Publicité

Liens rapides

MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
office@mcs-ce.pl
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai,
201906, China
office@mcs-china.cn
EURITECSA
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Alcobendas (Madrid)
Spain
euritecsa@euritecsa.es
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
info@mcsitaly.it
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
office@mcs-ce.pl
ООО «ЭмСиЭс Россия»
info@mcsrussia.ru
MCS China LTD
Юньчуань роад, 512,
строение 2В, Шанхай,
201906, Китай
office@mcs-china.cn
EURITECSA
28108 Алкобендас (Мадрит)
Испания
euritecsa@euritecsa.es
4100.206 Edition 17 - Rev. 4
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KULLANIM VE BAKIM K
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
使用和维护手册
ПАЙДАЛАНУ МЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСТЕУ БОЙЫНША ЖЕТЕКШІЛІК
B 35CEL - B 65CEL - B 95CEL - B 145CEL
B 35CED - B 70CED - B 100CED - B 150CED - B 300CED
B 35CEG - B 70CEG - B 100CEG - B 150CEG
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
i
tr
TAPÇIĞI
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
kk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MCS Master B 35CEL

  • Page 1 TAPÇIĞI Pastrengo (VR), Italy Пастренго (Верона), Италия info@mcsitaly.it info@mcsitaly.it KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU MCS Central Europe Sp. z o.o. MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, ул. Магазинова, 5A, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ 62-023 Gądki, Poland 62-023 Гадки, Польша...
  • Page 2 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
  • Page 3 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
  • Page 4 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
  • Page 5 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
  • Page 6 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...
  • Page 7 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI- GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB- RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO- ONISED - FIGURI - OBRÁZKY - СХЕМИ...
  • Page 8 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI- GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB- RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO- ONISED - FIGURI - OBRÁZKY - СХЕМИ...
  • Page 9 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER. INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. INFORMATION REGARDING ►►1.2. SAFETY: SAFETY ►1.2.1. Never use the heater in rooms WARNINGS where petrol, solvents for paints or other highly inflammable vapours are present.
  • Page 10: Resetting The Heater

    ►1.2.16. Keep the hot parts of the heater at The compressor (D) started by the motor an adequate distance from inflammable (C) compresses the air, which through the or termolabile materials (including the atomising nozzle, sucks up the fuel from the power supply cable).
  • Page 11 ►►6.3. SWITCHING THE HEATER OFF: ►9.3. Close the tank cap and/or the draining DO NOT PULL THE PLUG OUT UNTIL THE cap and dispose of the fuel appropriately COOLING CYCLE HAS TOTALLY ENDED. according to the Standards in force. ►6.3.1. Take the “ON/OFF” switch to the ►9.4.
  • Page 12 11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABL FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COLD. COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Empty and rinse the tank with clean Empty and rinse the tank with fuel every 150-200 working hours clean fuel (SEE PAR.
  • Page 13 IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ►►1.2.
  • Page 14 ►1.2.16. Mantenere una adeguata distanza da Il compressore (D) messo in funzione dal motore materiali infiammabili, o termolabili (com- (C) comprime l’aria, che attraverso l’ugello preso il cavo di alimentezione) dalle parti nebulizzatore, aspira il combustibile dal serbatoio calde del riscaldatore. (E) per “EFFETTO VENTURI”.
  • Page 15 ►►6.3. SPEGNIMENTO DEL ►9.3. Chiudere il tappo del serbatoio e/o RISCALDATORE: eventualmente il tappo di scarico e smaltire il NON SCOLLEGARE LA SPINA ELETTRICA combustibile in modo appropriato e secondo le PRIMA DEL COMPLETAMENTO DEL CICLO DI norme vigenti. RAFFREDDAMENTO. ►9.4.
  • Page 16: Programma Di Manutenzione Preventiva

    11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO. COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile seconda delle necessità...
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. SICHERHEITSHINWEISE ►►1.2. SICHERHEIT: WARNHINWEISE ►1.2.1.
  • Page 18 ►1.2.15. Weder Luftzufuhr noch Luftaustritt Der Kompressor (D) wird durch Motor (C) des Heizgeräts dürfen über Kanäle geleitet angetrieben und verdichtet die Luft, die über die werden. Nebeldüse den Brennstoff aus dem Tank (E) durch ►1.2.16. Zwischen brennbaren bzw. „VENTURI - EFFEKT“ ansaugt. Im Kontakt mit dem wärmeempfindlichen Stoffen (einschließlich Anzünder entzündet sich der zerstäubte Brennstoff des Netzkabels) und den heißen Teilen...
  • Page 19: Lagerung Und Transport

    ►►6.3. ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES: in geeigneter Weise und vorschriftsgemäß DEN STECKER ERST AUS DER STECKDOSE entsorgen. ZIEHEN, WENN DER ABKÜHLZYKLUS GANZ ►9.4. Das Heizgerät sollte am besten in gerader BEENDET IST. Stellung gelagert werden, um das Austreten ►6.3.1. „ON/OFF“-Schalter auf „OFF“ (0) stellen von Brennstoff zu vermeiden, sowie an einem (SIEHE ABB.
  • Page 20 11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT ABGEKÜHLT IST. COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Brennstofftank Alle 150-200 Betriebsstunden Tank Tank ausleeren und mit sauberem ausleeren und mit sauberem Brennstoff Brennstoff nachspülen (SIEHE ABSCHN.
  • Page 21 IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS. 1.
  • Page 22: Principios De Funcionamiento

    ►1.2.15. No canalice el aire ni a la entrada ni a El compresor, (D) que opera gracias al motor, la salida del generador. (C) comprime el aire y, a través de la boquilla ►1.2.16. Mantenga una distancia adecuada nebulizadora, aspira el combustible del depósito “EFECTO VENTURI”.
  • Page 23 ►►6.3. APAGADO DEL GENERADOR: ►9.4. Con el fin de conservar el generador de la NO DESCONECTE LA TOMA ANTES DE QUE mejor manera posible, se aconseja mantenerlo SE COMPLETE EL CICLO DE ENFRIAMIENTO. en posición nivelada para evitar la fuga de ►6.3.1.
  • Page 24: Programa De Mantenimiento Preventivo

    11. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y ASEGÚRESE DE QUE EL GENERADOR ESTÉ FRÍO. COMPONENTE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENT Depósito de Cada 150-200 horas de trabajo, vacíe y Vacíe y enjuague el depósito combustible enjuague el depósito con combustible limpio...
  • Page 25: Informations Sur La Securite Avertissements

    IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
  • Page 26: Deballage

    ou le soumettre à quelque intervention de (VOIR FIGURE 2) maintenance que ce soit. A. Chambre et tête de combustion, ►1.2.15. Ne pas canaliser l’air, ni en entrée, ni B. Ventilateur, en sortie du générateur. C. Moteur, ►1.2.16. Maintenir les parties chaudes du D.
  • Page 27: Nettoyage Du Filtre Du Reservoir

    ►►6.2. REMISE A ZERO DU GENERATEUR: ►9.2. Si l’on constate la présence de résidus, Pour les modèles avec “RESET” -REMISE A verser du carburant propre dans le réservoir et ZERO- automatique, éteindre puis rallumer le le vidanger à nouveau. générateur (VOIR FIGURES 5-4). ►9.3.
  • Page 28 11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PREVENTIVE AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPERATION DE MANUTENTION OU DE REPARATION, DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE GENERATEUR SOIT FROID. COMPOSANT FREQUENCE DE MAINTENANCE PROCEDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Vider et rincer le réservoir avec du carburant Vider et rincer le réservoir avec du carburant carburant propre toutes les 150-200 heures de travail...
  • Page 29 BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. 1. INLICHTINGEN BETREFFENDE DE ►►1.2.
  • Page 30 of bijgevuld worden, of onderworpen worden (ZIE FIG. 2) aan onderhoudswerkzaamheden. A. Verbrandingskamer en kop, ►1.2.15. De lucht niet kanaliseren, niet bij B. Ventilator, ingang noch bij uitgang van de generator. C. Motor, ►1.2.16. Houd voldoende afstand D. Compressor, ontvlambare materialen, hittelabiele E.
  • Page 31 ►►6.2. DE GENERATOR RESETTEN: ►9.2. Indien men vaststelt dat er residuen zijn, Bij modellen met automatische “RESET”, de giet zuivere brandstof in de tank en laat opnieuw generator uitschakelen en weer aanzetten (ZIE FIG. 5-4). ►9.3. Sluit de dop van de tank en/of eventueel de afvoerdop, en verwerk de brandstof op correcte ►►6.3.
  • Page 32: Troubleshooting Probleem

    11. PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA WAARSCHUWING: VOORALEER EEN ONDERHOUD OF REPARATIE UIT TE VOEREN, MOET MEN DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN ER ZICH VAN VERZEKEREN DAT DE GENERATOR KOUD IS. COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Iedere 150-200 werkuren de tank leegmaken en De tank leegmaken en spoelen met spoelen met zuivere brandstof zuivere brandstof (ZIE PARAG.
  • Page 33 IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFECTUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA CONSULTA. 1. INFORMAÇÕES SOBRE A ►►1.2.
  • Page 34 ►1.2.16. Mantenha uma adequada distância em contacto com o acendedor, incendeia-se de materiais inflamáveis, ou termolábeis dentro da câmara de combustão (A). Os produtos (inclusive o cabo de alimentação) de partes da combustão são misturados com o fluxo de ar quentes do aquecedor.
  • Page 35 7. REGULAÇÃO DA PRESSÃO DO 10. TERMOSTATO AMBIENTE COMPRESSOR (Dirija-se ao centro de ►►10.1. PRÉ-CONFIGURAÇÃO DE MODELOS assistência) PARA TERMOSTATO AMBIENTE REMOTO: (VEJA FIG. 7) (VEJA FIG. 9) DESGASTE GERADOS, Para pré-configuração de modelos para o PODERIA TORNAR-SE NECESSÁRIO termostato remoto, remover a tampa ligada ao RESTABELECIMENTO PRESSÃO aquecedor (A), conectar o termostato (B) (opcional)
  • Page 36 11. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFECTUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARO, DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉCTRICA, E ASSEGURE-SE QUE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO. COMPONENTE FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Reservatório de Esvazie e enxágue o reservatório com Esvazie e enxágue o reservatório com combustível combustível limpo a cada 150-200 horas...
  • Page 37 VIGTIGT: DENNE BRUGERMANUAL SKAL LÆSES OG FORSTÅS, INDEN SAMMENSÆTNING, IBRUGTAGELSE ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DENNE GENERATOR. EN FORKERT ANVENDELSE AF GENERATOREN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE LÆSIONER. MANUALEN SKAL OPBEVARES FOR YDERLIGERE REFERENCE I FREMTIDEN. 1. SIKKERHED-SOPLYSNINGER ►►1.2. SIKKERHED: ADVARSLER ►1.2.1. Generatoren må aldrig anvendes lokaler, hvor findes...
  • Page 38 ►1.2.15. Luften i indgang eller udgang fra Kompressoren (D) sættes i drift af motoren generatoren må aldrig kanaliseres. (C) og komprimerer luften, der gennem en ►1.2.16. Brandbare eller let antændelige forstøvningsdyse, udsuger brændstoffet fra materialer (inkluderet forsyningskablet) tanken (E) takket være “VENTURI EFFEKTEN”. skal altid holdes på...
  • Page 39 ►►6.3. STOP AF GENERATOREN: ►9.4. For at opbevare generatoren korrekt, TAG IKKE STIKKET UD, FØR KØLECYKLUSSEN tilrådes det at placere den i en nivelleret ER HELT FÆRDIG. position, for at undgå udslip af brændstoffet, ►6.3.1. Sætte afbryderen ’’ON/OFF’’ i position og på...
  • Page 40 11. PROGRAM OVER FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: INDEN DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL MAN SLUTTE FORSYNINGSKABLET FRA NETTET, OG KONTROLLERE AT GENERATOREN ER KOLD. KOMPONENT FREKVENS VEDLIGEHOLDELSE FREMGANGSMÅDE TIL VEDLIGEHOLDELSE Brændstoftank Tømme tanken med brændstoffet og Tømme tanken med brændstoffet og skylle med rent brændstof hver 150-200 skylle med rent brændstof (JVF.
  • Page 41 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. GENERAATTORIN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ ►►1.2. TURVALLISUUS: TIETOA ►1.2.1. Älä koskaan käytä generaattoria VAROITUKSIA tiloissa joissa on bensiiniä, maaleille tarkoitettuja liuotinaineita tai muita erittäin TÄRKEÄÄ: Tämä...
  • Page 42 ►1.2.16. Pidä riittävä etäisyys generaattorin Moottorin (C) käynnistämä kompressori (D) kuumien osien tulenarkojen tiivistää ilmaa, joka imee polttoainetta säiliöstä lämmön vaikutuksesta disossisoituvien sumutinsuuttimen kautta ”VENTURI- materiaalien välillä. ILMIÖN” vaikutuksesta. Sumutettu polttoaine ►1.2.17. virtajohto vahingoittuu, syttyy palamaan kun se joutuu kosketuksiin vaihdata se uuteen teknisessä...
  • Page 43 ►►6.3. GENERAATTORIN ►9.3. Sulje säiliön korkki ja/tai mahdollisesti SAMMUTTAMINEN: tyhjennyskorkki ja hävitä polttoaine oikealla ÄLÄ IRROTA PISTOKETTA, ENNEN KUIN tavalla voimassa olevia lakeja noudattamalla. JÄÄHDYTYSJAKSO ON PÄÄTTYNYT. ►9.4. Generaattorin parasta säilytystä varten ►6.3.1. Käännä ”ON/OFF” katkaisin asentoon on suositeltavaa pitää sitä vaaka-asennossa, ”OFF”...
  • Page 44 11. ESIHUOLTO-OHJELMA VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ GENERAATTORI ON KYLMÄ. HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla polttoaineella 150-200 työtunnin välein polttoaineella (KS. KAPPALE 9) Suodattimet Puhdista tai vaihda 500 työtunnin välein tai Ota yhteyttä...
  • Page 45 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE HÅNDBOKEN FØR DET UTFØRES MONTERING, IDRIFTSSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE GENERATOREN. EN FEIL BRUK AV GENERATOREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. 1. INFORMASJON ANGÅENDE ►►1.2. SIKKERHET: SIKKERHET ►1.2.1. Man må aldri bruke generatoren i ADVARSLER lokaler hvor det finnes bensin, løsemidler for maling eller andre lett antennelige...
  • Page 46 manøvreres, forsynes eller utsettes for et Kompressoren (D) settes i drift av motoren hvilket som helst vedlikeholdsinngrep. (C) og komprimerer luften. Denne suger ►1.2.15. Ikke kanaliser generatorens luft brenselet tanken gjennom hverken i inngang eller i utgang. innsprøytningsdysen, etter metoden ”VENTURI ►1.2.16.
  • Page 47: Oppbevaring Og Transport

    ►►6.3. SLUKKING AV GENERATOR: ►9.3. Lukk igjen tankens lokk og/eller eventuelt IKKE KOBLE KONTAKTEN FØR tappelokket. Avsett brenselet på en egnet AVKJØLINGSSYKLUSEN ER FULLFØRT. måte og i overensstemmelse med gjeldende ►6.3.1. Plasser ”ON/OFF” bryter på ”OFF” (0) forskrifter. (SE FIG. 5). ►9.4.
  • Page 48 11. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD ADVARSEL: FØR MAN UTFØRER ET HVILKET SOM HELST INNGREP FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, MÅ LEDNINGEN KOBLES FRA STRØMNETTET OG GENERATOREN NEDKJØLES. BESTANDDEL HYPPIGHET FOR FREMGANGSMÅTE FOR VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD Brenseltank Tøm og skyll tanken med rent brensel Tøm og skyll tanken med rent hver 150-200 arbeidstime brensel (SE PAR.
  • Page 49 VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN DU UTFÖR MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLLET AV DENNA GENERATOR. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. SÄKERHETS-INFORMATION ►►1.2. SÄKERHET: VARNING ►1.2.1. Generatorn ska inte användas i lokaler där det förekommer bensin, thinner VIKTIGT: Det är inte lämpligt att låta eller andra mycket lättantändliga ångor.
  • Page 50 ►1.2.16. Generatorns varma delar ska hållas Kompressorn (D) sätts i drift av motorn (C) på lämpligt avstånd från brandfarligt eller och komprimerar luften som, med hjälp av termolabilt material (inklusive nätkabeln). sprutmunstycket, suger in bränslet från behållaren ►1.2.17. Om nätkabeln är skadad ska den (E) via ”VENTURI EFFEKT”.
  • Page 51 ►►6.3. STÄNGA AV GENERATORN: ►9.3. Stäng locket till behållaren och/eller det INTE KONTAKTEN FÖRRÄN eventuella tömningslocket och bortskaffa KYLCYKELN HAR FULLBORDATS. bränslet i enlighet med gällande lagstiftning. ►6.3.1. Sätt strömbrytaren ”ON/OFF” i läget ►9.4. För en korrekt lagring av generatorn ”OFF”...
  • Page 52 11. PROGRAM FÖR FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL VARNING: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION PÅBÖRJAS SKA DU TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA DIG OM ATT GENERATORN ÄR KALL. KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränslebehållare Behållaren ska tömmas och sköljas med Töm behållaren och skölj den med rent bränsle var 150-200 drifttimme rent bränsle (SE PARAG.
  • Page 53 WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPOPRAWNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO KONSULTACJI W PRZYSZŁOŚCI. 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE ►►1.2. BEZPIECZEŃSTWO: BEZPIECZEŃSTWA ►1.2.1. Nigdy nie używać nagrzewnicy w OSTRZEŻENIA pomieszczeniach, w których znajduje się...
  • Page 54 ►1.2.15. Nie używać przewodów rurowych na Sprężarka (D) uruchamiana przez silnik (C) wlocie i wylocie powietrza z nagrzewnicy. spręża powietrze, które za pośrednictwem dyszy ►1.2.16. Zachować odpowiednią odległość rozpylającej, zasysa paliwo ze zbiornika (E) materiałów łatwopalnych lub wrażliwych na w wyniku „EFEKTU VENTURI” (efekt iniekcji). ciepło (łącznie z kablem zasilających) od Rozpylone paliwo, w kontakcie z elementem gorących powierzchni nagrzewnicy.
  • Page 55 ►6.3.1. Ustawić wyłącznik “ON/OFF” (WŁ/WYŁ) ►9.4. celu najlepszej konserwacji na pozycji „OFF” (0) (PATRZ RYS. 5). nagrzewnicy, zaleca się jej utrzymywanie w ►6.3.2. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej wyrównanej pozycji, aby uniknąć wyciekania (PATRZ RYS. 6). paliwa oraz umieszczenie miejscu suchym i zabezpieczonym przed możliwymi 7.
  • Page 56 11. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ OSTRZEŻENIA: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWCZEJ NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NAGRZEWNICA JEST ZIMNA. KOMPONENT CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI PROCEDURA KONSERWACJI Zbiornik paliwa Opróżniać i płukać zbiornik czystym paliwem Opróżnić i opłukać zbiornik czystym co 150-200 godzin roboczych paliwem (PATRZ PARAG.
  • Page 57 ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ ДАННОЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ, ПУСК В РАБОТУ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ГЕНЕРАТОРА. ОШИБОЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТПРИВЕНСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ►1.1.7. Хранение...
  • Page 58 ►1.2.13. Запрещается закрывать (СМ. РИС. 2) воздухозаборный патрубок (на тыльной A. Камера и головка сгорания, стороне) и выпускное отверстие (на B. Вентилятор, передней стороне) генератора. C. Двигатель, ►1.2.14. Запрещается перемещать, проводить D. Компрессор, операции любого типа, заполнять E. Бак. генератор, если он нагрет или подключен к сети...
  • Page 59 ►►6.2. ПЕРЕЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА: ►9.3. Закрыть крышку бака и/или сливную В моделях с автоматическим перезапуском пробку и корректно утилизировать (RESET) следует выключить и снова включить отработанное топливо согласно действующему генератор (СМ. РИС. 5-4). законодательству. ►9.4. В целях лучшей сохранности генератора ►►6.3. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА: рекомендуется...
  • Page 60 11. ПРОГРАММА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЙ ПО ТЕХОБСЛУЖИВА-НИЮ ИЛИ РЕМОНТУ НЕОБХОДИМО ВЫНУТЬ ВИЛКУ ШНУРА ПИТАНИЯ ИЗ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ И ДОЖДАТЬСЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА. КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Бак для Опорожнять бак и ополаскивать его чистым Опорожнять бак и ополаскивать топлива...
  • Page 61: Informace O Bezpečnosti

    DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI ►►1.2. BEZPEČNOST: UPOZORNĚNÍ ►1.2.1. Nikdy nepoužívat generátor v místnostech, kde se nachází...
  • Page 62 nikdy přemísťovat, doplňovat palivem (VIZ OBR. 2) anebo provádět na něm jiné údržbářské A. Spalovací komora a hlava, zásahy. B. Rotor, ►1.2.15. Neusměrňovat jak vstupní tak i C. Motor, výstupní vzduch generátoru. D. Kompresor, ►1.2.16. Dodržovat adekvátní vzdálenost E. Nádrž. od hořlavých předmětů, anebo předmětů...
  • Page 63 ►►6.2. RESETOVÁNÍ GENERÁTORU: ►9.2. Pokud se uvnitř nacházejí nečistoty, U modelech s automatickou funkcí ”RESET” naplnit nádrž čistým palivem a pak ji opětovně vypnout a opětovně zapnout generátor (VIZ vyprázdnit. OBR. 5-4). ►9.3. Zavřít uzávěr nádrže a/anebo vypouštěcí uzávěr zlikvidovat použité...
  • Page 64 11. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJIT NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍTĚ A UBEZPEČIT SE, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. KOMPONENT FREKVENCE ÚDRŽBY PROCEDURA ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyprázdnit a opláchnout nádrž čistým Vyprázdnit a opláchnout nádrž palivem každých 150-200 provozních hodin čistým palivem (VIZ ODST.
  • Page 65 DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ►►1.2. BIZTONSÁG: TUDNIVALÓK ►1.2.1. Soha ne használják a generátort olyan helyiségekben, ahol...
  • Page 66 ►1.2.16. Megfelelő távolságot tartsanak be A motor (C) által működtetett kompreszor (D) a gyúlékony anyagoktól, vagy a generátor összesűríti a levegőt, ami a nebulizáló fejen hővezető részeitől (beleértve a tápkábelt is). keresztül üzemanyagot szív a tartályból (E) ►1.2.17. Amennyiben tápkábel “VENTURI HATÁS”...
  • Page 67 ►►6.3. A GENERÁTOR KIKAPCSOLÁSA: ►9.3. Zárják le a tartály fedelét és/vagy HŰTÉSI CIKLUS BEFEJEZÉSÉIG esetlegesen az ürítőfedelet és az üzemanyagot VÁLASSZA LE HŐLÉGFÚVÓT A HÁLÓZATRÓL. a megfelelő módon és az érvényes szabályok ►6.3.1. Helyezzék az “ON/OFF” megszakítót betartásával selejtezzék. “OFF” (0) állásra (LÁSD 5 ÁBR.). ►9.4.
  • Page 68 11. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI MŰVELETEK TUDNIVALÓ: BÁRMILYEN JELLEGŰ KARBANTARTÁSI MŰVELET VAGY JAVÍTÁS ELŐTT, CSATLAKOZTASSÁK LE A TÁPKÁBELT AZ ÁRAMHÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZÉK A GENERÁTOR LEHŰLÉSÉT. ALKATRÉSZ KARBANTARTÁS GYAKORISÁG KARBANTARTÁSI ELJÁRÁS Üzemanyagtartály Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt üzemanyaggal minden 150-200 tiszta üzemanyaggal (LÁSD 9 munkaórában...
  • Page 69 POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM KOTLU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA KOTLA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. PODATKI O VARNOSTI ►1.2.2. Med uporabo kotla upoštevajte vse OPOZORILA lokalne predpise in veljavno zakonodajo.
  • Page 70: Odstranitev Embalaže

    ►1.2.17. Če bi opazili, da je napajalni kabel se mešajo s tokom zraka iz prostora, ki ga poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser povzroča ventilator (B) in se potiskajo iz kotla. zamenjajo v izogib vsakršnemu tveganju. Fotoupor, povezan z elektronsko krmilno enoto, stalno preverja delovanje kotla in v 2.
  • Page 71 7. REGULACIJA TLAKA ►9.4. Da bi kotel čim bolje shranili, vam KOMPRESORJA (Obrnite se na svetujemo, da ga postavite na ravno center za tehnično pomoč) površino, tako da gorivo ne bi iztekalo. (OGLEJTE SI SLIKO 7) Shranjujte ga v suhem prostoru in ga zaščitite TEKOM UPORABE KOTLA BO MOREBITI pred morebitnimi zunanjimi dejavniki.
  • Page 72 11. PROGRAM PREVENTIVNEGA VZDRŽEVANJA OPOZORILO: PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI POSEGI ALI POPRAVILI IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ OMREŽNEGA NAPAJANJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE KOTEL HLADEN. SESTAVNI DEL POGOSTNOST VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za Rezervoar izpraznite in ga izperite Rezervoar izpraznite in ga izperite gorivo s čistim gorivom vsakih 150-200 ur s čistim gorivom (OGLEJTE SI...
  • Page 73 ÖNEMLİ: BU JENERATÖRÜN BİRLEŞTİRME, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN. JENERATÖRÜN HATALI KULLANIMI AĞIR YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN. 1. GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER olduğu mekanlarda asla kullanmayın. UYARILAR ►1.2.2. Jeneratörün kullanımı sırasında geçerli talimatlar ve yerel kuralların ÖNEMLİ: Bu cihaz, güvenliklerin- tümüne uyun.
  • Page 74: Ambalajdan Çikarma

    dahil) jeneratörün sıcak kısımlarına Motor tarafından (C) çalıştırılan ve “VENTURI uygun mesafede tutun. ETKİSİ” için nebülizör ucu aracılığı ile depodan ►1.2.17. Eğer alimentasyon kablosu (E) yakıt emen kompresör (D) havayı sıkıştırır. hasar görmüş ise, her türlü riskin önüne Buharlaşan yakıt, ateşleyici ile temas ile geçilecek şekilde teknik servis merkezi yanma odası...
  • Page 75 ►►6.3. JENERATÖRÜN KAPATILMASI: ►9.3. Deponun tapası ve/veya tahliye SOĞUTMA DEVRİ TAMAMLANINCAYA tapasını kapatın ve yakıtı geçerli kanunlara KADAR PRİZDEN ÇIKARMAYIN. göre ve uygun şekilde tasviye edin. ►6.3.1. “ON/OFF” dümesini “OFF” ►9.4. Jeneratörü daha iyi saklamak için, yakıt pozisyonuna getirin (BAKINIZ ŞEK. 5). sızıntısına karşı...
  • Page 76 11. YILLIK BAKIM PROGRAMI UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM VEYA TAMİR YAPMADAN ÖNCE ALİMENTASYON KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARIN VE JENERATÖRÜN SOĞUK OLDUĞUNDAN EMİN OLUN. AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Depoyu boşaltın ve her 150-200 iş Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile saatinde bir temiz yakıt ile çalkalayın çalkalayın (BAKINIZ PARAG.
  • Page 77 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ĐTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE GENERATORA. POGREŠNA UPORABA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI solventnih sredstava za lakove ili drugih UPOZORENJA para koje su visoko zapaljive.
  • Page 78 ►1.2.16. Održavajte prikladnu udaljenost usisava gorivo iz spremnika (E) za “EFEKT od zapaljivih materijala ili onih koji su VENTURI”. Nebulizirano gorivo u kontaktu termoregulirajući (uključujući i kabel za sa uključivačem se pali unutar komore za napajanje) od toplih dijelova generatora. sagorjevanje (A).
  • Page 79 10. SOBNI TERMOSTAT ►6.3.1. Postavite prekidač “ON/OFF” u položaj “OFF” (0) (POGLEDAJTE SL. 5). ►►10.1. PREDPODEŠENI MODELI ZA DALJINSKI SOBNI TERMOSTAT: ►6.3.2. Iskopčajte generator sa električne mreže (POGLEDAJTE SL. 6). (POGLEDAJTE SL. 9) Kod modela predpodešenog za daljinski sobni 7. REGULACIJA PRITISKA termostat, prvo skinite poklopac spojen na grijač...
  • Page 80 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE SA OBAVLJANJEM BILO KAKVOG ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA STRUJE TE SE UVJERITE DA SE GENERATOR OHLADIO. KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik za gorivo Ispraznite i isperite spremnik čistim Ispraznite i isperite spremnik čistim gorivom svako 150-200 sati rada gorivom (POGLEDAJTE PARAG.
  • Page 81 SVARBU: PRIEŠ SURINKDAMI IR PALEISDAMI ŠĮ GENERATORIŲ BEI PRIEŠ ATLIKDAMI JO PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISĄMONINKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NETEISINGAI NAUDOJANT GENERATORIŲ KYLA PAVOJUS SUNKIAI SUSIŽEISTI. SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI. 1. SAUGOS INFORMACIJA ►►1.2. SAUGA: ĮSPĖJIMAI ►1.2.1. Niekada nenaudokite generatoriaus patalpose, kuriose laikomas benzinas, SVARBU: Šis prietaisas nėra pri- dažų...
  • Page 82 ►1.2.16. Išlaikykite tinkamą atstumą EFEKTAS”. Pulverizuotas kuras, įvykus tarp degių ar termolabilių medžiagų sąlyčiui su degikliu, užsidega degimo kameroje (priskiriant ir maitinimo laidą) ir įkaistančių (A). Degimo produktai susimaišo su aplinkos generatoriaus dalių. oru ir taip priverčia suktis ventiliatorių (B), ►1.2.17.
  • Page 83 ►6.3.2. Išjunkite generatorių iš elektros tinklo laikyti sausoje patalpoje ir atokiai nuo galimo (ŽR. 6 PAV.). žalingo aplinkos poveikio. 7. KOMPRESORIAUS SLĖGIO 10. KAMBARIO TERMOSTATAS REGULIAVIMAS (Kreipkitės į ►►10.1. MODELIAI NUMATYTI techninės pagalbos centrą) NUOTOLINIAM KAMBARIO TERMOSTATUI: (ŽR. 7 PAV.) (ŽR.
  • Page 84 11. PREVENCINĖS PRIEŽIŪROS PROGRAMA ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, IŠJUNKITE MAITINIMO KABELĮ IŠ ELEKTROS TINKLO BEI ĮSITIKINKITE, KAD GENERATORIUS BŪTŲ ATVĖSĘS. KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Kuro bakas Ištuštinkite ir išplaukite baką švariu kuru Ištuštinkite ir išplaukite baką švariu kas 150-200 darbo valandų...
  • Page 85 SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKAGRĀMATU PIRMS VEIKT ŠĪ ĢENERATORA SALIKŠANU KOPĀ, IEDARBINĀŠANU VAI TEHNISKO APKOPI. ĢENERATORA KĻŪDAINĀ LIETOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS SAVAINOJUMUS. GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU, LAI NĀKOTNĒ TO IZMANTOTU KĀ NORĀDI. 1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ►1.2.2. Ģeneratora izmantošanas laikā, BRĪDINĀJUMI pieturēties pie vietējiem norādījumiem un pastāvošiem normatīviem.
  • Page 86: Izņemšana No Iepakojuma

    ►1.2.16. Uzturēt attiecīgu attālumu no Kompresors (D) tiek iedarbināts ar dzinēju ugunsnedrošiem materiāliem, (C) saspiež gaisu, kas caur izsmidzināšanas materiāliem, kas var bojāties karstuma sprauslu iesūc degvielu no bākas (E) “VENTURI dēļ (iekļaujot padeves kabeli) no karstām EFEKTA” dēļ. Izsmidzinātā degviela, kontaktā ar ģeneratora daļām.
  • Page 87 ►►6.3. ĢENERATORA IZSLĒGŠANA: ►9.4. Lai labāk saglabātu ģeneratoru, tiek NEATVIENOJIET KONTAKTDAKŠU, LĪDZ ieteikts uzglabāt to līmeņotā pozīcijā, lai DZESĒŠANAS CIKLS NAV PILNĪBĀ BEIDZIES. izvairītos no degvielas izplūšanas un tas ir ►6.3.1. Novietot slēdzi “ON/OFF” pozīcijā jāglabā sausā vietā, kur nav iespējamo ārējo “OFF”...
  • Page 88 11. NOVĒRŠANAS TEHNISKĀS APKOPES PROGRAMMA BRĪDINĀJUMS: PIRMS VEIKT JEBKĀDA VEIDA TEHNISKO APKOPI VAI REMONTU, ATVIENOT PADEVES KABELI NO ELEKTRĪBAS TĪKLA, UN PĀRLIECINĀTIES, KA ĢENERATORS IR AUKSTS. SASTĀVDAĻA TEHNISKĀS APKOPES BIEŽUMS TEHNISKĀS APKOPES PROCEDŪRA Degvielas bāka Iztukšot un izskalot bāku ar tīru degvielu Iztukšot un izskalot bāku ar tīru katru 150-200 darba stundu degvielu (SKAT.
  • Page 89 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. OHUTUSALANE TEAVE ►1.2.2. Soojendi kasutamisel tuleb järgida HOIATUSED kõiki kohalikke määrusi ja kehtivaid norme. ►1.2.3.
  • Page 90 6. TÖÖTAMINE 2. SOOJENDI LAHTIPAKKIMINE ►2.1. Eemaldada kõik kehtivate normide HOIATUS: Enne soojendi sisselülitamist kohaselt soojendi transportimiseks lugeda tähelepanelikult peatükki turustamiseks kasutatud pakkematerjalid. „OHUTUSALANE TEAVE”. ►2.2. Võtta kõik toote osad pakendist välja. ►2.3. Kontrollida, kas transportimise käigus ei ►►6.1. SOOJENDI KÄIVITAMINE: ole toode kahjustada saanud.
  • Page 91 10. RUUMITERMOSTAAT ►7.1. Kontrollige “TEHNILISTE ANDMETE TABELIST” soojendi õiget rõhku (Bar - PSI - ►►10.1. EELSEADISTATUD EEMALASETSEVATE kPa). ►7.2. Eemaldada manomeetri ühendusdetaili RUUMITERMOSTAATIDE MUDELID: kruvikork (A). (VT JOONIST 9) ►7.3. Paigaldada manomeeter (ei ole varustuse Eelseadistatud eemalasetsevate hulgas, vt “LISASEADMED”). ruumitermostaatide mudelite puhul eemalda ►7.4.
  • Page 92 11. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA HOIATUS: ENNE MIS TAHES HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Tühjendada ja pesta kütusepaaki puhta Tühjendada kütusepaak ja kütusega iga 150-200 töötunni tagant pesta seda puhta kütusega (VT PUNKTI 9) Filter...
  • Page 93 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ►►1.2. SIGURANŢĂ: AVERTISMENTE ►1.2.1. Nu folosiţi niciodată generatorul în încăperi unde există...
  • Page 94 ►1.2.16. Menţineţi o distanţă corespunzătoare Compresorul (D) pus în funcţie de motor (C) faţă materialele inflamabile, comprimă aerul, care prin intermediul tubului termolabile (inclusiv cablul de alimentare) pulverizator, aspiră combustibilul din rezervor şi faţă de părţile calde ale generatorului. (E) prin “EFECT VENTURI”. Combustibilul ►1.2.17.
  • Page 95 ►►6.3. OPRIREA GENERATORULUI: ►9.3. Închideţi buşonul rezervorului şi/sau NU SCOATEŢI ŞTECHERUL DIN PRIZĂ PÂNĂ eventual buşonul de golire şi eliminaţi LA ÎNCHEIEREA CICLULUI DE RĂCIRE. combustibilul în mod corespunzător şi conform ►6.3.1. Duceţi întrerupătorul “ON/OFF” în normelor în vigoare. poziţie “OFF” (0) (VEZI FIG. 5). ►9.4.
  • Page 96 11. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ, ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ GENERATORUL ESTE RECE. COMPONENT FRECVENŢĂ ÎNTREŢINERE PROCEDURĂ ÎNTREŢINERE Rezervor Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil curat la interval de 150-200 ore de lucru...
  • Page 97 DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ A POCHOPIŤ TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA. NESPRÁVNE POUŽITIE MÔŽE ZAPRÍČINŤ VÁŽNE PORANENIA. USCHOVÁVAŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCE KONZULTÁCIE. 1. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI s platnými predpismi. UPOZORNENIA ►►1.2. BEZPEČNOSŤ: ►1.2.1. Nikdy nepoužívať...
  • Page 98 nikdy premiestňovať, doplňovať palivom Kompresor (D) uvedený do funkcie motorom alebo vykonávať na ňom iné údržbárske stláča vzduch, ktorý prostredníctvom zásahy. rozprašovacej trysky nasáva palivo z nádrže (E) ►1.2.15. Neusmerňovať ako vstupný tak aj v dôsledku “VENTURI EFEKTU”. Rozprašované výstupný vzduch generátora. palivo pri kontakte so zapaľovačom sa vznieti vo ►1.2.16.
  • Page 99 ►6.3.1. Nastaviť vypínač “ON/OFF” do polohy ►9.4. Pre čo najlepšie uschovávanie generátora “OFF” (0) (POZRI OBR. 5). sa odporúča udržovať ho vo vyváženej polohe, ►6.3.2. Odpojte generátor od elektrickej siete aby nedochádzalo k eventuálnemu unikaniu (POZRI OBR. 6). paliva, uschovávať ho na suchom mieste, chránenom pred možnými vonkajšími vplyvmi.
  • Page 100 11. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJIŤ NAPÁJACÍ KÁBEL ZO SIETE A UBEZPEČIŤ SA, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. KOMPONENT FREKVENCIA ÚDRŽBY PROCEDÚRA ÚDRŽBY Palivová nádrž Vyprázdniť a opláchnuť nádrž čistým palivom Vyprázdniť a opláchnuť nádrž každých 150-200 pracovných hodín čistým palivom (POZRI ODST.
  • Page 101 ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ С РАЗБИРАНЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА РАБОТА ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА ПОЛЗВАНЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ ИЗВЪРШВАНЕ НА СПРАВКА. 1.
  • Page 102 ►1.2.15. Не канализирайте въздуха нито на гориво, в контакт със запалката, се запалва вътре входа нито на изхода на генератора. в горивната камера (A). Продуктите от горенето се ►1.2.16. Поддържайте подобаващо растояние смесват с потока на въздуха в средата, генериран от...
  • Page 103 7. РЕГУЛИРАНЕ НА НАЛЯГАНЕТО 10. СТАЕН ТЕРМОСТАТ НА КОМПРЕСОРА (Обърнете се към ►►10.1. МОДЕЛИ, ПРЕДВАРИТЕЛНО центъра за техническа помощ) ПОДГОТВЕНИ ЗА ДИСТАНЦИОНЕН СТАЕН ТЕРМОСТАТ: (ВИЖТЕ СХ. 7) ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА (ВИЖТЕ СХ. 9) МОЖЕ ДА СЕ НАЛОЖИ ИЗВЪРШВАНЕ При моделите, предварително подготвени за НА...
  • Page 104 11. ПРОГРАМА ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНА ПОДДРЪЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА КАКВАТО И ДА Е ПОДДРЪЖКА ИЛИ РЕМОНТ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, И СЕ УВЕРЕТЕ ЧЕ ГЕНЕРАТОРЪТ Е СТУДЕН. ЧАСТ ЧЕСТОТА НА ПОДДРЪЖКА ПРОЦЕДУРА ПО ПОДДРЪЖКА Резервоар Изпразвайте и изплаквайте генератора с Изпразване...
  • Page 105 ВАЖЛИВО: УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД МОНТАЖЕМ, ЗАПУСКОМ І ТЕХНІЧНИМ ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДАНОГО ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ СПРИЧИНИТИ СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ДОТРИМАННЯ ►1.1.7. Умови зберігання пального мають ВИМОГ БЕЗПЕКИ відповідати...
  • Page 106 проводити з ним будь-які дії, в тому числі (ДИВ.МАЛ. 2) ремонтні операції. A. Камера згоряння і пальник, ►1.2.15. Уникайте використання будь- B. Вентилятор, яких систем направлення повітря від/до C. Двигун, генератора. D. Компресор, ►1.2.16. Дотримуйтесь належної відстані між E. Бак. займистими...
  • Page 107 ►►6.2. ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ ГЕНЕРАТОРА: ►9.4. З метою максимально ефективного В моделях з автоматичним ”RESET” вимкніть і зберігання генератора рекомендується повторно запаліть генератор (ДИВ.МАЛ. 5-4). зберігати його в горизонтальному положенні задля запобігання витіканню пального, в ►►6.3. ВИМКНЕННЯ ГЕНЕРАТОРА: сухому місці і поза дією чинників, які можуть НЕ...
  • Page 108 11. ПРОГРАМА ПРОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА: ПЕРШ НІЖ ПРОВОДИТИ БУДЬ-ЯКІ ОПЕРАЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДКЛЮЧІТЬ ГЕНЕРАТОР ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ В ТОМУ, ЩО ГЕНЕРАТОР ОХОЛОНУВ. КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ОПЕРАЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ Паливний бак Зливати і промивати бак чистим Зливати і промивати бак чистим пальним...
  • Page 109 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG RADNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GENERATORA. POGREŠNO KORIŠTENJE GENERATORA MOŽE DOVESTI DO OZBILJNIH POVREDA. SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONSULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI ►►1.2.
  • Page 110: Način Rada

    ►1.2.15. Ne postavljajte cijevi za zrak/vaz- Kompresor (D) kojeg pokreće motor (C) sabija duh ni na ulazu ni na izlazu iz generatora. zrak/vazduh i preko prskalice nebulizatora ►1.2.16. Održavajte prikladnu udaljenost od usisava gorivo rezervoara zbog zapaljivih materijala ili onih koji su nesta- tzv.“EFEKTA VENTURI”.
  • Page 111 ►►6.3. ISKLJUČIVANJE GENERATORA: ►9.3. Zavijte čep rezervoara i/ili eventualno čep NE ISKOPČAVAJTE IZ UTIČNICE SVE DOK za izlijevanje i odbacite gorivo na prikladan SE NE OBAVI U POTPUNOSTI CIKLUS način i u skladu sa propisima na snazi. HLAĐENJA. ►9.4. Da bi se generator očuvao što bolje, ►6.3.1.
  • Page 112 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJE ODRŽAVANJE ILI POPRAVKE, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GENERATOR OHLADIO. KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Rezervoar sa Ispraznite i isperite rezervoar čistim Ispraznite rezervoar i isperite ga gorivom gorivom svako 150-200 sati rada...
  • Page 113 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ►►1.2.
  • Page 114 ►1.2.15. Μη δημιουργείτε συστήματα καναλιών του μπεκ ψεκασμού, αναρροφά το καύσιμο από στην είσοδο και έξοδο του καυστήρα. τη δεξαμενή (E) με το “ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ VENTURI”. ►1.2.16. Διατηρείτε μια κατάλληλη απόσταση από Το καύσιμο που ψεκάζεται, σε επαφή με τον εύφλεκτα ή ασταθή υλικά (συμπεριλαμβάνεται αναφλεκτήρα, αναφλέγεται...
  • Page 115 7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΤΟΥ 10. ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ (Απευθυνθείτε στο κέντρο ►►10.1. ΜΟΝΤΕΛΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΚ ΤΩΝ εξυπηρέτησης) ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΓΙΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 7) ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ: ΜΕ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 9) ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ Η ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ Για...
  • Page 116 11. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΕΧΕΙ ΚΡΥΩΣΕΙ. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ρεζερβουάρ Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή με καθαρό Αδειάστε...
  • Page 117 重要: 在组装,使用或维护这台机器前,请仔细阅读本操作手册。不正确的使用方 式会导致严重的后果。 请妥善保存这份手册,以备不时之需。 1. 安全信息 ►1.2.5. 仅在使用和暖风机标示牌上一致的 警告 电压和电流的情况下,打开电源开关。 ►1.2.6. 必需使用有接地线的三股电源线 。 重要: 这台设备不适合(包括儿童)残 ►1.2.7. 暖风机和易燃物质最小安全距离: 前 疾或神经系统功能障碍者使用;对设备缺 出风口 = 2.5 m; 侧面,顶部和后出风口 = 乏必要的了解和操作经验者除非在有相关 1.5 m. 。 安全负责人的监管之下,方能进行操作。 ►1.2.8. 将工作中或者温度仍然很高的暖风 儿童必需被确保不使用或玩耍这台设备。 机放置在水平的地方。以免引起火灾。 ►1.2.9. 请勿将动物靠近暖风机。 危险: 因一氧化碳引起的窒息可以致 ►1.2.10. 不使用暖风机时保持设备断电。 命。...
  • Page 118 4. 燃料 带双燃烧室型号: 在最大功率时使用加热 器将两个"ON/OFF"开关切换到"ON" (I)。 警告: 暖风机必需且仅能使用柴油或者煤油。 在中等功率时使用加热器只将"ON/OFF" 暖风机必需且仅能使用柴油或者柴油,以防 开关之一切换到“ON” (I)。 用于单室点火 止火灾或者爆炸。禁止使用汽油,石脑油, 的管理和选择的说明位于控制面板和燃烧 涂料溶剂,酒精或者其易燃燃料。 室上。 在极端低温的情况下,请添加无毒的燃料抗 ►6.1.6.带有温控器的暖风机型号,请先调节 冻剂。 设置温控器旋钮再启动设备 (见 图. 9-10) 。 5. 工作原理 注意: 如果暖风机因为燃料用尽而停机,在 压缩机产品系列具有很大的功率范围。 可提 重新补充燃料后,请在按下复位键后,再打 供带有单和双两侧燃烧室的型号。 对于双燃 开电源开关(见 6.2章)。 烧室加热器,可以同时使用两个燃烧室来获 得最大功率,也可以使用一个燃烧室来获得 ►►6.2. 将暖风机复位: 中等功率。...
  • Page 119 8. 清洁油箱过滤器 ►►10.3. 遥控室内温控器预设定型号和安装 (见 图. 8) 在控制面板室内温控器: 根据实际使用的情况,油箱过滤器可能需要 (参见插图 9-10) 不同程度的清洁。 室内温控器遥控预设定和安装在控制面板室 ►8.1. 打开油箱盖 (A)。 内温控器型号, 去掉连接到加热器盖子(参 ►8.2. 将过滤器抽出 (B)。 见A插图 9) 和连接温控器 (参见B插图 9) (可 ►8.3. 使用干净的燃料冲洗过滤器,注意不 选)。 为了正确的加热器操作,将旋钮完全 要损伤过滤器 (B)。 向右旋转(参见B插图 10), 显示屏(参见A插 ►8.4. 将过滤器重新装回油箱 (B)。 图 10) 显示 “CH”, 之后在遥控室内温控器上 ►8.5.
  • Page 120 11. 预防性维护计划 警告:在进行任何维护和修理工作前,请确认已经断开了所有电源且暖风机已经完全冷却。 部件 维护频率 维护方法 油箱 每工作150-200小时,排干并用清 排干并用清洁的燃料清洗油箱 洁的燃料清洗一遍油箱 (见 图. 9) 过滤器 根据实际使用情况或者每工作500小 联系技术服务中心 时清洁或更换一次 12. 错误显示(如果有链接温控器) 见B图3 原因 解决方法 F0 1. 接通电源时,“ON/OFF”开关处 1. 断开设备后,确保开关处于 “OFF” (0) 位置,接 于“ON” (|)位置 通电源,再将开关拨至 “ON” (|)位置 F1 1. 没有燃油 1. 将开关拨至“OFF” (0),添加燃油 2.
  • Page 121 МАҢЫЗДЫ: БҰЛ ГЕНЕРАТОРДЫ ЖИНАУ, ЖҰМЫСҚА ҚОСУ НЕМЕСЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ АЛДЫНДА ОСЫ ЖҰМЫСШЫ ЖЕТЕКШІЛІКТІ МҰҚИЯТ ОҚЫП, ТҮСІНІП АЛҒАН ЖӨН. ГЕНЕРАТОРДЫҢ ДҰРЫС ЕМЕС ПАЙДАЛАНУЫ ЖАРАҚАТТАРҒА СОҚТЫРУЫ МҮМКІН. БҰЛ ЖЕТЕКШІЛІКТІ АЛДАҒЫ УАҚЫТТА ЖҮГІНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. 1. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ АҚПАРАТ ►1.1.7. Жанармайды сақтау...
  • Page 122 ►1.2.14. Тоқ жүйесіне қосулы тұрған (СУР. 2 ҚАРАҢЫЗ) генератордың орнын ауыстыру, A. Жану камерасы мен басы, толтырылуы, ыстық жылытқышқа B. Желдеткіш, техникалық қызмет көрсетілуіне тиым C. Қозғалтқыш, салынады. D. Компрессор, ►1.2.15. Ауа ағынын генератордың шығуына E. Бак. да кіруіне де бағыттамаңыз. ►1.2.16.
  • Page 123 10. БӨЛМЕ ТЕРМОСТАТЫ ►►6.3. ГЕНЕРАТОРДЫ ӨШІРУ: ГЕНЕРАТОРДЫ САЛҚЫНДАУ ЦИКЛЫ ►►10.1. АЛЫНЫП ТАСТАЛҒАН БӨЛМЕ АЯҚТАЛҒАНША ЖЕЛІДЕН АЖЫРАТПАҢЫЗ. ТЕРМОСТАТЫНА АРНАЛҒАН (PRE-SET) ►6.3.1. «ON/OFF» ауыстырғышын «OFF» (0) АЛДЫН-АЛА ОРНАТУЫ БАР МОДЕЛЬДЕР: қалпына қою (СУР. 5 ҚАРАҢЫЗ). (СУР. 9 ҚАРАҢЫЗ) ►6.3.2. Құралды электр желісініен ажыратыңыз Алынып...
  • Page 124 11. ПРОФИЛАКТИКАЛЫҚ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БАҒДАРЛАМАСЫ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: КЕЗ-КЕЛГЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТҮРІ НЕМЕСЕ ЖӨНДЕУ ЖҰМЫСТАРЫН ЖАСАУ АЛДЫНДА ЭЛЕКТР ЖҮЙЕСІНЕН ЖҮЙЕ СЫМЫН АЖЫРАТЫН, ЖЫЛЫТҚЫШТЫҢ СУЫҒАНДЫҒЫНА КӨЗ ЖЕТКІЗІҢІЗ КОМПОНЕНТ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖИІЛІГІ ПРОЦЕДУРАСЫ Жанармайға Әрбір 150-200 жұмыс сағатынан кейін Бакты...
  • Page 125 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Page 126 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Page 127 LIGHT DUMP TEMP1 ROCKER TEMP2 TEMP DEPENDENT LIGHT DUMP TEMP1 ROCKER TEMP RESISTOR DEPENDENT RESISTOR WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- SOLENOID ACN ACL IGNITION MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- VALVES SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE ACN ACL...
  • Page 128 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Page 129 ACCESSORIES - ACCESSORI - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - AC- CESSOIRES - ACESSÓRIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TILLEGGSUT- STYR - TILLBEHÖR - AKCESORIA - ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - PŘÍSLUŠENSTVÍ - TARTOZÉKOK - DODATNA OPREMA - AKSESUARLAR - OP- REMA - PRIEDAI - PIEDERUMI - LISASEADMED - ACCESORII - PRÍSLUŠENSTVO - АКСЕСОАРИ...
  • Page 130 СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNO- STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明 MCS ITALY S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul:...
  • Page 131 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re- used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
  • Page 132 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
  • Page 133 ►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2012/19/UE irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe.
  • Page 134 ►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2012/19/UE.
  • Page 135 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...

Table des Matières