Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Multi Function Power Head Moteur Multi-Fonctions Sans Fil Herramienta Multifuncional Inalámbrica DUX18 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX18 No load speed 0 - 6,800/min (without attachment) High 0 - 9,700/min Overall length 977 mm (38-1/2″) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 4.0 kg - 10.3 kg (8.8 lbs - 22.7 lbs) •...
Do not overreach. Keep proper footing and Battery tool use and care balance at all times. This enables better control Recharge only with the charger specified by of the power tool in unexpected situations. the manufacturer. A charger that is suitable for Dress properly.
When using cutting blades, avoid kickback 27. Do not open or mutilate the battery(ies). and always prepare for an accidental kickback. Released electrolyte is corrosive and may cause See the section for Kickback. damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. When you leave the tool, even if it is a short time, always remove the battery cartridge.
Page 6
Symbols place. Follow your local regulations relating to disposal of battery. The followings show the symbols used for tool. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to volts non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. direct current 13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Overcharging shortens the battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. service life. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Charge the battery cartridge with room tem- have been altered, may result in the battery bursting perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let causing fires, personal injury and damage. It will...
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- WARNING: matically stop during operation and the indicator lamps Always be sure that the tool is light up if the tool is placed under one of the following switched off and the battery cartridge is removed conditions: before adjusting or checking function on the tool.
Overheat protection for tool or battery Main power switch When the tool or battery cartridge is overheated, the tool stops automatically and the indicator lamp lights WARNING: Always turn off the main power up in red. Let the tool and/or battery cool down before switch when not in use. turning the tool on again. Press the main power button to turn on the tool. To turn Overdischarge protection off the tool, press and hold the main power button until the indicator lamps go off.
Page 10
To prevent the switch trigger from being accidentally Electronic torque control function pulled, a lock-off lever is provided. The tool electronically detects a sudden drop in the rotation speed which may cause a kickback. In this situation, the tool automatically stops to prevent further rotation of cutting tool. To restart the tool, release the switch trigger. Clear the cause of sudden drop in the rotation speed and then turn the tool on. NOTE: This function is not a preventive measure for kickbacks. ASSEMBLY WARNING: Always be sure that the tool is switched off...
Make sure that the surface of the lever is parallel to the Mounting the attachment pipe pipe. To remove the pipe, turn the lever toward the attach- CAUTION: Always check that the attachment ment side and pull the pipe out while pressing down the pipe is secured after installation.
Page 12
Makita. If you put on the shoulder harness included in the tool package and the shoulder harness of the back-...
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 13 ENGLISH...
ACCESSORIES Please refer to the annexed warranty sheet for the most current warranty terms applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer to the CAUTION: warranty details set forth at below website for your These accessories or attachments respective country. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other United States of America: www.makitatools.com accessories or attachments might present a risk of Canada: www.makita.ca injury to persons. Only use accessory or attachment Other countries: www.makita.com for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Fixation approuvée Type Modèle Tête débroussailleuse EM408MP*, EM409MP Tête Taille-Haie à Perche EN401MP, EN410MP Tête Faucheuse EN420MP Tête Élagueuse à Perche EY401MP Tête Moto-Bineuse KR400MP, KR401MP Tête Dresse-Bordures EE400MP Tête Peigne Vibreur Pour Café EJ400MP Rallonge d’Arbre LE400MP Outil Balai Brosse BR400MP Outil Balai Racleur SW400MP...
Page 17
Sécurité personnelle N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos- sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter- Restez alerte, attentif à vos mouvements et rupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- défectueux représente un danger et doit être réparé.
Dans des conditions d’utilisation inadéquates Lorsque vous laissez l’outil derrière vous, de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; même pour un court instant, retirez toujours la évitez tout contact avec ce liquide. En cas batterie. Un outil laissé sans surveillance avec la de contact accidentel, rincez avec beaucoup batterie installée peut être utilisé...
25. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’outil dans les endroits humides ou mouillés, et ne l’exposez pas à la pluie. L’infiltration d’eau dans l’outil accroît le risque de décharge électrique. 26. Ne jetez pas la/les batterie(s) au feu. L’élément pourrait exploser. Vérifiez la réglementation de votre région pour savoir s’il existe des directives particulières sur l’élimination.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres quer un fort courant, une surchauffe, parfois que celles fabriquées par Makita ou les batteries des brûlures et même une panne. modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la bat-...
DESCRIPTION DES PIÈCES Batterie Levier de sécurité Gâchette Attache Guidon Bouton de libération Défense Lampes témoins Bouton d’alimentation Sangle d’épaule principale DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d’effectuer un réglage ou de vérifier le fonc- tionnement de l’outil.
Protection contre la surchauffe pour Dispositif de protection de l’outil et outil ou batterie de la batterie Lorsque l’outil ou la batterie surchauffe, l’outil s’arrête auto- L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil matiquement et la lampe témoin s’allume en rouge. Laissez et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement refroidir l’outil et/ou la batterie avant de rallumer l’outil.
Interrupteur d’alimentation AVIS : N’appuyez pas fortement sur la gâchette avant d’avoir enfoncé le levier de sécurité. Vous principale risqueriez de casser la gâchette. L’outil est doté d’un levier de sécurité pour éviter l’acti- MISE EN GARDE : Lorsqu’elle n’est pas utili- vation accidentelle de la gâchette.
Lorsque vous utilisez les accessoires suivants, veillez Frein électrique à fixer la défense à la poignée à l’aide de la vis de la défense. Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si l’outil ne • Tête débroussailleuse * s’arrête jamais rapidement après la libération de la • Tête dresse-bordures gâchette, faites-le réparer dans notre centre de service *. Uniquement lorsqu’une lame de métal est fixée. après-vente. ATTENTION : Ce système de freinage ne remplace pas le protecteur.
Pour retirer le tube, tournez le levier du côté de la fixa- de suspension recommandée par Makita. tion et tirez sur le tube tout en enfonçant le bouton de Si vous portez en même temps la sangle d’épaule libération. incluse dans l’emballage de l’outil et la sangle d’épaule de la source d’alimentation de type sac à...
Page 26
Portez la sangle d’épaule sur votre épaule La sangle d’épaule est dotée d’un dispositif de retrait gauche. rapide. Pressez simplement les côtés de la boucle pour libérer l’outil de la sangle d’épaule. Fixez le crochet de la bandoulière à l’attache de l’outil. ► 1 . Boucle Rangement de la clé hexagonale ATTENTION : Prenez garde de laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant les poussières, saletés ou brins d’herbe coupés à l’aide d’un linge sec ou d’un linge trempé...
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces- soires, veuillez contacter le centre de service après-...
Page 29
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX18 Velocidad sin carga Baja 0 r/min - 6 800 r/min (sin el accesorio) Alta 0 r/min - 9 700 r/min Longitud total 977 mm (38-1/2″) Tensión nominal 18 V c.c. Peso neto 4,0 kg - 10,3 kg (8,8 lbs - 22,7 lbs) •...
Accesorio aprobado Tipo Modelo Accesorio de Desbrozadora EM408MP*, EM409MP Accesorio para Cortasetos EN401MP, EN410MP Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP Accesorio para Cultivador KR400MP, KR401MP Accesorio Rebordeador EE400MP Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP Extensión del Eje LE400MP...
Page 31
Seguridad personal Desconecte la clavija de la fuente de alimenta- ción y/o retire la batería de la herramienta eléc- Manténgase alerta, preste atención a lo que está trica, en caso de ser removible, antes de realizar haciendo y utilice su sentido común cuando opere ajustes, cambiar accesorios o almacenar las una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ni una batería que Antes de realizar cualquier trabajo de mante- estén dañadas o hayan sido modificadas. Las nimiento, reparación o limpieza de la herra- mienta, apáguela siempre y retire el cartucho baterías dañadas o modificadas podrían oca- de batería. sionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
25. Evite los entornos peligrosos. No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la herramienta incrementará el riesgo de descarga eléctrica. 26. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego. La celda podría explotar. Consulte los códigos locales para ver si hay instrucciones especiales relativas al desecho. 27.
Page 34
Siga las regulaciones locales A continuación se muestran los símbolos utilizados relacionadas al desecho de las baterías. para la herramienta. 12. Utilice las baterías únicamente con los produc- tos especificados por Makita. Instalar las baterías volts o voltios en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calentamiento corriente directa o continua excesivo, una explosión o una fuga de electrolito.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Botón de liberación Traba Luces indicadoras Botón de encendido principal Arnés para hombro DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o revisión del funcionamiento de la herramienta.
Protección contra el Sistema de protección para la sobrecalentamiento de la herramienta/batería herramienta o la batería La herramienta está equipada con un sistema de Cuando la herramienta o el cartucho de batería se protección de la herramienta/batería. Este sistema sobrecalientan, la herramienta se detendrá automá- corta automáticamente la alimentación al motor para ticamente y la luz indicadora se ilumina en color rojo. prolongar la vida de la herramienta y la batería. La Permita que la herramienta o la batería se enfríen antes herramienta se detendrá automáticamente durante la de volver a encender la herramienta. operación y las luces indicadoras se encenderán si la herramienta se somete a alguna de las siguientes Protección en caso de sobredescarga condiciones: Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-...
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir de batería en la herramienta, compruebe siem- ligeramente de la capacidad real. pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) acciona debidamente y que vuelve a la posición parpadeará cuando el sistema de protección de “OFF”...
Luces indicadoras Modo Alta Baja Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. ► 1 . Abrazadera 2. Perno de cabeza hueca hexagonal Si de manera consistente la herramienta no logra dete- 3. Mango 4. Marca de flecha 5. Separador nerse rápidamente después de soltar el gatillo interrup- tor, lleve la herramienta a nuestro centro de servicio para que le den mantenimiento.
Page 39
Makita. Para extraer el tubo, gire la palanca hacia el lado del Si se pone el arnés para hombro incluido en el accesorio y jale el tubo hacia afuera mientras presiona paquete de la herramienta y el arnés para hombro...
Page 40
Colóquese el arnés para hombro en su hombro El arnés para hombro cuenta con un medio de libera- izquierdo. ción rápida. Simplemente apriete los lados de la hebilla para liberar la herramienta del arnés para hombro. Abroche el gancho en la correa para hombro en el colgador de la herramienta.
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería)
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Page 44
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885829A938...