Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften Deutsch Seite 46 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Français Page 89 Mode d’emploi - Conseils pour l’installation English Page 132 Instruction for the use - Installation advice...
Page 3
Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
Page 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
Page 5
• WAARSCHUWING: Vermijd elektrische schokken door het toestel uit te schakelen vooraleer u de ovenlamp vervangt. • Gebruik geen stoomreiniger. Het vocht kan in het toestel terechtkomen en dat onveilig maken. • Raak het toestel niet aan met natte of bedampte handen (of voeten). • Gebruik het toestel niet blootsvoets.
Page 6
De deur is heet, gebruik de handgreep. – Houd jonge kinderen uit de buurt om brandwonden te vermijden. – • Zorg ervoor dat de elektriciteitskabels van andere toestellen in de buurt van het fornuis niet in contact kunnen komen met de kookplaten en niet tussen de ovendeur geklemd kunnen raken.
Page 7
• OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
Page 8
ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
Page 9
KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Zone 3 circuits Ø 180 1700 W Zone 3 circuits Ø 145 1200 W Doppele kookzone (ovaal) Ø 140 x 250 1800/1000 W Doppele kookzone Ø 210/120 2100/700 W Zone 3 circuits Ø 145 1200 W Controlelampje “plaat warmi”...
BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 Afb. 2.2 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop kookplaat rechtsvoor Bedieningsknop kookplaat rechtsachter Bedieningsknop kookplaat centraal Bedieningsknop kookplaat linksachter Bedieningsknop kookplaat linksvoor Regelknop oventhermostaat Thermostaatknop Elektronische klok/programmeur Controlelampje: Controlelampje kookplaat aan 10. Controlelampje oventhermostaat Ventilatiemotor voor koeling Dit toestel beschikt over een veilige koeling dankzij de ventilatiemotor, waardoor een optimale efficiëntie van het controlepaneel wordt bereikt, de oppervlaktetemperatuur lager blijft en de interne componenten worden afgekoeld.
KERAMISCH KOOKVLAK - GEBRUIKSAANWIJZING Het glaskeramische oppervlak van de BELANGRIJKE OPMERKING: kookplaat geleidt warmte zeer goed in de De verwarmingselementen zijn uitgerust verticale richting, waardoor de warmte van met een ingebouwde temperatuurbegrenzer de elementen onder het oppervlak snel die de elementen bij iedere instelling IN/ wordt overgedragen aan de pannen die op UIT schakelen om oververhitting van het de kookzones staan.
Page 12
DOPPELE KOOKZONES De eerste kookzone is aangegeven door de cirkel op het keramische oppervlak. Het verwarmingselement van de eerste kookzone wordt bediend door een traploze vermogenregelaar met werkstanden van 1 (laagste temperatuur) t/m 12 (hoogste temperatuur). De doppele kookzone kan alleen worden ingeschakeld wanneer de eerste kookzone op het hoogste vermogen is geregeld door de bedieningsknop op het symbool te...
Page 13
KOOKTIPS kokzone voor- kokzone voorzien Stand zien van bedie- van traploos KOOKTYPE knop ningsknop met 7 regelbare standen bedieningsknop Uit. Om te smelten (boter, chocolade). Om schotels warm te houden. eetwaren warm houden kleine hoeveelheden vloeistof op te warmen. Om grotere hoeveelheden vloeistof op te warmen;...
Page 14
CONTROLELAMPJE “PLAAT WARMI” Let op: Het oppervlak van het komfoor Aan de voorzijde van het keramische wordt tijdens het koken zeer heet. kookvlak bevinden zich 5 controlelampjes Houd kinderen uit de buurt van het die elk verbonden zijn met een kookplaat. komfoor.
Page 15
RAAD VOOR HET VEILIG GEBRUIK REINIGING VAN DE KOOKPLAAT Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u • Controleer welke knop de gekozen na te gaan of het toestel uitgeschakeld is. kookzone bedient voordat u aan de Volg schoonmaakinstructies knoppen draait. Het is raadzaam de nauwgezet op.
ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e ovendeur warm. MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand.
Page 17
Afb. 4.1 THERMOSTAAT De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
Page 18
ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
Page 19
KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
Page 20
SIMULTAAN KOKEN KOOKWENKEN STERILISEREN De standen de MULTIFUNKTIE oven laten toe verschillende heterogene Het steriliseren van levensmiddelen in bereidingen simultaan te koken. Aldus kan bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, men tezelfdertijd verschillende gerechten hermetisch gesloten): koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en smaken zich a.
KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven moet voorverwarmd worden bereidingstemperauren in °C.
Page 22
ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 5.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 5.5 - 5.6) in met behulp van de schakelaar en Voor het automatisch bakken in de oven de thermostaat van de oven (zie de moet U: betreffende hoofdstukken). De baktijd instellen Einde baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Temperatuur en functie van de oven...
Page 25
HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven onmiddellijk worden ingeschakeld en na het verstrijken van de deze instelling gaat oven ingestelde tijd of bij het bereiken van het automatisch uit na de gewenste baktijd. Er als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij zijn twee manieren om half-automatisch te automatisch weer worden uitgeschakeld.
ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL • De geëmailleerde delen mogen enkel Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder schoongemaakt worden met een spons en dat u het vooraf van het stroomnet zeep of andere nietschurende middelen. heeft afgekoppeld. Bij voorkeur met een zachte doek.
Page 27
OVENRUIMTE MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt • Monteer de zijrekken en bevestig schoon. Voor de schoonmaak de rekken deze met 2 schroeven aan de oven- aan de zijkanten van de oventuimte wanden (afb. 6.2). uitnemen en deze terugmonteren als u •...
Page 28
VERVANGING VAN DE OVENLAMPEN LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
Page 29
SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (afb. 6.4). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat. Afb. 6.4...
Page 30
VERWIJDEREN EN VERVANGING VAN DE RUITEN IN DE BINNENDEUREN VOOR REINIGING Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
Page 31
VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 6.5). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb. 6.18. •...
Page 32
VERWIJDEREN VAN DE GLAZEN BINNENRUIT De ovendeur beschikt over 2 ruiten: • nr 1: buitenzijde • nr 2: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet u de binnenruit als volgt verwijderen: VERWIJDER DE GLAZEN BINNENBORGVEER Verwijder de ovendeur en leg het op een zachte ondergrond BELANGRIJK: De deur moet horizonaal neergelegd worden zoals aangeduid in afb.
Page 33
VERWIJDER DE GLAZEN BINNENRUIT Til de binnenruit zachtjes op om ze alsvolgens te verwijderen, zoals aangeduid in afbeelding 6.11 Afb. 6.11...
Page 34
NA REINIGING, DE GLAZEN BINNENRUIT TERUGPLAATSEN Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • de ruit correct is teruggeplaatst, zoals aangeduid. De ruit moet in de positie liggen zoals hieronder wordt beschreven opdat ze in de deur past en alsvolgens het apparaat veilig en correct kan functioneren.
Page 35
VERPLAATS DE GLAZEN BORGVEER Breng de glazen borgveer in plaats, zoals aangeduid in afb. 6.13. Het zou aan de onderrand van de buitenruit moeten zitten. Controleer of de aanslagen “M” noch vervormd of beschadigd zijn. Duw de glazen borgveer zachtjes terug op haar plaats. U zou beide aanslagen moeten horen klikken wanneer ze de glazen borgveer vastzetten.
Page 36
HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR Houd de deur stevig vast (afb. 6.14). Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 6.15. Open de ovendeur volledig. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in afb 6.16.
Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT • De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. • Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is. • Sommige apparaten worden geleverd met de stalen en aluminium delen ervan bedekt door beschermfolie.
INSTALLATION INSTALLATIE Voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het fornuis aangrenzende oppervlakken, moeten de montagecondities conform zijn de aanwijzingen op afb. 7.1. De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
Page 39
ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
Page 40
BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 7.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
Page 41
BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, BELANGRIJK: aansluiting verloopstekkers meervoudige het elektriciteitsnet moet uitgevoerd stekkerdozen omdat deze oververhitting worden door een bevoegd vakman en verbrandingen kunnen veroorzaken. voldoen geldende voorschriften. Een foute installatie kan schade aan Als de elektrische voorziening in uw woning personen, dieren en zaken ten gevolge aangepast moet worden om het toestel te hebben waarvoor de fabrikant zich niet...
Page 43
AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL • Open het toegangsplaatje door de twee schroeven “A” los te draaien. (afb. 8.1). • Maak schroef “D” los en open de kabel klem “E” in zijn geheel (afb. 8.2-8.3-8.4). • Verbind de aansluitingen met klemhouder “F” (afb. 8.2-8.3-8.4) volgens het schema in afb.
Page 44
400 V 2N 230 V Afb. 8.2 Afb. 8.3 400 V 3N Afb. 8.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Afb. 8.5...
Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
Page 47
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
Page 48
• ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschalten ist bevor Sie die Ofenlampe austauschen, um so einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. • Keinen Dampfreiniger benutzen, da die Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann und dieses dadurch unsicher wird. • Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen (oder Füßen) berühren.
Page 49
zugänglichen Teile heiß und verweilen nach dem Gebrauch einige Zeit in diesem Zustand. Geben Sie Acht, dass Sie die Heizelemente nicht berühren – (auf dem Kochfeld und im Inneren des Ofens). Die Ofentür ist heiß, benutzen Sie den Griff. – Zur Vermeidung von Brandwunden und Verbrühungen müssen –...
Page 50
Den leeren Ofen auf höchster Stufe einschalten, um Schmierfett – von den Heizelementen zu beseitigen. Das Gerät von der Stromversorgung trennen, den Ofen – abkühlen lassen und das Innere des Ofens mit einem in Wasser und neutralem Reinigungsmittel getränkten Tuch reinigen;...
Page 51
ENERGIEVERBRAUCHSKENNZEICHNUNG/ÖKODESIGN • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). • Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf: •...
Page 52
ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen Dreikreis-Kochzone Ø 180 1700 W Dreikreis-Kochzone Ø 145 1200 W Duo-Schnellkochzone - Oval Ø 140 x 250 1800/1000 W Duo-Schnellkochzone Ø 210/120 2100/700 W Dreikreis-Kochzone Ø 145 1200 W Warnlampe Restwärme der Kochzonen Achtung: Bei Sprüngen oder Rissen, die auf starke mechanische Einwirkungen zurückzführen sind, das Gerät von der elektrischen Netzversorgung trennen und dn...
BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 Abb. 2.2 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Stellknauf Kochzone vorne rechts Stellknauf Kochzone hinten rechts Stellknauf Kochzone zentral Stellknauf Kochzone hinten links Stellknauf Kochzone vorne links Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens Elektronische Ugr/Programmiergerät Kontrolllampen: Betriebsanzeige Kochstelle 10.
Page 54
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ARBEITSFÄCHE Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht eine KNEBEL FÜR DREKREIS- schnelle vertikale Wärmeübertragung von KOCHZONE (Abb. 3.1a - 3.1b) den Heizelementen unter der Kochzone Die Dreikreis-Kochzone wird durch einen auf die daraufgestellten Töpfe. Schalterknopf mit 6 Einstellungen (0-6) Es findet hingegen keine horizontale betätigt.
Page 55
DUO-SCHNELLKOCHZONE Wahl Kochen Speisen sind die Einstellknöpfe auf 12 zu positionieren. Nach Erreichen gewünschten Temperatur Einstellknopf entsprechende Position drehen. Durch Zuschaltung einer zweiten Kochzone kann die Oberfläche der hinteren und vorderen linken Zonen erweitert werden. Hierzu Einstellknopf nach rechts Endanschlag (Position ) zu drehen.
Page 56
KOCHANLEITUNG Kochzone mit Kochzone mit 6-Stufen-Schal- 12-Stufen-Schal- K n e b e l - terknopf: terknopf: KOCHART stellung DREISKREIS- BLITZ- KOCHZONE KOCHZONE Ausgeschalten Warmhalten von Geschirr. Schmelzvorgang (Butter, Schokolade, etc.). Warmhalten von Speisen und Anwärmen von kleinen Mengen Flüssigkeit. Aufwärmen von größeren Flüssigkeitsmengen.
Page 57
LÄMPCHE FÜR A c h t u n g : W ä h r e n d d e s RESTWÄRMEANZEIGE f u n k t i o n i e r e n s w i r d d i e Im unteren Bereich der Arbeitsplatte sind 5 Backofentüre sehr heiss.
Page 58
RATSCHLÄGE FÜR DIE SICHERE REINIGUNG BENUTZUNG DES KOCHFELDES Achten Sie darauf, daß das Kochfeld • Vergewissern sich abgeschalten ist, bevor Sie es reinigen. Einschalten, daß Sie den richtigen Knebel Entfernen Sie eventuelle Yerkrustungen nur für die von Ihnen gewünschte Kochzone mit dem Schaber.
MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi- während des Betriebs sehr heiß. funktions-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung TECHNISCHE DATEN DES Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
Page 60
Abb. 4.1 THERMOSTAT - KNOPF Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER Zur Wahl der folgenden Funktionen drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: BACKOFENBELEUCHTUNG...
Page 61
NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
Page 62
UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
Page 63
RATSCHLÄGE FÜR GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRATEN VERSCHIEDENER ANDERE KOCH-, BRAT-UND SPEISEN BACKVORGÄNGE W e n n S i e d e n M u l t i f u n k t i o n s - Backofen in die Positionen EINKOCHEN stellen, können Sie gleichzeitig die Lebensmittel verschiedenster Art können...
HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 E s h a n d e l t s i c h n u r u m u n g e f ä h r e Minuten lang vorheizen.
Page 65
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: • 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. • Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). • Programm für Garautomatik im Backofen. • Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Beschreibung der Leuchtsignale: AUTO - blinkend - Programmierer auf...
Page 66
ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 5.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Das Timer-Programm besteht aus einem Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Stunde und Minuten anzeigt. Minuten eingestellt werden kann. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder Wenn AUTO blinkt, Taste drücken.
Page 67
AUTOMATISCHES GAREN Temperatur und Garprogramm über den entsprechenden Schalter und BACKOFEN den Thermostatknopf einstellen (siehe Um Gerichte automatisch im Backofen zu entsprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: Nun ist der Backofen programmiert; er wird Dauer der Garzeit einstellen automatisch zur richtigen Zeit einund nach Ende des Garvorgangs einstellen der eingestellten Zeit wieder ausschalten.
Page 68
HALBAUTOMATISCHES GAREN Nach beendetem Garvorgang schaltet das Diese Funktion ermöglicht es das Gerät automatisch nach der gewünschten Garzeit Gerät und das Symbol aus und AUTO auszuschalten. Um das halbautomatische blinkt und das Signal ertönt; letzteres Garen einzustellen, gibt zwei kann durch drücken einer beliebigen Taste Möglichkeiten: ausgeschaltet werden.
REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINE RATSCHLÄGE EMAILLIERTE TEILE • Vor Reinigungs- oder Wartungs- Alle emaillierten Teile müssen immer mit arbeiten Gerät durch einem Schwammtuch, mit Seifenwasser ausschalten der Sicherung von oder anderen nicht scheuernden Produkten Netz zu trennen. gereinigt werden. • Danach sollten Sie alles mit einem weichen Es wird geraten, die Reinigung bei Lappen trocknen.
Page 70
REINIGUNG DES BACKOFENS UND E I N S E T Z E N D E R DER ZUBEHÖRTEILE BACKOFENROSTE • Hängen Sie die Seitenhalterungen in Den Backofen nach jedem Gebrauch die Löcher der seitlichen Innenwände abkuhlen lassen reinigen. des Backofens ein (abb. 6.2). wird verhindert, daß...
Page 71
AUSTAUSCH DER BACKOFENLEUCHTE WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. • Lassen Sie den Backofenraum und die Heizelemente abkühlen. • Schalten Sie die Stromversorgung ab. • Entfernen Sie die Schutzabdeckung “A” (Abb. 6.3). •...
Page 72
ABTEIL TELLERWÄRMER Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich wenn die Klappe (Abb. 6.4) geöffnet wird. Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewahren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches). Abb. 6.4...
Page 73
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE DER TÜR ZUM REINIGEN Wenn Sie die innere Glasscheibe der Tür reinigen möchten, müssen Sie unbedingt äußerst sorgfältig die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen beachten. Bei falschem Anbringen der Glasscheibe und der Tür kann das Gerät beschädigt werden und Ihre Garantie erlöschen.
Page 74
OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: • Die Tür ganz öffnen (Abb. 6.5). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 6.6). • Die Tür wie in der Abbildung 6.8 gezeigt, fassen. Abb.
Page 75
ENTFERNEN DER INNEREN GLASSCHEIBE Die Backofentür ist mit 2 Scheiben ausgestattet: • 1 äußere; • 1 innere. Um beide Scheiben auf beiden Seiten zu reinigen, muss die innere Scheibe wie folgt entfernt werden: AUSBAU DER INNEREN GLASHALTERUNG Entfernen Sie die Backofentür und legen Sie diese auf eine weiche Oberfläche. WICHTIG: Die Tür muss waagerecht positioniert werden, wie in Abb.
Page 76
AUSBAU DER INNEREN GLASSCHEIBE Heben Sie die innere Scheibe leicht an und entfernen Sie sie, wie Abb. 6.11 zeigt. Abb. 6.11...
Page 77
ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE NACH DEM REINIGEN Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: • ob Sie die Scheibe richtig wieder anbringen, wie gezeigt. Die Scheibe muss sich in der richtigen, unten beschriebenen Position befinden, damit sie in die Tür passt und gewährleistet ist, dass das Gerät sicher und richtig arbeitet. •...
Page 78
WIEDER ZUSAMMENBAUEN DIE GLASHALTERUNG Bringen Sie die Glashalterung an, wie Abb. 6.13 zeigt. Sie muss sich auf der Unterkante der äußeren Glasscheibe befinden. Prüfen Sie, ob die Klemmen “M” nicht verformt oder beschädigt sind. Drücken Sie die Glashalterung vorsichtig in ihre Position. Es muss ein Einrasten der Laschen auf beiden Seiten zu hören sein, wenn Sie die Glashalterung anbringen.
Page 79
ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR Halten Sie die Tür fest (Abb. 6.14). Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 6.15 gezeigt, greift. Öffnen Sie die Tür vollständig. Schließen Sie die Hebel “A” am linken und rechten Scharnier, wie Abb. 6.16 zeigt. Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob sie richtig positioniert ist.
Page 80
Einbau- Anleitung WICHTIG • Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zum Verfall der Garantie. • Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. • Schutzkarton und Plastikfolien innen und außen am Gerät und von allen Zubehörteilen entfernen.
Page 81
GEBRAUCH GEBRAUCH DES KÜCHENHERDS Die Montagebedingungen betreffend die am Küchenherd anliegenden Flächen müssen zum Schutz gegen Übererhitzung den Abbildungen 7.1 entsprechen. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 50 mm von umliegenden Wandflächen haben, die höher als die Herdfläche liegen (Abb. 7.1). Das Gerät ist in einem hitzebeständigen Gehäuse anzuordnen. Die Möbelwände müssen bei einer Temperatur beständig sein, welche 75°...
Page 82
HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 7.2). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. • Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. • Die Bolzen “A” (Abb. 7.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. •...
Page 83
KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
Page 84
ANTI-KIPP-HALTERUNG Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
ELEKTRISCHE TEILE Fall zur Installation Änderungen an der Wichtig: Der Einbau und Anschluß elektrischen Hausanlage nötig, diesen muß genau nach den Anweisungen des durch einen Fachmann auswechseln Herstellers erfolgen. Ein fehlerhafter lassen. Anschluß kann Schäden an Personen, Dieser muß insbesondere kontrollueren, Tieren und Sachen verursachen, für ob der Schnitt der Steckdosenkabel für die die der Hersteller keinerlei Haftung...
ANSCHLUSS DES NETZKABELS • Lösen Sie die Abdeckung der Klemmleiste durch Einführen eines Schraubendrehers in die beiden Haken “A” (Abb. 8.1). • Die Schraube “D” ausdrehen und die Verdrahtungsklemme “E” vollkommen öffnen (Abb. 8.2 - 8.3 - 8.4). • Gemäß Diagramm wie in Abb. 8.5, positionieren Sie die U-Bügelschraube F auf das lemmbrett “G”...
Page 87
400 V 2N 230 V Abb. 8.2 Abb. 8.3 400 V 3N Abb. 8.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Abb. 8.5...
Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
Page 91
• Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de l’humidité peut pénétrer dans l’appareil et le rendre dangereux. • Eviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés. • Eviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus. • Au cas où...
Page 92
La porte est chaude, utiliser la poignée. – Pour éviter les brûlures, les jeunes enfants doivent être tenus – à l’écart. • Les fils électriques d’autres appareils électroménagers, qui sont utilisés au voisinage de l’appareil, ne doivent pas venir au contact de la table de cuisson chaude ou se trouver coincés dans la porte chaude du four.
Equiper l’intérieur du four comme décrit dans le chapitre – “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Allumer le four vide à la puissance maximale pour éliminer les – traces de graisse des éléments chauffants. Débrancher l’appareil du réseau électrique, laisser refroidir le – four et nettoyer l’intérieur de la cavité...
ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
Page 95
TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL en VITROCERAMIQUE Zone de cuisson 3 circuits Ø 180 1700 W Zone de cuisson 3 circuits Ø 145 1200 W Zone de cuisson double ovale Ø 140 x 250 1800/1000 W Zone de cuisson double circulaire Ø...
TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 Fig. 2.2 DESCRIPTION DES COMMANDES Manette commande zone de cuisson avant droite Manette commande zone de cuisson arrière droite Manette commande zone de cuisson centrale Manette commande zone de cuisson arrière gauche Manette commande zone de cuisson avant gauche Manette commande thermostat four multifonctions Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions Horloge/programmateur électronique...
TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI CARACTERISTIQUES DE LA TABLE REMARQUE IMPORTANTE: EN VITROCERAMIQUE Les éléments de chauffage incorporent un limiteur de température qui commute La table de cuisson en vitrocéramique est sur ON/OFF (MARCHE/ARRET) l’élément caractérisée par une rapide transmission dans tous les réglages, afin de protéger de chaleur en verticale des éléments contre toute surchauffe la vitrocéramique.
ZONES DE CUISSON DOUBLE ET OVALE L’élément chauffant de la zone principale est commandé par un régulateur continu d’énergie de 1 (température minimale) à 12 (température maximale) (fig. 3.3a - 3.3b). En allumant de deuxième élément (fig. 3.4 et 3.5), les surfaces des zones de cuisson arrière droite et centrale peuvent être élargies.
EXEMPLES DE CUISSON Zone de cuisson Zone de cuisson commandé par Position commandé par un un régulateur TYPE DE CUISSON manette commutateur à 6 continu d’énergie positions à 12 positions Eteint Pour fondre (beurre, chocolat). Pour maintenir les aliments au chaud ou chauffer des liquides en petite quantité.
TEMOINS D’INDICATION DE LA Attention: table cuisson CHALEUR RESIDUELLE devient très chaude pendant Dans la partie avant du plan de travail se fonctionnement. Tenir éloignés les trouvent 5 témoins d’indication, chacun enfants. relié à une zone de cuisson. Lorsque la température de la zone de CONSEILS POUR UNE CUISSON cuisson est supérieure à...
CONSEILS POUR UNE UTILISATION NETTOYAGE SÛRE DE LA PLAQUE: Avant de procéder au nettoyage de la • Avant d’allumer, bien vérifier quelle plaque, s’assurer que I’appareil soit éteint. est la manette qui contrôle la zone de cuisson retenue. Enlever les éventuelles incrustations de Il est préférable de placer la casserole nourriture ou dépots d’autres substances.
FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS M O D A L I T E S FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Le réchauffement et la cuisson dans le Eloigner les jeunes enfants. four MULTI-FONCTION sont obtenues comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les éléments CARACTERISTIQUES GENERALES chauffants de sole et de voûte.
Fig. 4.1 THERMOSTAT L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C max par la manette du thermostat.
CUISSON SIMULTANEE CONSEILS DE CUISSON Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet La stérilisation d’aliments à conserver cuisson simultanée diverses en bocaux s’effectue de la manière préparations hétérogènes. suivante (récipients pleins et fermés On peut ainsi cuire en même temps des hermétiquement): plats différents comme du poisson, une a.
CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car elles avec la porte du four fermée. varient en fonction de la quantité et du Introduire le plats dans le four après avoir volume des aliments. mis la grille porte-plat sur le gradin le plus Il est recommandé...
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
(fig. 5.2) MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
Afficher, après, la température et la CUISSON AUTOMATIQUE DANS fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX PARTIES EMAILLEES • Important: Avant toute opération Toutes parties émaillées doivent d’entretien ou de maintenance, être lavées avec une éponge, à l’eau déconnectez l’appareil savonneuse, ou avec d’autres produits qui débranchant ou bien en agissant ne soient pas abrasifs.
INTERIEUR DU FOUR MONTAGE ET DEMONTAGE DES CHASSIS LATERAUX Le four doit être nettoyé chaque fois après • Monter les châssis latéraux, en les utilisation, lorsqu il est tiède. La cavité fixant aux parois du four par 2 vis (fig. doit être nettoyée avec une solution de 6.2).
SUBSTITUTION DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher le raccordement au secteur. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l’alimentation électrique. •...
Page 115
ESPACE CHAUFFE-PLATS Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 6.4). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 6.4...
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE POUR LE NETTOYAGE Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : • Ouvrez la porte a fond (fig. 6.5). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.6). • Tenez la porte (fig. 6.8). • Refermez doucement la porte (fig. Fig.
Page 118
DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE La porte du four est équipée de deux vitres: • no.1 extérieure • no.1 intérieure Pour nettoyer les vitres de la porte du four des deux côtés, opérer comme suit: DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE Démonter la porte du four et la poser sur une surface souple.
Page 119
ENLEVER LA VITRE INTERIEURE Soulever légèrement et enlever la vitre intérieure comme indiqué dans la figure 6.11. Fig. 6.11...
APRES LE NETTOYAGE, REMONTER LA VITRE INTERIEURE Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: • Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
Page 121
REMONTAGE DU SUPPORT INFERIEURE DE LA VITRE Positionner le support inférieure de la vitre comme indiqué dans la figure 6.13. Il doit poser sur le coin inférieur de la vitre extérieure. Vérifier que les pattes “M” ne soient pas déformées ou endommagées. Appuyer légèrement sur le support pour le bloquer en place. Vous devriez entendre le déclic de blocage des pattes “M”. Important! Assurez vous que le support inférieur de la vitre est correctement et solidement en place et que la vitre intérieure est bloquée par ce support.
REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Saisir solidement la porte (fig. 6.14). Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.15). Ouvrir complètement la porte du four. Fermer le levier “A” sur les charnières gauche et droite (fig. 6.16). Fermer la porte du four et en vérifier la fermeture parfaite. Fig. 6.14 Fig. 6.15 Fig. 6.16...
Conseils à l’installateur IMPORTANT • L’installation doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. • L’installation électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. •...
Page 124
INSTALLATION INSTALLATION Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 50 mm doit être aménagé entre le côté de la cuisinière et le meuble (fig. 7.1). Les parois des meubles doivent pouvoir résister à...
MONTAGE DU DOSSERET Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 7.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. – Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 7.2) en devissant la vis de fixation. –...
Page 126
DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 7.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où les 2 vis de l’équerre anti-basculement doivent être vissées.
PARTIE ELECTRIQUE Si l’installation électrique doit être modifiée IMPORTANT: L’installation doit suivre pour le branchement, faire appel à une personne hautement qualifiée. les instructions du constructeur. Une installation erronée peut causer Ce dernier doit surtout s’assurer que dommages personnes, la section des câbles de l’installation animaux ou choses. électrique soit appropriée à...
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION • Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 8.1). • Dévisser la vis “D” et ouvrir complètement le serre-câble “E” (figs. 8.2 - 8.3 - 8.4). • Placer les bornes “F” sur la boîte à bornes “G” (figs. 8.2 - 8.3 - 8.4) suivant les schémas sur la fig. 8.5.
Page 130
400 V 2N 230 V Fig. 8.2 Fig. 8.3 400 V 3N Fig. 8.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Fig. 8.5...
English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
Page 133
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
Page 134
• Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the appliance thus make it unsafe. • Do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet). • Do not use the appliance whilst in barefoot. • If you should decide not to use this appliance any longer (or decide to substitute another model), before disposing of it, it is recommended that it be made inoperative in an appropriate...
Page 135
• Make sure that electrical cables connecting other appliances in the proximity of the cooker cannot come into contact with the hob or become entrapped in the oven door. • WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g.
Page 136
• Do not line the oven walls or base with aluminium foil. Do not place baking trays or the drip tray on the base of the oven chamber. • FIRE RISK! Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. • Always use oven gloves when removing the shelves and food trays from the oven whilst hot.
Page 137
ENERGY LABELLING/ECODESIGN • Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). • Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: •...
Page 138
COOKING HOB Fig. 1.1 VITROCERAMIC COOKING HOB 3 circuits cooking zone Ø 180 1700 W 3 circuits cooking zone Ø 145 1200 W Oval cooking zone Ø 140 x 250 1800/1000 W Double cooking zone Ø 210/120 2100/700 W 3 circuits cooking zone Ø...
CONTROL PANEL Fig. 2.1 Fig. 2.2 CONTROL PANEL - Controls description Front right cooking zone control knob Rear right cooking zone control knob Central cooking zone control knob Rear left cooking zone control knob Front left cooking zone control knob Multifunction oven thermostat knob Multifunction oven switch knob Electronic clock/programme...
Page 140
USE OF VITROCERAMIC HOB The ceramic surface of the hob allows IMPORTANT NOTE: a fast transmission of heat in the vertical heating elements incorporate direction, from the heating elements thermolimiter that switches ON/OFF the underneath the ceramic glass to the pans element in all settings to protect any set on it.
Page 141
DOUBLE AND OVAL RADIANT ZONES The heating element is formed of a coil of resistant material which reaches the working temperature quickly. Operation of the cooking zone is controlled by a continuous energy regulator from “1” to “12” (maximum temperature) (figs. 3.3a - 3.3b).
COOKING HINTS Cooking plate Cooking plate controlled by a 12 controlled by a 7 K nob TYPE OF COOKING position energy s etting position switch regulator Switched OFF For melting operations (butter, chocolate). To maintain food hot and to hea t sma ll quantities of liquid (sauces , eggs ).
RESIDUAL HEAT INDICATOR Caution! The hob also features 5 warning lights the cooking hob becomes very hot which are connected to the corresponding during operation. plates. Keep children well out of reach. When the temperature of a cooking plate is above 60°C, the relevant warning light will COOKING HINTS: also light up to warn of heat on the surface...
Page 144
ADVICE FOR SAFE USE OF THE CLEANING COOKTOP Before you begin cleaning make sure • Before switching on make sure that you that the appliance is switched off. have the correct knob for the hotplate Remove any encrustation using a scraper specific for glass ceramic surfaces.
MULTI-FUNCTION OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes very hot during operation. Heating and cooking in the MULTI- Keep children away. FUNCTION oven are obtained in the following ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
Fig. 4.1 THERMOSTAT KNOB To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
Page 147
GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
Page 148
VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
Page 149
COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on Sterilization of foods to be conserved, in position gives simultaneous full and hermetically sealed jars, is done in heterogeneous cooking of different foods. the following way: Different foods such as fish, cake and meat can be cooked together without mixing the a.
USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. T e m p e r a t u r e s a n d t i m e s a r e approximate as they vary depending on Introduce the food to be cooked, the quality and amount of food.
ELECTRONIC PROGRAMMER The electronic programmer is a device which groups together the following functions: • 24 hours clock with illuminated display • Timer (up to 23 hours and 59 minutes) • Program for automatic oven cooking • Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Description illuminated...
(fig. 5.2) ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with illuminated numbers buzzer which may be set for a maximum which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven or If the AUTO symbol is flashing push the after a power cut, three zeros will flash on...
Page 153
AUTOMATIC OVEN COOKING Set the temperature and the cooking program by using the switch and To cook food automatically in the oven, it is thermostat knobs of the oven (see necessary to: specific chapters). Set the length of the cooking period. oven programmed Set the end of the cooking time.
Page 154
SEMI-AUTOMATIC COOKING At the end of the cooking time the oven will turn off automatically, the symbol This is used to automatically switch off the will turn off, AUTO will flash and a buzzer oven after the desired cooking time has will be sound, which can be turned off by elapsed.
CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS • Before you begin cleaning, you All the enamelled parts must be cleaned must ensure that the appliance is with a sponge and soapy water or other disconnected from the electrical non-abrasive products. Dry preferably with a microfibre or soft power supply.
Page 156
INSIDE OF OVEN OVEN FITTING OUT • Assemble the wire racks to the oven The oven should always be cleaned after walls using the 2 screws (fig. 6.2). use when it has cooled down. • Slide in, on the guides, the shelf and The cavity should be cleaned using a the tray (fig.
Page 157
REPLACING THE OVEN LAMPS WARNING: Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. • Let the oven cavity and the heating elements to cool down. • Switch off the electrical supply. •...
STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 6.4). Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. Fig. 6.4...
REMOVING AND REPLACING THE INNER DOOR GLASS PANE FOR CLEANING If you wish to clean the inner glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully. Replacing the glass pane and the door incorrectly may result in damage to the appliance and may void your warranty.
REMOVING THE OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: • Open the door to the full extent (fig. 6.5). • Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 6.6). • Hold the door as shown in fig. 6.8. • Gently close the door (fig. 6.7) until left Fig. 6.5 and right hinge levers “A” are hooked to part “B” of the door (fig. 6.6).
Page 161
REMOVING THE INNER PANE OF GLASS The oven door is fitted with no. 2 panes: • no. 1 outside; • no. 1 inner. To clean all panes on both sides it is necessary to remove the inner pane as follows: REMOVE THE INNER GLASS RETAINER Remove the oven door and place it on a soft surface. IMPORTANT: The door shall be placed horizontally as per fig. 6.10.
Page 162
REMOVE THE INNER GLASS PANE Lift and remove the inner pane slightly, as shown in the figure 6.11. Fig. 6.11...
Page 163
AFTER CLEANING, REPLACE THE INNER GLASS PANE When replacing the inner glass pane, make sure that: • you replace the pane correctly, as shown. The pane must be in the position described below in order to fit into the door and to ensure that the appliance operates safely and correctly. • you take extra care not to bump the edges of the glass against any object or surface. •...
Page 164
REPLACE THE GLASS RETAINER Position the glass retainer, as shown in the figure 6.13. It should sit on the bottom edge of the outer glass. Check that the clamps “M” are not deformed or damaged. Gently push the glass retainer back into place. You should be able to hear the tabs on both sides click as they lock the glass retainer in. Important ! Make sure the glass retainer is correctly and firmly in place and that the glass pane is secure.
Page 165
REFIT THE DOOR Hold the door firmly (fig. 6.14). Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 6.15. Open the door to its full extent. Fully close the levers “A” on the left and right hinges, as shown in the figure 6.16. Close the door and check that it is properly in place. Fig.
Page 166
Advice for the Installer IMPORTANT • Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. • The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
Page 167
INSTALLATION LOCATION The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). Curtains must not be fitted immediatly behind appliance or within 500 mm of the sides. It is essential that the cooker is positioned as stated below. The appliance must be housed in heat resistant units. The walls of the units must be capable of resisting temperatures of 75 °C above room temperature.
BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 7.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
Page 170
ANTI-TILT BRACKET Warning: This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted. Please follow the indications given in fig. 7.8. Drill two 8 mm diameter holes in the wall and insert the plastic plugs supplied. Important! Before drilling the holes, check that you will not damage any pipes or electrical wires.
ELECTRICAL SECTION If the installation requires alterations to the domestic electrical system, call an expert. IMPORTANT: The cooker must be installed accordance with He should also check that the domestic manufacturer’s instructions. electrical system is suitable for the power Incorrect installation, for which the absorbed by the appliance.
Page 172
CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE • Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “A” (fig. 8.1). • Unscrew the screw “D” and open completely the cable clamp “E” (figs. 8.2 - 8.3 - 8.4). • Position the U bolts “F” onto terminal board “G” (figs. 8.2 - 8.3 - 8.4) according to the diagrams in fig. 8.5.
Page 173
400 V 2N 230 V Fig. 8.2 Fig. 8.3 400 V 3N Fig. 8.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Fig. 8.5...
Page 176
De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Der Hersteller kann nicht für Druck- oder Schreibfehler in diesem Handbuch verantwortlich gemacht werden.