3. Instalación de la unidad interior
ES
3. ‹ç ünitenin montaj›
TR
3. Установка внутреннего прибора
RU
3.4. Orificio de entrada de aire puro
En el momento de la instalación, utilice el orificio (agujero ciego) situado en las
posiciones indicadas en el siguiente diagrama cuando sea necesario.
A Orificio de entrada de aire puro (Agujero ciego para cables)
B Orificio para arandela de 4-ø2,8
Nota:
Asegúrese de que la entrada de aire puro no tenga una dimensión superior al
20% de la entrada de aire completa (cuando el ajuste de la velocidad del flujo
de aire ha sido establecido a su máximo valor).
Cuidado:
Enlace del ventilador de conducto y el acondicionador de aire.
Si se utiliza un ventilador de conducto, asegúrese de conectarlo al acondicio-
nador de aire cuando el aire proceda del exterior.
No ponga en marcha sólo el ventilador de conducto porque, de lo contrario,
puede generarse condensación.
3.4. Temiz hava emifl deli¤i
Kurulum s›ras›nda afla¤›daki flemada gösterilen konumda bulunan deli¤i (sök at)
gerekti¤i zaman kullan›n.
A Temiz hava emifl deli¤i (Sök at)
B 4 – ø 2,8 c›vata deli¤i
Not:
Temiz hava emiflinin, (hava ak›m h›z› en yüksek ayara getirildi¤i zaman) tüm
hava emiflinin % 20'sinden fazla olmamas›n› sa¤lay›n.
Dikkat:
Klima ile havaland›rma borusu vantilatörünün ba¤lant›s›.
E¤er bir havaland›rma borusu vantilatörü kullan›lacaksa, d›flar›dan hava al›nd›¤›
durumda bu vantilatörün klima ile ba¤lanmas›n› sa¤lay›n.
Havaland›rma borusu vantilatörünün yaln›z bafl›na çal›flt›rmay›n. Bu durumda
su yo¤unlaflmas› oluflur.
3.4. Отверстие для входа свежего воздуха
Во время установки по необходимости используйте отверстие (пробивное),
расположенное в местах, показанных на приведенной диаграмме.
A Отверстие для входа свежего воздуха (Пробивается)
B 4 - ø2,8 отверстие
Примечание:
Убедитесь в том, что ввод свежего воздуха составляет не более 20% от
общего воздухозабора (при самой высокой установке скорости
воздушного потока).
Осторожно:
Соединение канала вентилятора и кондиционера воздуха.
При использовании вентиляционного канала обязательно соедините его
с кондиционером воздуха на вводе наружного воздуха. Не
ограничивайтесь одной только проводкой вентиляционного канала. В
противном случае возможно образование конденсации.
3. Instalação da unidade interior
PR
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
GR
3.
中
3.4. Abertura de entrada de ar fresco
No momento da instalação, use a abertura (knock out) localizada nas posições mos-
tradas no diagrama seguinte, como e quando necessário.
A Abertura de entrada de ar fresco (Knock out)
B 4 - ø 2,8 de furo
Nota:
Certifique-se de que a entrada de ar fresco não representa mais que 20% da
totalidade da entrada de ar (quando a velocidade do fluxo de ar for definida
para a regulação mais elevada).
Cuidado:
Ligação da ventoinha de fluxo canalizado e do condicionador de ar.
Se for utilizada uma ventoinha de fluxo canalizado, certifique-se de que a liga
ao condicionador de ar quando o ar estiver a ser introduzido do exterior.
Não coloque apenas a ventoinha de fluxo canalizado a funcionar. Porque pode-
se vir a forma condensação.
3.4. √‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ‰ÚÔÛÂÚÔ‡ ·¤Ú·
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Ô‹ (ÚÔۯ‰ȷṲ̂ÓË) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ· fiˆ˜ Î·È fiÙ·Ó
··ÈÙ›ٷÈ.
A √‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ‰ÚÔÛÂÚÔ‡ ·¤Ú· (¶ÚÔۯ‰ȷṲ̂ÓË)
B 4 - ø 2,8 ¿ÓÔÈÁÌ·
™ËÌ›ˆÛË:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ‰ÚÔÛÂÚÔ‡ ·¤Ú· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ 20%
ÙÔ˘ Û˘ÓÔÏÈÎÔ‡ ÂÈÛ·ÁÒÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· (fiÙ·Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
ÛÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ).
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ·ÁˆÁfi Î·È ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ì ·ÁˆÁfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔÓ Û˘Ó‰¤Û·Ù ÌÂ
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÂÈÛ¿ÁÂÙ·È Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·¤Ú·˜.
ªËÓ ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ·ÁˆÁfi. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Û˘Ì‡Îӈ̷.
3
33