Page 1
Manuel de l’opérateur GS-2669RT GS-3369RT GS-4069RT avec consignes d’entretien Traduction des instructions originale First Edition Fifth Printing Part No. 230495FR...
Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GS » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur un Les autocollants de cette machine utilisent des lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Lire le manuel de Lire le manuel Risque d’écrasement Risque d’écrasement Risque de collision l’opérateur d’entretien.
Page 6
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Caler les roues. Desserrer les freins Point d’arrimage Point d’ancrage Défense de fumer Charge de roue Schéma de transport Force latérale Vitesse du vent Charge des stabilisateurs Tension d’alimentation...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique Le poids des occupants, de l’équipement et du et n’offre aucune protection en cas de contact ou de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
Page 9
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle Ne pas utiliser la machine tant que la machine n’est par vents forts ou en pas sur une surface ferme rafales. Ne pas augmenter et plane.
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas placer d’échelle ni d’objet à l’extérieur de la d’échafaudage dans la nacelle. nacelle, ni contre une partie de la machine. Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils Force manuelle maximum autorisée ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Le système de rampe de sécurité offre une protection Tenir compte de la distance contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle de visibilité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Ne pas abaisser la nacelle tant que des Toujours utiliser la machine dans un endroit bien personnes et des objets ventilé pour éviter toute intoxication au monoxyde de se trouvent dans la zone carbone.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’explosion et d’incendie Risque d’écrasement Ne pas démarrer le moteur si l’on détecte une odeur Ne pas approcher les mains ou les membres des ou une trace de GPL, d’essence, de diesel ou ciseaux.
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Sécurité de la zone de travail Batteries Risques de brûlures Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des vêtements et des lunettes de protection pour travailler sur les batteries. Éviter les projections et tout contact avec l’acide présent dans les batteries.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Légende Légende 12 11 10 Capots côté commandes au sol 16 Embase de stabilisateur Portillon d’accès de la nacelle (le cas échéant) 11 Réservoir hydraulique (derrière Rampes de sécurité de la le capot) 17 Roues directrices nacelle 12 Alarme de dévers (derrière le...
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Commandes Commandes Panneau de commandes au sol Bouton de validation d’élévation Compteur horaire Bouton de montée de la nacelle Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 10 Bouton de validation de la fonction de descente Modèles à...
Page 17
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Commandes Écran à cristaux liquides Panneau de commandes au sol Bouton de validation d’élévation Compteur horaire Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction Le compteur horaire affiche le nombre d’heures d’élévation. de fonctionnement de la machine.
Page 18
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Commandes STOP AUTO LEVEL Panneau de commandes de la nacelle Témoin d’alimentation vert/Témoin d’erreur rouge Bouton de mise à niveau automatique par stabilisateurs 10 Bouton rouge d’arrêt d’urgence Bouton de démarrage du moteur 11 Interrupteur de validation des fonctions Sélecteur de régime moteur avec témoin 12 Manette de contrôle proportionnelle pour fonction...
Page 19
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Commandes Bouton d’inclinaison de la machine avec témoin : Panneau de commandes de la nacelle utilisation à vitesse réduite en pente Bouton de mise à niveau automatique par Appuyer sur ce bouton pour sélectionner stabilisateurs l’utilisation à...
Page 20
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Commandes 13 Interrupteur au pouce pour fonction de direction Appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce pour diriger la machine à gauche. Appuyer sur le côté droit de l’interrupteur au pouce pour diriger la machine à...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Inspections Contrôle avant mise en route bras de sécurité ; extension de la nacelle ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de goupilles de compas et dispositifs de sécurité...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Inspections Fonctions de montée/descente Commandes au sol Les avertisseurs sonores de cette machine et Sélectionner une zone de test sur une surface l’avertisseur standard proviennent tous de la même ferme et plane, libre de tout obstacle. alarme centrale.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Capteur de dévers Commandes de la nacelle Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du Arrêt d’urgence contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle. 17 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la nacelle en position d’arrêt.
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Inspections Fonctions de montée/descente et validation Direction de fonction Remarque : lors des tests des fonctions de direction et de translation, se tenir dans la nacelle en se 20 Démarrer le moteur. tournant dans le sens du déplacement de la machine.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Vitesse de translation limitée 29 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de 33 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation des fonctions de la manette de validation d’élévation.
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Inspections Système d’oscillation (position repliée) Circuit des stabilisateurs (le cas échéant) 46 Faire avancer la roue directrice gauche sur une 40 Enfoncer et maintenir le bouton de rampe de 10 cm. mise à niveau automatique. Résultat : les quatre pneus doivent rester fermement en contact avec le sol.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 133537 Étiquette – Risque d’écrasement 228327 Décoratif – Genie GS-2669RT Utiliser les illustrations de la page suivante pour 228328 Décoratif – Genie GS-3369RT vérifier si tous les autocollants sont en place et 228329 Décoratif –...
Page 31
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Inspections Autres autocollants sur les modèles à stabilisateurs Les zones grisées indiquent que l’autocollant est caché, c.-à-d. sous les capots. Pièce réf. 230495FR GS-2669RT • GS-3369RT • GS-4069RT...
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation All models Arrêt d’urgence Si le moteur ne démarre pas au bout de 15 secondes Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes d’allumage, déterminer la cause du problème et au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter réparer.
Page 34
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Sélecteur de translation Commande depuis la nacelle Symbole d’inclinaison de la machine : Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. amplitude de fonctionnement réduite en pente. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en position de marche.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Poser le morceau de bois sur la pente. Conduite sur une pente Prendre connaissance des inclinaisons longitudinale En bas de la descente, poser le niveau sur le dessus et latérale admissibles pour la machine et déterminer du morceau de bois et relever l’extrémité...
Page 36
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Instructions d’utilisation Extension et rétraction de la nacelle Commande au sol avec le contrôleur Lever les poignées de verrouillage d’extension Maintenir une distance de sécurité entre l’opérateur, de la nacelle à l’horizontale. la machine et les objets fixes.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Configuration roue libre pour le treuillage Caler les roues pour éviter tout déplacement de la machine. Modèles 4WD : desserrer les freins de roues en retournant Observer et respecter les consignes les couvercles de prise des...
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le transport par camion ou remorque Toujours caler les roues de la machine en préparation du transport. Rétracter et arrimer l’extension de la nacelle. Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer la machine à...
Page 39
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Centre de gravité Axe X Axe Y GS-2669RT 108,1 cm 78,5 cm GS-3369RT 108,2 cm 79,8 cm GS-4069RT 98,6 cm 79,0 cm Observer et respecter les consignes suivantes : ...
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Batteries Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la pour garantir les bonnes performances et la sécurité machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Entretien périodique du moteur L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GS-2669RT Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 9,8 m Position repliée, maximum 5,63 km/h Hauteur maximum de la nacelle Nacelle relevée, maximum 0,48 km/h 12,2 m/90 s Hauteur, repliée au maximum, rampes 2,59 m relevées...
Page 44
Manuel de l’opérateur Première édition • Cinquième impression Caractéristiques techniques GS-3369RT Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 11,9 m Position repliée, maximum 5,63 km/h Hauteur maximum de la nacelle 10 m Nacelle relevée, maximum 0,48 km/h 12,2 m/90 s Hauteur, repliée au maximum, rampes 2,59 m Pression hydraulique maximum...
Page 45
Première édition • Cinquième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques GS-4069RT Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 14 m Position repliée, maximum 5,63 km/h Hauteur maximum de la nacelle 12,3 m Nacelle relevée, maximum 0,48 km/h 12,2 m/90 s Hauteur, repliée au maximum, rampes 2,74 m Pression hydraulique maximum...