Télécharger Imprimer la page
Wilo Norma V Serie Notice De Montage Et De Mise En Service
Wilo Norma V Serie Notice De Montage Et De Mise En Service

Wilo Norma V Serie Notice De Montage Et De Mise En Service

Masquer les pouces Voir aussi pour Norma V Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Wilo-Norma V
FR
Notice de montage et de mise en service
EN
Installation and operating instructions
RU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilo Norma V Serie

  • Page 1 Wilo-Norma V Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 3 FRANÇAIS SOMMAIRE Généralités ............................................5 A propos de ce document ......................................5 Sécurité ............................................... 5 Pictogrammes utilisés dans la notice ..................................... 5 Qualification du personnel ......................................5 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes de securite ........................5 Consignes de sécurité ........................................5 2.4.1 Consignes de securite pour l’utilisateur ...................................
  • Page 4 FRANÇAIS Tension inférieure : Couplage  ..................................... 16 7.3.2 7.3.3 Tension supérieure : Couplage Y : ..................................16 Avec démarreur Y /  : ......................................16 7.3.4 Fonctionnement avec un variateur de fréquence................................ 16 Mise en service ..........................................17 Avant la mise en route ......................................... 17 Remplissage / dégazage ......................................
  • Page 5 Si le personnel ne dispose pas des connaissances nécessaires, il y a lieu opérateurs doivent être formés aux risques encourus. de le former. Si besoin, l’utilisateur peut demander à WILO ou à son représentant de lui dispenser la formation appropriée. L’exploitant du...
  • Page 6 L'utilisation de pièces de provenance différente dégage pompe pour supporter pour les tuyauteries. Si des joints de dilatation la société WILO de toute responsabilité en cas de problème. doivent être montés, vérifier qu’ils sont prévus avec dispositif de blocage.
  • Page 7 FRANÇAIS propre certification. La classification réelle de la pompe est gravée sur la La température relevée à la surface de la pompe dépend de la plaque signalétique et rappelée dans son additif ATEX : température du liquide pompé. La température maximum ne doit pas dépasser les valeurs indiquées dans l’additif ATEX joint à...
  • Page 8 FRANÇAIS 2.8.7 GROUPE COMPLET TRANSPORT ET STOCKAGE AVANT UTILISATION La certification ATEX d’un groupe complet suivant la Directive 94/9/CE est définie suivant le plus faible niveau de protection de l’équipement intégré. Cette remarque concerne particulièrement la 3.1 CONSIGNES DE SECURITE protection du moteur électrique.
  • Page 9 FRANÇAIS température, d’eau de pluie, d’eau de ruissellement chargée Utiliser un moyen de levage mécanique pour soulever tout d’hydrocarbures, … matériel dont le poids dépasse 25 kg. Les palettes, caisses ou cartons peuvent être déchargés et déplacés en utilisant un chariot élévateur à fourches ou un palan selon les disponibilités du site.
  • Page 10 FRANÇAIS 5.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pour une utilisation en zone ATEX, il sera nécessaire de relever le point de fonctionnement réel et de s’assurer que la température de 5.2.1 MATERIAUX surface du palier est inférieure à celle autorisée. Il sera de la MÉTALLURGIE responsabilité...
  • Page 11 FRANÇAIS La taille des particules admise est fonction de la taille de pompe : 5.2.2.5 TYPE DE FLUIDE PASSAGE La pompe est utilisée pour le transfert de liquides clairs ou légèrement TAILLE DE POMPE MAXI turbides. En cas de présence de particules solides en suspension, le type (mm) de palier lisse pourra être adapté...
  • Page 12 FRANÇAIS Si un niveau sonore doit être garanti, seul un essai réalisé sur le groupe livré peut être représentatif. Au-delà de 85dBA, les personnels intervenant à côté des pompes devront être munis de protections auditives. Vitesse moteur 2900 tr/min 1450 tr/min ...
  • Page 13 FRANÇAIS 6.1.1.3 MONTAGE MOTEUR TYPE TM : DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT Un palier à roulements à billes situé entre plan de pose et le moteur reprend les efforts de la ligne d’arbre. Ce montage est proposé pour des 6.1 DESCRIPTION DU PRODUIT longueurs sous plan de pose supérieures 1920 mm.
  • Page 14 FRANÇAIS En modifiant les caractéristiques du réseau : une vanne de réglage est installée au refoulement de la pompe. Elle permet d’augmenter la perte de charge du réseau et donc de déplacer le point de fonctionnement de la pompe. En modifiant les caractéristiques de la pompe : un variateur de vitesse permet de modifier la vitesse d’entrainement de l’arbre de pompe.
  • Page 15 FRANÇAIS D’une manière générale, les règles suivantes doivent être respectées : Lors du remplacement d’une pompe ou lors de l’accostage des Le châssis ou la plaque support de la pompe doit être fixé sur des tuyauteries, ne pas utiliser la bride comme point d’appui pour fondations ne risquant pas de se déformer lors du fonctionnement rapprocher la canalisation de la pompe ou inversement.
  • Page 16 FRANÇAIS 7.3.3 TENSION SUPERIEURE : COUPLAGE Y : Raccordement d’un moteur 230/400V sur réseau 400V TRI ou 400/690V sur réseau 690V : risque de destruction du moteur si mauvais Tension : U3 choix de couplage. Les branchements électriques doivent être réalisées par un électricien qualifié...
  • Page 17 FRANÇAIS 8.3 DEMARRAGE Séparer physiquement le(s) câble(s) puissance d’instrumentation pour éviter tout risque perturbation électromagnétique des signaux analogiques. Si la pompe doit fonctionner avec un liquide de barrage, de rinçage, de refroidissement ou de réchauffage, vérifier que les dispositifs HYDRAULIQUE : auxiliaires sont branchés et fonctionnent.
  • Page 18 FRANÇAIS 9.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN En cas de risque de gel, vidanger soigneusement le corps de pompe. En prévision d’un arrêt prolongé, la pompe doit recevoir une INSPECTIONS PERIODIQUES protection interne adaptée. Pour garantir le bon fonctionnement de l’équipement et minimiser Lors de la vidange, si la pompe a été...
  • Page 19 FRANÇAIS 9.2.1.1 PALIER À GRAISSEUR M ANUEL 9.3 DEMONTAGE ET REMONTAGE 9.3.1 DEMONTAGE DU MOTEUR S’assurer que la zone est hors risque avant toute intervention. 9.3.1.1 AVEC ASSEMBLAGE MOTE UR TYPE CS ET EM Pour ces constructions, il est nécessaire de démonter la ligne d’arbre avant de pouvoir déposer le moteur.
  • Page 20 FRANÇAIS ASSEMBLAGE TH MOTEUR V1 9.3.2 DEMONTAGE DE LA ROUE SI LE MOTEUR N’A PAS DEJA ETE DEMONTE : S’assurer que toutes les dispositions ont été prises pour isoler électriquement le moteur. Toute intervention sur la boite à borne du moteur doit être menée par du personnel qualifié...
  • Page 21 FRANÇAIS Caler sous la colonne mécanique pour que la volute ne repose pas 9.3.2.7 DÉPOSE DE LA ROUE : au sol. ROUE VISSÉE : 9.3.2.4 CONSTRUCTI ON TYPE TM ET T H AVEC PALIER Fixer une clé à chaîne sur le demi-accouplement claveté ou une clé DE GUIDAGE INTERMEDI AIRE : montée directement sur le bout d'arbre claveté.
  • Page 22 FRANÇAIS Risque d’écrasement. Suivant la taille de l’entretoise l’élingage préalable de l’entretoise peut être nécessaire. Sortir l’entretoise de l’arbre. 9.3.5.2 DEPOSE SUPPORT COUSSINET INTERMEDIAIRE : Utiliser si besoin un tournevis et un mailler en plastique pour décoller le support de palier. Glisser le support de palier [3250] hors de l’arbre.
  • Page 23 FRANÇAIS Retirer les vis d’assemblage [7412] de l’accouplement rigide [7212]. Déposer l’arbre [2100]. La plaque support de palier peut rester fixée à la plaque de pose du groupe. Retirer l’écrou [7411] de blocage de la ligne d’arbre et la rondelle d’appui [7419].
  • Page 24 FRANÇAIS Retirer les vis de fixation [7412] de l’accouplement rigide [7212]. Retirer les vis [6577K] et démonter le couvercle de palier supérieur [3261]. Extraire le roulement à rotule [3011A], puis l’entretoise [2461A], puis le roulement [3011B]. Retirer la rondelle d’appui [2461B], le couvercle inférieur [3262] et le joint à...
  • Page 25 FRANÇAIS Si besoin retirer la rondelle d’appui [2463] et l’anneau élastique [6544D] (si présents). Retirer la bague à lèvre [4300]. Retirer le joint torique de centrage [4610A]. Retirer l’anneau élastique intérieur [6544B] de la lanterne [3142]. Sortir l’ensemble accouplement [7010] + roulement [3011]. Retirer le joint torique de centrage [4610A].
  • Page 26 FRANÇAIS Fixer le couvercle inférieur [3262] avec les vis [6570F]. Pousser le joint à lèvre [4300B] au contact du couvercle [3262] Glisser l’entretoise [2463] sur l’arbre et repositionner la bague à lèvre [4300A] au contact du couvercle supérieur [3261]. Placer un joint à lèvre [4300] neuf sur l’arbre. Mettre si besoin l’anneau élastique [6544D] et la rondelle d’appui [2463] sur l’arbre.
  • Page 27 FRANÇAIS 9.3.7.3 MONTAGE PALIER ROULEMENT CONSTRUCTI ON TH MOTE UR V 18 L’ensemble accouplement [7010] + roulement [3011] + anneau élastique [6544A] arrive pré-monté d’usine. Monter un joint [4610A].neuf dans le corps de palier [3142] Insérer l’ensemble accouplement dans le corps de palier puis l’immobiliser avec l’anneau élastique [6544B].
  • Page 28 FRANÇAIS 9.3.8.1 CONSTRUCTI ON TM Risque d’écrasement. Suivant la taille de l’entretoise l’élingage préalable de l’entretoise peut être nécessaire. Elinguer le moteur en utilisant les anneaux de levage ou oreilles de levage disponibles sur le moteur. S’il avait été démonté : monter le ½ accouplement côté moteur [7211] sur l’arbre moteur et serrer les vis d’arrêt [7416].
  • Page 29 FRANÇAIS Positionner les ½ accouplements comme suit sur l’arbre moteur et Glisser la colonne entretoise sur l’arbre et fixer le moteur sur la l’arbre pompe : bride de la colonne entretoise. Serrer une des vis à téton [7416]. L’utilisation d’un canon de perçage est nécessaire : Vis d’arrêt M8 : percer à...
  • Page 30 FRANÇAIS 9.3.11.2 PALIER DE FOND HORS CARBURE Mettre en place le coussinet de fond [3313] à la presse. Respecter l’orientation du fond de corps et utiliser un jet de diamètre supérieur à celui du coussinet. 9.3.10 REMONTAGE DES ENTRETOISES : Assembler les entretoises en prenant en sandwich le support de palier intermédiaire.
  • Page 31 FRANÇAIS 9.3.13 REMONTAGE TUY AUTERIE Couples de serrage des écrous de fond de corps repère 92.00 : REFOULEMENT Filetage Couple de serrage Placer un joint de bride [4590A] neuf entre tuyauterie de 65 Nm refoulement [9200] et volute. 130 Nm Serrer les boulons [6581].
  • Page 32 FRANÇAIS 10 INCIDENTS, CAUSES ET REMEDES Incidents Causes Remèdes - Contre-pression trop importante Vérifier les pertes de charges sur la ligne de refoulement Vérifier l’ouverture des vannes et le tarage des soupapes de décharge ou de régulation - Alimentation insuffisante de la pompe Vérifier le niveau de colmatage de la crépine.
  • Page 33 FRANÇAIS 12.3 PIECES DE RECHANGE DE PREMIERE URGENCE 11 RECYCLAGE ET FIN DE VIE DU PRODUIT Si la pompe fonctionne pour le point de fonctionnement pour lequel elle a été dimensionnée, elle ne nécessite que très peu de maintenance. La mise en place d’un plan de maintenance préventive permettra d’éviter un arrêt imprévu du matériel.
  • Page 34 FRANÇAIS 13 DECLARATION CE...
  • Page 35 FRANÇAIS...
  • Page 36 FRANÇAIS...
  • Page 37 ENGLISH CONTENTS GENERAL INFORMATION ........................................5 ABOUT THIS DOCUMENT ....................................... 5 SAFETY ..............................................5 SYMBOLS USED IN THESE INSTRUCTIONS ..................................5 PERSONNEL QUALIFICATION ......................................5 DANGER IN EVENT OF NON-OBSERVANCE OF THE SAFETY INSTRUCTIONS ........................5 SAFETY INSTRUCTIONS ........................................5 2.4.1 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR ................................
  • Page 38 ENGLISH LOWER VOLTAGE :  CONNECTION ..................................15 7.3.2 7.3.3 HIGHER VOLTAGE : Y CONNECTION ..................................15 Y /  STARTER : ........................................15 7.3.4 USE OF A FREQUENCY INVERTER ....................................16 START-UP ............................................16 PRE-COMMISSIONING ......................................... 16 FILLING / VENTING........................................16 START-UP .............................................
  • Page 39 Qualification, knowledge evaluation and personnel supervision must be set in an appropriate location and access to the pump must be limited. strictly handled by the pump owner. If necessary, WILO or one of its Operators should be trained to potential risks.
  • Page 40 Quick temperature changes of the liquid contained in the pump should be avoided. A thermal shock may drive to damages or destruction Modifying the product is only permitted after agreement of WILO. Use of components, creating leakages. of genuine spare parts and accessories authorized by the manufacturer ensure safety and proper work of the pump.
  • Page 41 ENGLISH T1  400°C CatégorY : T2  275°C 2 = areas where dangerous explosive atmosphere can be expected T3  180°C occasionally (zone 1) T4  115°C 3 = areas where dangerous explosive atmosphere can be expected only rarely and for short periods (zone 2) It is highly recommended to install a flow controller on discharge GaS or Dust : pipe if there is risk to run the pump on a closed discharge shut-off valve.
  • Page 42 ENGLISH 2.8.9 COUPLING GUARD 3.2 DELIVERY The coupling guard used in a potentially ATEX atmosphere shall After reception of goods, the delivered items must be inspected meet following requirements : for damage. Check that all parts are present (check description and quantities against delivery/shipping documents).
  • Page 43 ENGLISH 3.4.1 LIFTING SKETCHES Description of NORMA V pump is created as follow: Example : NormaV 32-200B-HFS-CS1020- T5,5/2K-3B-X NormaV Pump product line 32-200B Pump size Hydraulic type H = NOLH (closed impeller) / X = NEX (semi-open impeller) Material used for the hydraulic : casing + impeller F = Cast iron + Cast iron / G = Cast iron + bronze / H = Cast iron + stainless steel / X = Stainless steel + Stainless steel Material for bearings –...
  • Page 44 ENGLISH GASKETS 5.2.2.4 MAXIMUM ALLOWABLE SP EED AND NUMBER OF STARTS PER HOUR Casing seal : fiber or PTFE gasket. Flanges seal : fibers, PTFE or EPDM gasket. MAXIMUM SPEED FOR CLOSED IMPELLERS (NOLH HYDRAULIC) : 5.2.2 OPERATING LIMITS The maximum speed for each pump size is indicated in the table below. Maximum allowable speed depends on impeller diameter, working 5.2.2.1 TEMPERATURE temperature and impeller material.
  • Page 45 ENGLISH 5.2.3 DIRECTION OF ROTATIO N Pump can occasionally handle solids in the liquid but it will drive to a reduction of pump lifetime, increasing of equipment noise and Serious damage can result if the pump is started or run in the absorbed power.
  • Page 46 This instructions and operating manual is part of the pump supply and flanges together should apply. No stress must be applied to pump casing should be delivered attached to the pump. If not, ask WILO Customer by the pipe work. A pre-stress may exceptionally be applied to flanges to department to get it.
  • Page 47 ENGLISH 6.1.1.2 MOTOR ASSEMBLY TYPE EM : 6.1.1.5 MOTOR ASSEMBLY TYP E TH AND MOTOR FRAME V18: A cast iron lantern is installed between column upper flange and drive to allow bigger drives to be installed (up to 18.5KW). This pump A bearing bracket fitted with one over-sized ball bearing is used to arrangement does not allow axial adjustment of the column.
  • Page 48 ENGLISH An impeller turns inside the pump casing (direction of rotation is Following rules are general instructions that should be respected : clockwise seen from drive end). The rotation movement is transmitted Base frame or pump base plate should be fastened to a rigid to the fluid that is driven to the vanes and then pumped to the discharge foundation with no risk of distortion while the pump is running.
  • Page 49 ENGLISH 7.2.2 POSITIVE SUCTION HEAD CONDITION Equipments used in an ATEX zone will be connected in compliance Pump hydraulic part must always remain under lower fluid level. with CEI60079-14. It is the responsibility of the end user to select proper type and size of electric cable.
  • Page 50 ENGLISH Y /  STARTER : START-UP 7.3.4 8.1 PRE-COMMISSIONING If the pump is installed in a potentially explosive atmosphere or when dangerous or polluting fluids are pumped, it is advised (Zone 2) or requested (zone 1) to install additional protection devices. Check following points : Pump flow is always higher than authorized continuous minimum flow,...
  • Page 51 INSPECTIONS SCHEDULE Products which are sent back to WILO must be drained and cleaned. Pumped fluid should be completely removed from the pump. It is recommended to build up a maintenance and inspection plan to ensure a reliable use of pump and to reduce malfunctions hazards.
  • Page 52 ENGLISH (*) NLGI 2 is a replacement grease and should not be mixed with other Check coupling alignment (depending on pump variant), quality of grease. Check if there is unusual noises (cavitations, hissing, purring, …) or excessive vibrations. Grease quantity : 20 cm Check point Periodicity 9.2.1.2 LUBRICATION PLAN...
  • Page 53 ENGLISH MOTOR ASSEMBLY TYPE TH FRAME V18 MOTOR ASSEMBLY TYPE TM It might be difficult to remove motor from matting flange (tight assembly or corrosion). Use screwdrivers to lever-up motor flange MOTOR ASSEMBLY TYPE TH FRAME V1 and separate motor from pump. Slide the motor out of the lantern.
  • Page 54 ENGLISH 9.3.2.1 AUXILIARY PIPING Make sure that intermediate bearing lubrication devise is switched off and that there is no pressure in the circuit. Disconnect the hydraulic circuit. 9.3.2.2 DISCHARGE PIPING If hot or dangerous liquids are pumped, make sure that maintenance operators are trained and risks are known.
  • Page 55 ENGLISH 9.3.4.2 OTHER MATERIALS : Press out the bushing with the back cover supported on impeller side. Respect the choice of leaning surface on the back cover [1221] while pressing out the bushing [3313]. Remove the driver key from the shaft using pincers if necessary. 9.3.3 DISMANTLING OF BACK COVER PUMP EQUIPPED WITH SILICIUM CARBIDE LOWER BEARING:...
  • Page 56 ENGLISH It might be difficult to remove motor from matting flange (tight assembly or corrosion). Use screwdrivers to lever-up motor flange and separate motor from pump. 9.3.6.1 MOTOR ASSEMBLY TYPE CS AND EM : Remove coupling protecting cover [7450]. Remove motor [8010] fastening screws/bolts [6577C]. Remove the 2 dog point screws [7416] from pump side half coupling.
  • Page 57 ENGLISH Remove the shaft locking nut [7411] and the washer [7419]. Remove the support washer [2461B], the lower cover [3262] and the lip seal [4300B]. Remove the half coupling [7221] and remove the coupling key DISMANTLING OF BEARING BRACKET TYPE TH WITH MOTOR FRAME V1 : [6742] using pincers if necessary.
  • Page 58 ENGLISH Remove the shaft [2100] from the column [1340B]. DISMANTLING OF BEARING BRACKET TYPE TH WITH MOTOR FRAME Dismantle half coupling [7212] with its ball bearing [3011]. V18 : Slide out the shaft with the half coupling [7222] and put it on the floor in a safe way.
  • Page 59 ENGLISH Remove the inner elastic ring [6544B] from the lantern [3142]. Slide out the complete coupling assembly [7010] + [3011]. Remove the centering O’Ring [4610A]. Slide the upper column [2463] onto the shaft and press the lip seal [4300A] to its location onto the upper bearing cover [3261]. If necessary extract the ball bearing [3011] after the elastic coupling [6544A] was removed.
  • Page 60 ENGLISH Install a new lip seal [4300] onto the shaft. Slide ball bearing + shaft assembly into the bearing bracket hosing Insert the elastic ring [6544D] and the support washer [2463] on the [3142] making sure that the shaft [2100] is correctly aligned and shaft.
  • Page 61 ENGLISH 9.3.8 ASSEMBLY OF MOTOR 9.3.7.3 ASSEMBLY OF BEARING BRACKET TYPE TH WITH MOTOR FRAME V18 Select lifting devices according to the weight of goods to handle. Motor weight is engraved on its nameplate. The coupling [7010] + ball bearing [3011] + elastic ring [6544A] are delivered as a kit already assembled.
  • Page 62 ENGLISH Fasten motor on the bearing bracket [3142] with screws [6577C] If pump shaft was replaced, it is necessary to drill locking holes in and nuts [6581C]. pump shaft [2100]. Make sure half couplings are correctly positioned on motor and on pump shafts : Tighten one of each dog point screws [7416].
  • Page 63 ENGLISH Drill a 6 mm hole through the bushing using the lubrication hole in the bearing housing as a drilling guide. Slide the upper column onto the shaft and fasten motor flange to upper column flange. 9.3.10 ASSEMBLY OF COLUMNS : Fit columns using the bearing housing as a centering ring.
  • Page 64 ENGLISH 9.3.11.2 LOWER BEARING EXCEPT SILICON CARBIDE ONES Press the bushing [3313] into the back cover. 9.3.13 ASSEMBLY OF DISCHARG E PIPE Use a bronze drift (OD drift > OD bushing) and check the flange Install a new gasket [4590A] between discharge pipe [9200] and casing.
  • Page 65 ENGLISH Threads Tightening torques 8,5 Nm 12 Nm 25 Nm 40 Nm 90 Nm 175 Nm 300 Nm 500 Nm 700 Nm Stainless steel bolts : apply anti-fretting paste before assembly. Tightening torque for back cover fastening nuts 92.00 : Thread Tightening torque 65 Nm...
  • Page 66 ENGLISH 10 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES Fault Cause Remedy - Head loss too high Check head losses on discharge line Check valves are open and setting of SRV or flow control valves - Pump suction not flooded Check clogging level of strainer. Remove pump from pit and clean the strainer Check wear on the impeller Check % of particle content in the fluid...
  • Page 67 (*) : some parts may not concern your pump. Our Spare Parts Dpt will period ends. confirm pump bill of material according to the serial number engraved Your request for spare parts can be sent to your local WILO distributor on pump nameplate. or to our Spare Parts Department through our WILO Hotline.
  • Page 68 ENGLISH 13 EC DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Page 69 ENGLISH...
  • Page 70 ENGLISH...
  • Page 71 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ....................................5 ОБ ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ ..................................5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ..................................5 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ .................... 5 КВАЛИФИКАЦИЯ ПЕРСОНАЛА ................................5 РИСКИ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ......................5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ................................... 5 2.4.1 ТЕХНИКА...
  • Page 72 РУССКИЙ ТРУБОПРОВОДЫ ....................................15 7.2.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..................................15 7.2.2 УСЛОВИЕ ПОЗИТИВНОГО ВСАСЫВАНИЯ ............................. 15 7.2.3 УСЛОВИЕ ВЫСОТЫ ВСАСЫВАНИЯ ..............................16 7.2.4 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ПАТРУБКИ ..............................16 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ/ЗАЗЕМЛЕНИЕ ..........................16 7.3.1 СОЕДИНЕНИЕ ВЫВОДОВ ОБМОТОК ЗВЕЗДОЙ (Y) И ТРЕУГОЛЬНИКОМ (Δ) (МУЛЬТИВОЛЬТАЖНЫЕ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛИ) . 16 7.3.2 ПОНИЖЕННОЕ...
  • Page 73 квалификацию. Ответственность за квалификацию, проверку знаний и надзор за персоналом возлагается на владельца насоса. При необходимости обучение может быть проведено компанией «WILO» или ее представителем. Руководство предприятия должно обеспечить, чтобы руководство по эксплуатации было тщательно изучено персоналом, который будет использовать этот насос.
  • Page 74 температурных компенсаторов их следует оснастить ограничителем осевого Изменение продукта допускается только после согласования с перемещения. компанией «WILO». Использование оригинальных запасных частей и дополнительных приспособлений, разрешенных изготовителем, Перед проверкой направления вращения убедиться, что из является гарантией безопасности и надлежащей работы насоса.
  • Page 75 РУССКИЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: 2.8 ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ X = особые условия использования ОБОРУДОВАНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМОГО В 2.8.2 ТЕМПЕРАТУРА ПОВЕРХНО СТИ ПОТЕНЦИАЛЬНО ВЗРЫВООПАСНОЙ СРЕДЕ Убедитесь в том, что температурный класс оборудования подходит для опасной зоны, которая определяется оператором В этой главе содержатся инструкции по эксплуатации, которые установки.
  • Page 76 РУССКИЙ 2.8.4 ОБРАЗОВАНИЕ ВЗРЫВЧАТОЙ СМЕСИ 2.8.9 ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ МУФТЫ Убедитесь, что насос не работает всухую. Защитный кожух муфты, используемый в потенциально взрывоопасной среде, должен соответствовать следующим Убедитесь, что гидравлика насоса всегда влажная: минимальный требованиям: уровень жидкости не должен быть ниже нижнего подшипника насоса.
  • Page 77 Необходимо периодически (каждый месяц) вращать вал насоса во избежание бринеллирования подшипников и слипания поверхностей уплотнений. После этой процедуры защитную упаковку нужно закрыть. При соблюдении вышеописанных условий насос может храниться до 6 месяцев. Обратитесь в компанию «WILO» относительно условий хранения в течение более длительного срока.
  • Page 78 РУССКИЙ КАРБИД КРЕМНИЯ GRAPHALLOY® ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ КАРБИД КРЕМНИЯ GRAPHALLOY® ПЭЭК ПЭЭК Насосы NORMA-V предназначены для перекачки чистых или слегка КАРБИД КРЕМНИЯ ПЭЭК замутненных жидкостей. КАРБИД КРЕМНИЯ ПЭЭК КАРБИД КРЕМНИЯ ПЭЭК Благодаря своей конструкции погружной насос не требует заливки, и в нем нет проблем с уплотнением. здесь: Насосы...
  • Page 79 РУССКИЙ 1500 1800 3000 об/мин РАЗМЕР НАСОСА об/мин об/мин Рабочее колесо 125 5% Q mini 150-250 40-315 100-250 Рабочее колесо 160 5% Q mini 50-315 26% Q 125-100-160 mini 65-200 125-200 Рабочее колесо 200 5% Q mini 80-160 13% Q 100-65-200 mini МАКСИМАЛЬНАЯ...
  • Page 80 РУССКИЙ ГИДРАВЛИКА С ПОЛУОТКРЫТЫМИ РАБОЧИМИ КОЛЕСАМИ: Можно также поменять местами две фазы в соединениях Максимальная вязкость жидкости — 500 сСт (mm²/с). пускателя электродвигателя в шкафу управления. При выборе этого варианта необходимо соответственно изменить обозначение Перекачиваемая жидкость может содержащие частицы, когда насос кабелей...
  • Page 81 кожух муфты и опорную плиту. Насос также может быть поставлен без какого-либо из этих компонентов. В этом случае предоставляется свидетельство интеграции CE. Настоящее руководство является частью объема поставки насоса и поставляется вместе с ним. В случае отсутствия руководства обратиться в отдел по обслуживанию клиентов компании WILO.
  • Page 82 РУССКИЙ 6.1.1.3 ПРИВОД ТИПА TM: Стойка подшипника с двумя шарикоподшипниками используется для поддержки осевой нагрузки. Такая конструкция используется для насосов длиной более 1920 мм под ответным фланцем. Шарикоподшипники с консистентной смазкой. Мощность на вал насоса передается через полужесткую муфту. Омывающий Впрыск...
  • Page 83 РУССКИЙ 7.1.2 КРЕПЛЕНИЕ МОНТАЖ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ Фланец насоса крепит на опоре необходимо лишь после СОЕДИНЕНИЕ подсоединения нагнетательного фланца так, чтобы нагнетательный трубопровод не передавал усилие на насос. 7.1 РАСПОЛОЖЕНИЕ Для крепления опорной плиты на существующем фундаменте предпочтение следует отдавать химическому крепежному...
  • Page 84 РУССКИЙ 7.2.3 УСЛОВИЕ ВЫСОТЫ ВСАСЫВАНИЯ Электромонтажные работы должны выполняться только Этот тип насоса не может включаться в условиях высоты всасывания. квалифицированным персоналом, имеющим необходимые допуски, и в соответствии с местными, национальными и международными УДЛИНИТЕЛЬНАЯ ТРУБА: нормами и правилами. Использование удлинительной трубы позволяет завершить цикл откачки...
  • Page 85 РУССКИЙ 7.3.3 ПОВЫШЕННОЕ НАПРЯЖЕНИ Е: СОЕДИНЕНИЕ Силовой кабель должен соответствовать требованиям ЗВЕЗДОЙ стандарта ATEX. На обмотках электродвигателя должны быть Напряжение: U√3 установлены позисторы для измерения внутренней температуры. Во избежание искажения аналогового сигнала силовые кабели и низковольтные кабели должны разделяться механической перегородкой.
  • Page 86 Во избежание значительного перегрева рабочей среды внутри персонала или окружающей среды от возможных опасных ситуаций насоса он не должен работать более 20—30 секунд при закрытом во время слива. нагнетательном клапане. Насос и его части, возвращаемые компании WILO, опорожнить По достижении ожидаемого рабочего...
  • Page 87 РУССКИЙ Для помощи персоналу в перемещении тяжелых грузов консистентной смазки Смазка Периодичность замены в зависимости от предусмотреть соответствующие подъемные устройства. (шарикоподшипники) типа шарикоподшипника и частоты Участок обслуживания следует четко обозначить. На насосе и шкафу вращения вала управления установить таблички с предупреждающей надписью Температура...
  • Page 88 РУССКИЙ 9.2.1.2 ЧАСТОТА ЗАМЕНЫ СМАЗК И Первое заполнение производится на заводе во время сборки насоса. Ручную тавотницу необходимо затягивать на 1/4 оборота каждые 1000 часов или каждые 2 месяца. Стандартные или Легкие условия тяжелые условия работы работы n<1500 об/мин 1500<n<3000 об/мин Интервалы...
  • Page 89 РУССКИЙ РАМА V18 ДВИГАТЕЛЯ В СБОРЕ ТИПА ТН Выберите подъемные устройства в зависимости от веса узлов. Вес двигателя указан на его паспортной табличке. Для подъема двигателя используйте стропы и крюки. Используйте проушины или подъемные скобы на раме двигателя. 9.3.2.1 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ТРУБ ОПРОВОДЫ Убедитесь, устройство...
  • Page 90 РУССКИЙ ШПОНОЧНОЕ РАБОЧЕЕ КОЛЕСО: 9.3.2.6 ДЕМОНТАЖ КОРПУСА НАС ОСА: Выверните винты крепления корпуса [6577E]. Отверните гайку(-и) рабочего колеса [2912] Снимите стопорную шайбу, если необходимо, и шайбу [2905]. Иногда трудно отделить корпус от задней крышки (прикипел Вставьте 2 отвертки между рабочим колесом и задней или...
  • Page 91 РУССКИЙ Снимите приводную шпонку [6734], используя щипцы при необходимости. Опасность от раздавливания. В зависимости от размера крышки, возможно, понадобится использовать стропы для подъема крышки перед демонтажем. 9.3.4 ДЕМОНТАЖ НИЖНЕГО ПОДШИПНИКА: 9.3.4.1 НИЖНИЙ ПОДШИПНИК ИЗ КАРБИДА КРЕМНИЯ: Повторите этот процесс для следующих колонок. Выверните...
  • Page 92 РУССКИЙ Выверните крепежные винты [7412] из жесткой муфты [7212]. Опустите вал [2100]. Последняя колонка может остаться закрепленной на плите при необходимости. Отверните замковую гайку вала [7411] и снимите шайбу [7419]. Выверните 2 винта с цилиндрическими концами [7416] из полумуфты со стороны насоса. Удалите...
  • Page 93 РУССКИЙ Выверните крепящие винты [7412] с жесткой муфты [7212]. Выверните винты [6577K] и снимите верхнюю крышку подшипника [3261]. Снимите самовыравнивающийся роликоподшипник [3011A], затем распорную втулку [2461A], и шарикоподшипник [3011B]. Снимите опорную шайбу [2461B], нижнюю крышку [3262] и манжету [4300B]. Снимите полумуфту [7212] с ее шарикоподшипником [3011]. Снимите...
  • Page 94 РУССКИЙ Снимите опорную шайбу [2463] и пружинящее кольцо [6544D], если установлены. Снимите манжету [4300]. Снимите центрирующее уплотнительное кольцо [4610A]. Извлеките внутреннее пружинящее кольцо [6544B] из фонаря [3142]. Снимите весь узел муфты [7010] + [3011]. Снимите центрирующее уплотнительное кольцо [4610A]. Выньте вал [2100] из колонки [1340B]. ДЕМОНТАЖ...
  • Page 95 РУССКИЙ Надвиньте самовыравнивающийся шарикоподшипник [3011B] на вал и вдвиньте в корпус стойки подшипника. Установите верхнюю крышку подшипник [3261] по месту на стойке подшипника [3142] и закрепите винтами [6577K]. Закрепите нижнюю крышку подшипника [3262] винтами [6570F]. Напрессуйте манжету [4300B] на крышку подшипника [3262]. Надвиньте...
  • Page 96 РУССКИЙ 9.3.7.3 СБОРКА СТОЙКИ ПОДШИПНИКА ТИПА ТН С РАМОЙ ДВИГАТЕЛЯ V18 Муфта [7010], шарикоподшипник [3011] и пружинящее кольцо [6544A] поставляются в комплекте собранными. Установите новое центрирующее уплотняющее кольцо [4610A] в корпус стойки подшипника [3142] Установите узел муфты в корпус стойки подшипника и пружинящее...
  • Page 97 РУССКИЙ 9.3.8 СБОРКА ДВИГАТЕЛЯ 9.3.8.2 СБОРКА ТИПА ТН С РАМ ОЙ ДВИГАТЕЛЯ V1 Выберите подъемное устройство, грузоподъемность которого Опасность от раздавливания. В зависимости от размера соответствует поднимаемому грузу. Вес двигателя указан на его двигателя, возможно, понадобится использовать стропы для паспортной табличке. подъема...
  • Page 98 РУССКИЙ Скрепите 2 полумуфты вместе винтами [7412], нанеся на каждый высокопрочный резьбовой герметик, чтобы обезопасить их. Если менялся двигатель, то необходимо просверлить фиксирующие отверстия в вале двигателя. Если менялся вал насоса, то необходимо просверлить фиксирующие отверстия в вале насоса [2100]. Убедитесь, что...
  • Page 99 РУССКИЙ Когда используется полноразмерная втулка (не сверленная), то ее впоследствии необходимо будет просверлить. Запрессуйте втулку в корпус подшипника (втулка бронзовая Graphalloy®). Вставьте шпонку привода [6734] в вал [2100]. Надвиньте оправку для втулки [2400] на вал [2100]. Просверлите 6 мм отверстие во втулке, используя смазочное отверстие...
  • Page 100 РУССКИЙ Электродвигатель может быть оснащен подшипниками, смазанными на весь срок службы (обозначены как ZZ или 2Z) или требующими периодической заправки консистентной смазкой. Пресс-масленки находятся на шарикоподшипниках, а объем периодической смазки указан на заводской табличке электродвигателя. Перечень требуемых работ по техническому обслуживанию приведен...
  • Page 101 РУССКИЙ 10 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Причина Устранение - Большая потеря напора Проверьте потери напора на линии нагнетания Проверьте, открыты ли клапаны и установку клапанов SRV (пуск/останов) и расхода - Насос не затоплен полностью Проверьте, не забит ли сетчатый фильтр. Извлеките...
  • Page 102 РУССКИЙ 12.3 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 11 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ДЛЯ РАБОТЫ В ТЕЧЕНИЕ 2 ЛЕТ УТИЛИЗАЦИЯ Перечень запасных частей может быть составлен с помощью рекомендованного перечня, указанного в стандарте DIN 24296. Например, перечень рекомендуемых запасных частей и их количество для одного или двух установленных насосов (подлежит коррекции...
  • Page 103 РУССКИЙ 13 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС...
  • Page 104 РУССКИЙ...
  • Page 105 РУССКИЙ...
  • Page 106 РУССКИЙ...
  • Page 107 РУССКИЙ...
  • Page 108 РУССКИЙ...
  • Page 109 Факс: 017 396-34-66 E-mail: wilo@wilo.by E-mail: wilo@wilo.by Kazakhstan: Казахстан: WILO Central Asia, 050002, Almaty, TOO "WILO Central Asia", 050002, г. Алматы, Dzhangildina, 31 Джангильдина, 31 Т: +7 (727) 2785961 Телефон +7 (727) 2785961 F: +7 (727) 2785960 Факс +7 (727) 2785960 E-mail: info@wilo.kz...
  • Page 110 Further information on recycling can be found at Более подробную информацию по теме вторичного www.wilo-recycling.com использования см. на www.wilo-recycling.com · · · · · 2 155 450 Ed. 01/2015-01 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund T +49 231 41 02-0 F +49 231 41 02-7363...
  • Page 112 4189364-Ed.02 / 2016-08-Wilo-Norma V WILO SE Nortkirchenstrasse 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Normav 32-200b-hfs-cs1020- t5,5/2k-3b-x