenä hyvänsä. ►2.2.12. Älä koskaan käytä lämmityslaitetta A. Polttokammio ja palopää, B. Tuuletin, yleisesti asutuissa tiloissa äläkä...
  • Page 51: Suodattimien Puhdistus

    HUOM: LÄMMITYSLAITTEEN ►8.2.5. Asenna letkut takaisin (C). SAMMUMINEN JOHTUU POLTTOAINEEN ►8.2.6. Aseta letkunkiristimet takaisin LOPPUMISESTA, LISÄÄ POLTTOAINETTA paikalleen. SÄILIÖÖN JA NOLLAA LÄMMITYSLAITE (KS. ►8.2.7. Aseta suodatin (A) takaisin alkuperäiseen KAPPALE 7.2.). pesäänsä. TÄRKEÄÄ: Epäsuoran lämmityksen ►►8.3. IMUSUODATIN (KUVA 22), malleissa palamistuotteet voidaan kanavoida MALLIN MUKAAN: ulkoilmaan.
  • Page 52: Vianmääritys

    VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ LÄMMITYSLAITE ON KYLMÄ. 11. ESIHUOLTO-OHJELMA HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Puhdista kerran vuodessa tai Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla tarvittaessa polttoaineella (KS. KAPPALE 9.) Suodattimet Puhdista ja vaihda kerran vuodessa Puhdista suodattimet (KS.
  • Page 53 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE MANUALEN FØR MONTERING, IGANGKJØRING ELLER VEDLIKEHOLD AV DETTE VARMEAPPARATET. FEIL BRUK AV VARMEAPPARATET KAN RESULTERE I ALVORLIGE ELLER DØDELIGE SKADER. TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERANSE. 1. BESKRIVELSE ►►2.1. FORSYNING: ►2.1.1. Personalet som er ansvarlig for å fyl- Denne serien av varmlufts varmeapparater er le brennstoff, må...
  • Page 54 6. PRINSIPPER FOR ►2.2.10. Koble fra stikkontakten på varmeap- paratet når det ikke er i bruk. BRUKSMÅTE ►2.2.11. Når varmeapparatet kontrolleres av A. Forbrenningskammer, B. Vifte, C. Motor, D. en termostat, kan den starte når som helst. Pumpe, E. Tank, F. Pipe (indirekte modeller). ►2.2.12.
  • Page 55: Lagring Og Transport

    ►►8.3. INNTAKS�ILTER, (�I�. 22) VIKTIG: På de indirekte modellene kan AVHENGIG AV HVILKEN MODELL: utslippene fra forbrenningen kanaliseres ►8.3.1. Fjern koppen (A). på utsiden. UTFØR KANALISERINGEN I ►8.3.2. Dra ut filteret (B) fra koppen, mens man HENHOLD TIL GJELDENDE BESTEMMELSER er oppmerksom på...
  • Page 56 ADVARSEL: FØR UTFØRELSE AV ENHVER FORM FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, KOBLE FRA STRØMLEDNINGEN TIL STRØMFORSYNINGEN, OG SJEKK AT VARMEAPPARATET ER KALDT. 11. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLDSHYPPIGHET VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE Brennstofftank Rengjøre en gang i året eller etter Tøm og skyll tanken med rent behov brennstoff (SE PUNKT.
  • Page 57 VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLL AV DENNA VÄRMARE UTFÖRS. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV VÄRMAREN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSOLYCKOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. BESKRIVNING instruktioner och med rådande lagstiftning om hur en säker bränslepåfyllning av Denna serie av värmare med luftburen värme är värmare ska utföras.
  • Page 58 6. FUNKTIONSPRINCIPER ►2.2.9. Håll djur på säkert avstånd från värmaren. A. Förbränningskammare, B. Fläkt, C. Motor, ►2.2.10. Dra ut värmarens kontakt från D. Pump, E. Bränsletank, F. Rökrör (modeller eluttaget när den inte används. med indirekt värme). ►2.2.11. När värmaren styrs av en termostat Pumpen suger upp bränsle från tanken och sätter kan den starta i vilken stund som helt.
  • Page 59: Förvaring Och Transport

    ►►8.3. LU�TINTA�S�ILTER, (�I�. 22) VIKTIGT: På modeller indirekt BEROENDE PÅ MODELL: uppvärmning kan förbränningsprodukterna ►8.3.1. Ta bort koppen (A). ledas utomhus. GENOMFÖR ►8.3.2. Ta ut filtret (B) från koppen och var KANALISERINGEN ENLIGHET försiktig så att packningarna inte förstörs. RÅDANDE LAGSTIFTNING FÖLJ ►8.3.3.
  • Page 60 VIKTIGT: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION UTFÖRS SKA MAN TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA SIG OM ATT VÄRMAREN ÄR KALL. 11. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSPROGRAM KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränsletank Rengör en gång om året eller vid Töm tanken och skölj den med rent behov bränsle (SE PARAG.
  • Page 61 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIEM LUB PRZEPROWADZENIEM ZABIEGÓW KONSERWACYJNYCH NAGRZEWNICY NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ I ZROZUMIEĆ NALEŻYCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ . NIEWŁAŚCIWA EKSPLOATACJA NAGRZEWNICY MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE LUB ŚMIERTELNE SKUTKI. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ I PRZEKAZAĆ KAŻDEMU, DALSZEMU UŻYTKOWNIKOWI, ABY INFORMACJE TE BYŁY ZAWSZE DOSTĘPNE. 1.
  • Page 62: Zasada Działania

    ►2.2.7. Minimalne bezpieczne odległości lub wybuchu. Nigdy nie należy nigdy benzyny, nafty, zalecane między nagrzewnicą, a materiałami rozpuszczalników do farb lub lakierów, alkoholu lub łatwopalnymi są następujące: wylot powietrza innych paliw łatwopalnych. = 2,5 m; boki, góra oraz wlot powietrza = 1,5 m. Przy bardzo niskich temperaturach należy stosować...
  • Page 63: Czyszczenie Filtrów

    ►7.1.5. Ustawić przełącznik “I/0” w pozycji “I” (RYS. ►8.2.3. Odłączyć przewody paliwowe (C). 15). Nagrzewnica powinna włączyć się w ciągu ►8.2.4. Wymienić filtr (A) nowy (należy używać kilku sekund. Gdyby nagrzewnica nie włączyła wyłącznie oryginalnych części zamiennych). się należy zapoznać się z treścią punktu “12. ►8.2.5.
  • Page 64: Rozwiązywanie Problemów

    OSTRZEŻENIE: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWY NALEŻY WYŁĄCZYĆ NAGRZEWNICĘ, ZACZEKAĆ DO ZAKOŃCZENIA CYKLU CHŁODZENIA ORAZ DO CAŁKOWITEGO JEJ WYCHŁODZENIA. NASTĘPNIE NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO. 11. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ NAZWA CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI PROCEDURA KONSERWACJI KOMPONENTU Zbiornik paliwa Wyczyścić raz na rok lub w razie potrzeby Opróżnić i wypłukać zbiornik czystym paliwem (PATRZ PUNKT.
  • Page 65 ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И УСВОИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ СБОРКИ, ЗАПУСКОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЛИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБОГРЕВАТЕЛЯ. НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОГРЕВАТЕЛЯ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ. ХРАНИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ КОНСУЛЬТАЦИИ. 1. ОПИСАНИЕ ►►2.1. ЗАПРАВКА: ►2.1.1. Персонал, ответственный за заправку, Данная...
  • Page 66 5. ТОПЛИВО ►2.2.7. Рекомендуемые минимальные безопасные расстояния между обогревателем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обогреватель работает и воспламеняющимися веществами: спереди только на ДИЗЕЛьном топливе или КЕРОСИНЕ. = 2,5 м; сбоку, сверху и сзади = 1,5 м. Использовать только дизельное топливо или ►2.2.8. Во избежание возникновения пожара, керосин, во...
  • Page 67 ►►8.2. ФИЛЬТ� ТОПЛИВА, (�ИС. 21) В ►7.1.4. Подключить штепсельную вилку к ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ: розетке подачи электроэнергии (РИС. 14) (СМ. НАПРЯЖЕНИЕ В «ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ►8.2.1. Извлечь фильтр (А) из гнезда. ►8.2.2. Снять стяжные хомуты трубы (B). ДАННЫХ»). ►7.1.5. Перевести переключатель “I/0”...
  • Page 68 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОГО ВИДА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕМОНТА ОТСОЕДИНИТЬ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ И УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОСТЫЛ. 11. П�ОГ�АММА П�ОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛ�ЖИВАНИЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХОБСЛ�ЖИВАНИЯ П�ОЦЕД��А ТЕХОБСЛ�ЖИВАНИЯ Топливный бак Чистить один раз в год или по Опорожнить и ополоснуть бак, используя необходимости...
  • Page 69: Bezpečnostní Informace

    DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PŘEDTÍM, NEŽ PŘISTOUPÍTE K MONTÁŽI, UVEDENÍ DO PROVOZU NEBO ÚDRŽBĚ TOHOTO OHŘÍVAČE. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ OHŘÍVAČE MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK VÁŽNÉ ZRANĚNÍ NEBO SMRT. UCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. 1. POPIS ►2.1.1. Pracovníci odpovědní za čerpání pohonných hmot musí...
  • Page 70 ►2.2.9. Udržujte domácí zvířata v bezpečné naftu (ropu), ředidla pro barvy, alkohol a jiné vzdálenosti od ohřívače. palivové vysoce vznětlivé látky. ►2.2.10. Když přístroj nepoužíváte, odpojte V případě použití v podmínkách s nízkou jej od elektrické sítě. teplotou používejte netoxické přídavky proti ►2.2.11.
  • Page 71: Skladování A Přeprava

    “I” (OBR. 15). Ohřívač by se měl zapnout ►8.2.2. Odstraňte hadicové spony (B). během několika vteřin. Pokud se ohřívač ►8.2.3. Vyjměte hadice (C). nespustí, konzultujte odstavec “12. URČENÍ ►8.2.4. Vyměňte filtr originálním PROBLÉMU“. náhradním dílem. ►7.1.6. U modelů s termostatem prostředí ►8.2.5.
  • Page 72 UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ A UBEZPEČTE SE, ŽE OHŘÍVAČ JE STUDENÝ. 11. PRO�RAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY KOMPONENT �REKVENCE ÚDRŽBY PROCEDURA ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistěte jednou za rok nebo Vyprázdněte a opláchněte nádrž čistým podle potřeby palivem (VIZ ODST.
  • Page 73 FONTOS: A HŐLÉGFÚVÓ ÖSSZESZERELÉSE, MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN LEÍRT INFORMÁCIÓKAT. A HŐLÉGFÚVÓ HELYTELEN HASZNÁLATA KOMOLY TESTI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST TARTSA MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ. 1. LEÍRÁS biztonságos feltöltésére vonatkozó érvény- ben lévő...
  • Page 74: Működési Elv

    hőlégfúvót egy stabil vízszintes felületre. Tűz vagy robbanás elkerülésére használjon ki- ►2.2.9. Az állatokat tartsa a hőlégfúvótól biz- zárólag dízelolajat. Soha ne használjon benzint, tonságos távolságban. oldószereket, alkoholt vagy más gyúlékony fűtő- ►2.2.10. Amikor a készüléket nem használja, anyagot. húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóból. Nagyon alacsony hőmérséklet esetén használjon ►2.2.11.
  • Page 75: Tárolás És Szállítás

    ►►8.2. ÜZEMANYA�SZŰRŐ (21. ÁBRA) ►7.1.5. Állítsa az „I/O” kapcsolót „I” állásba (15. MODELLTŐL �Ü��ŐEN: ÁBRA) A hőlégfúvó néhány másodperc múlva bekapcsol. Amennyiben a hőlégfúvó nem ►8.2.1. Húzza ki a szűrőt (A) a foglalatból. indul el, olvassa el a „12. HIBAELHÁRÍTÁS” ►8.2.2.
  • Page 76: Hibaelhárítás

    FIGYELMEZTETÉS: BÁRMELY KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI BEAVATKOZÁS ESETÉN VÁLASSZA LE A HŐLÉGFÚVÓT A HÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A HŐLÉGFÚVÓ KIHŰLT-E. 11. ME�ELŐZŐ KARBANTARTÁS ÖSSZETEVŐK KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS �OLYAMATA �YAKORISÁ�A Üzemanyagtartály Tisztítsa évente vagy szükség Ürítse ki és öblítse ki a tartályt tiszta szerint fűtőanyaggal (LÁSD 9.
  • Page 77 POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM GRELNIKU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA GRELNIKA IMA LAHKO ZA POSLEDICO HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK SKRBNO SHRANITE IN GA IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. OPIS grelnikov, mora biti...
  • Page 78: Odstranjevanje Embalaže

    se tako izogniti tveganju požara. uporabljajte bencina, topil za lake, alkohola ali ►2.2.9. Živalise mora držati na varni razdalji drugih goriv, ki so zelo vnetljivi. od grelnika. V primeru zelo nizkih temperatur uporabite ►2.2.10. Ko grelnika ne uporabljate, ga nestrupena sredstva proti zmrzovanju. izključite iz omrežja.
  • Page 79: Ponastavitev Grelnika

    sekundah. Če se grelnik ne vključi, poglejte ►8.2.4. Zamenjajte filter (A) z originalnim v odstavek „12. IDENTIFIKACIJA TEŽAVE“. nadomestnim delom. ►7.1.6. Pri modelih s termostatom preverite ►8.2.5. Ponovno namestite cevi (C). položaj ročaja (SL. 16). ►8.2.6. Ponovno namestite cevne objemke OPOMBA: PRIMERU, GRELNIK...
  • Page 80 OPOZORILO: PREDEN IZVRŠITE KATERIKOLI VZDRŽEVALNI POSEG ALI POPRAVILO, IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE GRELNIK HLADEN. 11. PREVENTIVNI PRO�RAM VZDRŽEVANJA KOMPONENTA �REKVENCA VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za Očistite enkrat letno ali po potrebi Izpraznite in sperite s čistim gorivom gorivo (GLEJ ODST.
  • Page 81 ÖNEMLİ: BU KILAVUZU, ISITICININ BİRLEŞTİRİLMESİ, ÇALIŞTIRILMASI VEYA BAKIMINDAN ÖNCE OKUYUN VE ANLAYIN. ISITICININ HATALI KULLANIMI AĞIR VE ÖLÜMCÜL YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU İLERİDE DANIŞMAK İÇİN MUHAFAZA EDİN. 1. TANIMLAMA ısıtıcıların güvenli dolumu hakkındaki geçerli talimatlar ile tam bilgiye sahip Bu sıcak hava ısıtıcıları...
  • Page 82: Ambalajdan Çikarma

    mesafesinde tutun. neft, vernikler için çözücüler, alkol veya diğer ►2.2.10. Kullanılmadığı zaman, ısıtıcıyı yüksek yanıcılık özelliğine sahip yakıtları şebeke prizinden ayırın. kullanmayın. ►2.2.11. Isıtıcı, bir termostat tarafından Çok düşük ısılarda zehirli olmayan antifriz kontrol edildiğinde herhangi bir anda katkılar kullanın. çalışabilir.
  • Page 83 ►►8.2. ASPİRASYON �İLTRESİ (ŞEK. çalışacaktır. Eğer ısıtıcı çalışmaz ise, 21) MODELE �ÖRE: bu paragrafa danışın “12. PROBLEMİN SAPTANMASI”. ►8.2.1. Filtreyi (A) yuvasından çıkarın. ►7.1.6. termostatlı modeller için ►8.2.2. Hortum kelepçelerini (B) çıkarın. manivelanın pozisyonunu tetkik edin (ŞEK. ►8.2.3. Hortumları (C) çıkarın. 16).
  • Page 84 UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM VEYA TAMİR YAPMADAN ÖNCE ELEKTRİK KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARIN VE ISITICININ SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN. 11. ÖNLEYİCİ BAKIM PRO�RAMI AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Senede bir kez veya ihtiyaca göre Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile temizleyin çalkalayın (BAKIN PARAG.
  • Page 85 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPORABA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. OPIS ►2.1.2.
  • Page 86: Skidanje Ambalaže

    ►2.2.10. Iskopčajte grijač iz mrežne utičnice Savjetujemo vam korištenje zimskog dizela u kada ga ne koristite. slučaju temperatura ispod 5°C. ►2.2.11. Kada termostat kontrolira grijač, on 6. PRINCIPI RADA se može uključiti u bilo kojem trenutku. ►2.2.12. Nikada ne koristite grijač u pro- A.
  • Page 87 NAPOMENA: U SLUČAJU ISKLJUČENJA ►8.2.7. Ponovno postavite filtar (A) na svoje GRIJAČA ZBOG NEDOSTATKA GORIVA, mjesto. NAPUNITE SPREMNIK RESETIRAJTE ►►8.3. �ILTAR ZA USIS, (SL. 22) S GRIJAČ (VIDI POGL. 7.2.). OBZIROM NA MODEL: VAŽNO: Na neizravnim modelima, produkti ►8.3.1. Izvadite čašu (A). izgaranja se mogu sprovesti vani.
  • Page 88 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE TE SE UVJERITE DA SE GRIJAČ OHLADIO. 11. PRO�RAM PREVENTIVNO� ODRŽAVANJA KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik goriva Očistite jedanput godišnje s obzirom Ispraznite i isperite spremnik čistim na potrebe gorivom (VIDI POGL.
  • Page 89 SVARBU: PRIEŠ ATLIEKANT ŠIO ŠILDYTUVO MONTAVIMO, PALEIDIMO IR PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISAVINKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. NETINKAMAS ŠILDYTUVO NAUDOJIMAS GALI SUKELTI SUNKIUS AR MIRTINUS SUŽALOJIMUS. IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ PERŽIŪRAI ATEITYJE. 1. APRAŠYMAS susijusiomis su saugiu šildytuvų pa- pildymu degalais. Šios kategorijos oro šildytuvai yra tinkamiausi ►2.1.2.
  • Page 90 ►2.2.10. Jei šildytuvo nenaudojate, jį atjunki- Labai žemos temperatūros atvejais naudokite te nuo tinklo lizdo. netoksiškus antifrizo priedus. ►2.2.11. Kai yra valdomas termostato, Esant žemesnei nei 5°C temperatūrai, reko- šildytuvas gali įsijungti bet kuriuo metu. menduojama naudoti žieminį dyzeliną. ►2.2.12. Niekada nenaudokite šildytuvo kambariuose, kuriuose paprastai...
  • Page 91 ►7.1.6. modelis kambariniu filtru. termostatu, patikrinkite rankenos padėtį (PAV. ►8.2.5. Sumontuokite žarnas atgal. 16). ►8.2.6. Atgal uždėkite žarnų spaustukus (B). ►8.2.7. Įdėkite filtrą (A) į jo pradinę vietą. PASTABA: JEI ŠILDYTUVAS IŠSIJUNGTŲ DĖL PASIBAIGUSIŲ DEGALŲ, PRIPILDYKITE ►►8.3. IŠSIURBIMO �ILTRAS, (PAV. BAKĄ...
  • Page 92 ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, NUO ELEKTROS TINKLO ATJUNKITE MAITINIMO LAIDĄ IR ĮSITIKINKITE, KAD ŠILDYTUVAS ATVĖSO. 11. PRO�ILAKTINĖ PRIEŽIŪROS PRO�RAMA KOMPONENTAS PRIEŽIŪROS PRIEŽŪROS PROCEDŪRA PERIODIŠKUMAS Degalų bakas Valyti kartą į metus arba pagal Baką ištuštinkite ir, naudodami švarius poreikius degalus, jį...
  • Page 93: Degvielas Uzpilde

    SVARĪGI: PIRMS ŠĪ SILDĪTĀJA MONTĀŽAS, EKSPLUATĀCIJAS VAI TEHNISKĀS APKOPES DARBU VEIKŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET ŠO EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATU. NEATBILSTOŠA SILDĪTĀJA IZMANTOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNAS TRAUMAS VAI NĀVI. SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI LIETOŠANAI. 1. APRAKSTS ►2.1.2. Izmantojiet tikai to degvielas veidu, kas skaidri norādīts sildītāja plāksnītē. Šīs sērijas gaisa sildītāji ir īpaši piemēroti ►2.1.3.
  • Page 94 ►2.2.10. Atvienojiet sildītāju no sienas kon- Izmantojiet netoksisku antifrīzu pie ļoti zemām taktligzdas, ja to nelietojat. temperatūrām. ►2.2.11. Kontrolējot sildītāju ar termostatu, Pie temperatūras zem 5°C ieteicams izmantot tas var uzliesmot jebkurā brīdī. ziemas dīzeļdegvielu. ►2.2.12. Nekad neizmantojiet sildītāju biezi 6.
  • Page 95 skatiet apakšpunktu “12. PROBLĒMAS ►8.2.4. Nomainiet filtru (A), izmantojot NOTEIKŠANA”. oriģinālās rezerves daļas. ►7.1.6. Modeļiem vides termostatu ►8.2.5. Pievienojiet šļūtenes (C) no jauna. pārbaudiet pogas stāvokli (ATT. 16). ►8.2.6. Nomainiet šļūteņu skavas (B). N.B.: SILDĪTĀJA IZSLĒGŠANĀS GADĪJUMĀ ►8.2.7. Nomainiet filtru (A) sākotnējā vietā. DEGVIELAS TRŪKUMA DĒĻ...
  • Page 96 BRĪDINĀJUMS: PIRMS JEBKĀDU TEHNISKĀS APKOPES VAI REMONTDARBU VEIKŠANAS ATVIENOJIET STRĀVAS VADU NO ELEKTROTĪKLA UN PĀRLIECINIETIES, VAI SILDĪTĀJS IR ATDZISIS. 11. PRO�ILAKTISKĀS APKOPES �RA�IKS SASTĀVDAĻA APKOPES BIEŽUMS APKOPES PROCESS Degvielas Iztīriet degvielas tvertni reizi gadā Iztukšojiet un izskalojiet tvertni ar tīru tvertne vai pēc nepieciešamības degvielu (SKAT.
  • Page 97 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VÕI SURMAVAID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. KIRJELDUS soojendite ohutu tarnimine. ►2.1.2. Kasutada võib üksnes soojendi Kõnealused õhusoojendid sobivad eelkõige märgistusel täpsustatud kütust.
  • Page 98 ►2.2.11. soojendit juhitakse Temperatuuri korral alla 5°C on soovitatav termostaadi abil, võib see igal ajal sisse kasutada talvediislit. lülituda. 6. TÖÖTAMISPÕHIMÕTTED ►2.2.12. Mitte kunagi ei tohi soojendit kasutada elu- ega magamisruumides. A. Põlemiskamber ja põlemiskambri kate, ►2.2.13. Mitte kunagi tohi katta B.
  • Page 99 ►7.1.6. Ruumitermostaadiga mudelite puhul ►8.2.6. Kinnitage voolikuklambrid (B). kontrollige nupu asendit (JOONIS 16). ►8.2.7. Asetage filter (A) oma kohale tagasi. NB: KUI SOOJENDI LÜLITUB KÜTUSE ►►8.3. TÕMBE�ILTER (JOONIS 22) LÕPPEMISE TÕTTU VÄLJA, TÄITKE VASTAVALT MUDELILE: KÜTUSEPAAK LÄHTESTAGE SOOJENDI (VT PUNKTI 7.2). ►8.3.1.
  • Page 100 HOIATUS: ENNE HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. 11. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Puhastada korra aastas või Tühjendada kütusepaak ja pesta seda vajaduse järgi puhta kütusega (VT PUNKTI 9.) Filtrid Puhastada ja vahetada korra Puhastada filtrid (VT PUNKTI 8.)
  • Page 101 IMPORTANT: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A ANSAMBLA, DE A PUNE ÎN FUNCŢIUNE ŞI DE A ÎNTREŢINERE ACEST APARAT DE ÎNCĂLZIRE. FOLOSIREA GREŞITĂ A APARATULUI DE ÎNCĂLZIRE POATE DUCE LA RĂNIRI GRAVE SAU FATALE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL CA ŞI MATERIAL DE REFERINŢĂ. 1.
  • Page 102 ►2.2.10. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de Utilizaţi aditivi antigel netoxici în cazul temperaturi- alimentare când nu îl folosiţi. lor foarte joase. ►2.2.11. Când este controlat de un termostat, Se recomandă folosirea motorinei de iarnă în cazul aparatul de încălzire poate porni în orice mo- temperaturilor sub 5°C.
  • Page 103 ►►8.2. �ILTRU DE ASPIRAŢIE, (�I�. 21) ►7.1.5. Duceţi întrerupătorul “I/0” în poziţie “I” ÎN �UNCŢIE DE MODEL: (FIG. 15). Aparatul de încălzire ar trebuie să ►8.2.1. Scoateţi filtrul (A) din locaşul său. pornească în câteva secunde. Dacă aparatul de încălzire nu porneşte, consultaţi paragraful „12. ►8.2.2.
  • Page 104: Identificarea Problemelor

    AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ ŞI ASIGURAŢI-VĂ CA APARATUL DE ÎNCĂLZIRE SĂ FIE RECE. 11. PRO�RAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ COMPONENTĂ FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervor de Curăţaţi o dată...
  • Page 105 DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PREDTÝM, NEŽ PRISTÚPITE K MONTÁŽI, UVEDENIU DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBE TOHTO OHRIEVAČA. NESPRÁVNE POUŽITIE OHRIEVAČA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK VÁŽNE ZRANENIE ALEBO SMRŤ. UCHOVAJTE TENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE. 1. POPIS ►►2.1. TANKOVANIE: ►2.1.1. Pracovníci zodpovední za čerpanie Táto séria teplovzdušných ohrievačov je vhod- pohonných hmôt musia byť...
  • Page 106 povrch, aby sa zabránilo nebezpečenstvu Používajte iba naftu alebo elto, aby sa zabránilo vzniku požiaru. nebezpečenstvu vzniku požiaru alebo výbuchu. ►2.2.9. Udržujte domáce zvieratá v bezpečnej Nikdy nepoužívajte benzín, surovú naftu (ropu), vzdialenosti od ohrievača. riedidlá na farby, alkohol a iné palivové vysoko ►2.2.10.
  • Page 107: Skladovanie Apreprava

    ►7.1.5. Umiestnite vypínač “I/0” do polohy ►8.2.2. Odstráňte hadicové spony (B). “I” (OBR. 15). Ohrievač by sa mal zapnúť ►8.2.3. Vyberte hadice (C). ►8.2.4. Nahraďte filter (A) s originálnym behom niekoľkých sekúnd. Ak sa ohrievač nespustí, konzultujte odstavec “12. URČENIE náhradným dielom.
  • Page 108 UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL Z ELEKTRICKEJ SIETE A UBEZPEČTE SA, ŽE OHRIEVAČ JE STUDENÝ. 11. PRO�RAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY KOMPONENT �REKVENCIA ÚDRŽBY POSTUP ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistite raz za rok alebo podľa Vyprázdnite a opláchnite nádrž čistým potreby palivom (VIĎ...
  • Page 109 ВАЖНО: ТРЯБВА ДА ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ ТОВА ОПЕРАТИВНО РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СГЛОБЯВАНЕТО, ПУСКАНЕТО В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИЛИ ПОДДРЪЖКАТА НА ТОВА УСТРОЙСТВО ЗА ЗАГРЯВАНЕ. ПОГРЕШНАТА УПОТРЕБА НА ОТОПЛИТЕЛНИЯ УРЕД МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТЕЖКИ ИЛИ ФАТАЛНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ИНФОРМАЦИЯ В БЪДЕЩЕ. 1.
  • Page 110 нивелирана повърхност така, че да избегнете Използвайте нетоксични антифризни добавки в рискове от пожар. случай на много ниски температури. ►2.2.9. Дръжте животните на безопасно Препоръчваме да използвате зимен газьол под разстояние от отоплителния уред. 5°C. ►2.2.10. Изключете отоплителния уред от мрежовия...
  • Page 111 запали до няколко секунди. Ако отоплителният ►8.2.4. Сменете филтъра (А) с оригинална уред не заработи, прегледайте раздел „12. резервна част. ОТКРИВАНЕ НА ПРОБЛЕМ“. ►8.2.5. Монтирайте обратно тръбите (С). ►7.1.6. За моделите със стаен термостат проверете ►8.2.6. Върнете скобите, захващащи тръбите, по положението...
  • Page 112 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВАТО И ДА БИЛО ПОДДРЪЖКА ИЛИ ПОПРАВКА, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ ОТОПЛИТЕЛНИЯТ УРЕД Е СТУДЕН. 11. П�ОГ�АМА ЗА П�ЕВАНТИВНА ПОДД�ЪЖКА КОМПОНЕНТ ЧЕСТОТА НА ПОДД�ЪЖКАТА П�ОЦЕД��А ПО ПОДД�ЪЖКА Резервоар за Почиствайте веднъж годишно или в Източете...
  • Page 113 ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ СКЛАДАННЯ, ЗАПУСК В ЕКСПЛУАТАЦІЮ АБО ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБІГРІВАЧА. НЕПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ ОБІГРІВАЧА МОЖЕ СТАТИ ПРИЧИНОЮ ВАЖКИХ НАСЛІДКІВ ДЛЯ ЗДОРОВ’Я АБО СМЕРТІ. ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ОПИС відповідну кваліфікацію і бути повністю ознайомлений...
  • Page 114 ►2.2.9. Слідкуйте за тим, щоб тварини Використовуйте нетоксичні добавки проти перебували на безпечній відстані від замерзання в разі дуже низьких температур. обігрівача. Рекомендується використовувати зимове ►2.2.10. Відключайте обігрівач від мережі, дизельне паливо при температурі нижче 5°C. коли він не використовується. 6.
  • Page 115 ►►8.3. ФІЛЬТ� ДЛЯ ВСМОКТ�ВАНОГО ПРИМІТКА: У РАЗІ ВІДКЛЮЧЕННЯ ОБІГРІВАЧА ПОВІТ�Я, (МАЛ. 22) ВІДПОВІДНО ДО ЧЕРЕЗ ВИТРАЧАННЯ ПАЛИВА, ЗАПОВНІТЬ МОДЕЛІ: РЕЗЕРВУАР ДО КРАЇВ І ПЕРЕЗАПУСТІТЬ ОБІГРІВАЧ (ДИВ. ПУНКТ 7.2.). ►8.3.1. Зніміть гільзу (A). ►8.3.2. Витягніть фільтр (B) з гільзи, стежачи за ВАЖЛИВО: У...
  • Page 116 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ БУДЬ-ЯКЕ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ АБО РЕМОНТ, ВІД’ЄДНАЙТЕ КАБЕЛЬ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ, І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ОБІГРІВАЧ ОХОЛОНУВ. 11. �ОГ�АМА П�ОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХНІЧНОГО П�ОЦЕД��А ТЕХНІЧНОГО ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ Резервуар для Очищувати раз на рік або у разі Спорожнити...
  • Page 117 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPOTREBA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. OPIS su na pravilno snabdijevanje grijača.
  • Page 118 ►2.2.10. Iskopčajte grijač iz mrežne utičnice niskih temperatura. kada ga ne koristite. Preporučujemo vam da koristite zimski dizel u ►2.2.11. Kada termostat kontrolira grijač, slučaju temperature ispod 5°C. on se može uključiti u bilo koje vrijeme. ►2.2.12. Nikada ne koristite grijač u pro- 6.
  • Page 119 ►7.1.6. Kada je riječ o modelima sa prostornim ►8.2.5. Ponovo postavite cijevi (C). termostatom, provjerite položaj ručke (SL. ►8.2.6. Ponovo postavite ovojnice za stezanje 16). cijevi (B). NAPOMENA: U SLUČAJU ISKLJUČENJA ►8.2.7. Ponovo postavite filter (A) na svoje GRIJAČA ZBOG NEDOSTATKA GORIVA, mjesto.
  • Page 120 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GRIJAČ OHLADIO. 11. PRO�RAM PREVENTIVNO� ODRŽAVANJA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervoar goriva Očistite jedanput godišnje zavisno od Ispraznite i isperite rezervoar čistim potreba gorivom (VIDI POGL.
  • Page 121 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ►►2.1.
  • Page 122 5. ΚΑΥΣΙΜΟ ►2.2.8. Τοποθετήστε το ζεστό θερμαντήρα ή σε λειτουργία σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο θερμαντήρας λειτουργεί έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. μόνο με ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ ΝΤΙΖΕΛ ή ΚΗΡΟΖΙΝΗ. ►2.2.9. Κρατήστε τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας Χρησιμοποιείτε μόνο πετρέλαιο ντίζελ ή κηροζίνη για από...
  • Page 123 ►7.1.5. Μεταφέρετε το διακόπτη “I/0” στη θέση “I” ►8.2.3. Αφαιρέστε τους σωλήνες (C). (ΕΙΚ. 15). Ο θερμαντήρας θα πρέπει να ανάψει ►8.2.4. Αντικαταστήστε το φίλτρο (A) με γνήσια μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Αν δεν ενεργοποιηθεί ανταλλακτικά. ο θερμαντήρας ανατρέξτε στην παράγραφο “12. ►8.2.5.
  • Page 124 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ ΚΡΥΟΣ. 11. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Δεξαμενή του Καθαρίζετε μια φορά το χρόνο ή Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή με καθαρό καυσίμου...
  • Page 125 重要事项: 在对该加热器进行组装、投入运行或维修之前,请 阅读并理解该操作手册。 对加热器错误的使用可能会引起重大 或致命的伤害。 请妥善保管该手册以便日后参考。 1. 说明 ►2.1.3. 在给加热器添加燃料前,应该关 闭加热器并等待其冷却。 这一暖空气加热器系列特别适合中型或大 ►2.1.4. 燃料储存罐必须位于一个单独的 型的环境和空间。 分为直接加热和间接加 房间中。 热两种加热器。 ►2.1.5. 按照法律规定,所有燃料罐应位 直接加热的加热器(图示 1-2),将热空 于与加热器最小安全距离以外的地方。 气与燃料烟混合燃烧。 因此该产品特别适 ►2.1.6. 燃料必须放置在不会产生渗漏的 用于需要加热、除霜或除湿的开放的或空 地板上。任何细微的泄露都有可能引起 气流通非常好的环境。 火灾。 间接加热的加热器(图示 3-4),通过热 ►2.1.7. 对燃料的保存应该符合法律的要 交换器,可以将排入环境中的热空气和燃 求。 气分离开来。 通过这种方法,可以向需要 ►►2.2. 安全: 加热的地点输送干净的空气并且将烟排到...
  • Page 126 ►2.2.13. 在任何时候不能堵塞加热器的入 油泵将燃料从油箱吸出,并提升到进行下 气口(后侧)和出气口(前侧)。 一环节所需的压力,然后将燃料从油嘴处 ►2.2.14. 当加热器变热后或者连接到电网 喷入燃烧室。燃烧是由燃料和空气混合产 后或者在运行过程中,不能对其进行移 生的。空气是通过电机带动的风叶旋转产 动、操作、加燃料或维修。 生的。在直燃机型中(如图7)燃烧产生 ►2.2.15. 避免使用非原厂套件(如适用) 的热空气直接进入需要加热的环境中。在 铺设空气输入和/或输出管道。 间接燃烧的机型中(如图8)燃烧产生的 ►2.2.16. 加热器的发热部件要与易燃和不 热空气可以通过耐高温的软管进入需要加 耐热的材料保持适当的距离(包含电源 热的环境。由电子程控器控制的一整套的 线)。 探测系统对暖风机的燃烧保持了全程的监 ►2.2.17. 如果电源线有损坏,应该由技术 控和控制,用以避免和防止因意外引起的 支持中心对其进行更换,以防止出现各 停机或事故。 种危险。 7. 运行 3. 拆除包装 提醒: 在启动加热器之前,要仔细阅读” 提醒: 包装材料不属于儿童玩具。请将 安全信息“中的内容。 塑料袋放置远离儿童可以接触的地方; 重要事项:...
  • Page 127 ►►7.2. 重启暖风机: ►8.3.3. 用干净的燃料对过滤装置(B)进 如果在正常运行中出现异常情况,加热器 行清洁,注意不要将其损坏。 会自动停止。当重启按钮上的红灯持续亮 ►8.3.4. 重新将过滤装置安回罩中。 起时(图17),说明暖风机需要重启。将 ►8.3.5. 重新安装上玻璃罩,注意要正确 重启键按到底可以将暖风机重启(图18) 安装上垫圈。 。在重启前,请确定并排除导致设备停机 的原因。(比如:因进出风口堵塞导致的 ►►8.4. 燃料泵过滤装置: 风机停机等)如不能解决故障,请联系您 参见预设的维修计划。 的经销商或者附近的指定维修点。 9. 保管和 运输 ►►7.3. 清洁过滤器: 提醒: 在做任何移动前,应该要先关 将“I/0”开关调到 “0”的位置(图示 19)。 闭加热器(参见 7.3.一节中的说明) 火焰将会熄灭,但风扇继续运转,直到燃 ,切断电源,拨出电线(图示 23), 烧烟筒完全冷却。 在冷却程序完成之前不 等待加热器完全冷却并确保燃料箱盖 得拨掉电线。 已经关紧,以防燃料溢出。...
  • Page 128 提醒: 在进行任何维护和修理操作之前,应从电网上拨掉电源线,并保证加热器 已冷却。 11. 预设的维修计划 组件 维护周期 维护流程 燃料箱 一年清洁一次或根据需要进行 清空燃料箱并用干净的燃料对其 清洁 进行洗涮(参见 第9.节中的说 明) 过滤装置 一年清洁或更换一次,或根据 清洁过滤装置(参见 第8.节中的 需要进行清洁或更换(检查其 说明) 完整性) 燃料泵过滤装 一年清洁或更换一次,或根据 咨询技术服务中心 置 需要进行清洁或更换(检查其 完整性) 电极 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 风扇 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 燃烧室 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 12. 故障解决 问题 可能的原因...
  • Page 129 FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - SCHEMA DI FISSAGGIO - HINWEISE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - ESQUEMA DE FIJACIÓN - SCHÉMA DE �IXA�E - BEVESTI�IN�SSCHEMA - ESQUEMA DE �IXAÇÃO - �ASTSPÆN- DINGSSKEMA - KIINNITYSKAAVIO - FESTESKJEMA - MONTERINGSSCHE- MA - SCHEMAT MOCOWANIA - СХЕМА К�ЕПЛЕНИЯ - SCHEMAT MONTAŻU PRZYŁĄCZA KOMINOWE�O - RÖ�ZÍTÉSI RAJZ - SHEMA ZA PRITRJE- VANJE - SABİTLEME ŞEMASI - SHEMA PRIČVRŠĆIVANJA - TVIRTINIMO SCHEMA - NOSTIPRINĀŠANAS SISTĒMA - KINNITAMISE SKEEM - SCHEMĂ...
  • Page 130 DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HIN- WEISE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDICATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANA- LISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KA- NALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNIN�AR �ÖR KANALISERIN�...
  • Page 131 ELECTRODES REGULATION - REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULIERUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS - REGULATION DES ELECTRODES - AFSTELLING ELEKTRODEN - REGULAÇÃO DE ELÉTRO- DOS - REGULERING AF ELEKTRODER - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULE- RING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - �ЕГ�ЛЯЦИЯ...
  • Page 132 COMBUSTION AIR DAMPER ADJUSTMENT - REGOLAZIONE SERRANDA ARIA COMBURENTE - LUFTEINLASSREGISTER EINSTELLUNG - REGULA- CIÓN DE LA COMPUERTA DE AIRE COMBURENTE - RÉGLAGE DU VOLET AIR COMBURANT - AFSTELLING REGELKLEP VERBRANDINGSLUCHT - REGULAÇÃO DO REGULADOR DE VAZÃO DO AR COMBURENTE - RE- GULERING AF LUFTINDTAGSDÆMPNING - PALAMISILMAN SULKIMEN SÄÄTÖ...
  • Page 133 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMA- KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMA- ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMA- SCHEMA- TY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТ�ИЧЕСКИЕ...
  • Page 134 Overheat thermostat - Termostato di sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni termostat - Apsauginis termostatas - Drošības termostats - Turvatermostaat - Termostat de siguranţă...
  • Page 135 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMA- KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMA- ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMA- SCHEMA- TY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТ�ИЧЕСКИЕ...
  • Page 136 Overheat thermostat - Termostato di sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni termostat - Apsauginis termostatas - Drošības termostats - Turvatermostaat - Termostat de siguranţă...
  • Page 138 STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明 MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul:...
  • Page 139 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re- used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive.
  • Page 140 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
  • Page 141 ►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe.
  • Page 142 ►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2002/96/CE.
  • Page 143 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...

Table des Matières