Page 1
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL Taille Haie Sur Perche MANUEL D’INSTRUCTIONS Sans-Fil Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi telescopico a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortasetos de Extensión MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador de Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό...
Page 5
15 m Fig.23 Fig.27 15 m Fig.24 Fig.28 15 m Fig.25 15 m Fig.26...
Page 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUN461W Blade length 460 mm Strokes per minute 3,600 min Cutting blade angle 135° (up 60°, down 75°) Overall length 1,889 - 2,511 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.7 kg 3.0 - 3.3 kg •...
Page 7
Intended use Guaranteed sound power level according to EU Outdoor Noise Directive. The tool is intended for trimming hedges. Sound power level according to Australia NSW Noise Control Regulation. Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-4-2: Sound pressure level Guaranteed sound Measured sound power level power level (dB(A)) Uncertainty K (dB(A))
Page 8
Wear ear protection. Adequate protective equip- First-time users should have an experienced ment will reduce the risk of hearing loss. user show them how to use the tool. Hold the hedge trimmer by insulated gripping Before operation, examine the work area for surfaces only, because the blade may contact wire fences, stones, or other solid objects.
Page 9
• adjusting the working position of the Maintenance and storage shear blades, When the tool is stopped for servicing, inspec- • leaving the tool unattended. tion or storage, switch off the tool and remove the battery cartridge, and make sure all moving Ensure that the tool is correctly located in a parts have come to a stop.
Page 10
Do not incinerate the battery cartridge even if CAUTION: Only use genuine Makita batteries. it is severely damaged or is completely worn Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that out. The battery cartridge can explode in a fire. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will...
Page 11
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button without pressing the lock-off button. Ask your local Makita Service Center for repairs. Indicator lamps Remaining WARNING: Never disable the lock function or capacity tape down the lock-off button.
Page 12
Remove the blades and install them again. To adjust the position of the front grip, loosen the thumb NOTICE: If the parts other than the shear blades nut by turning it counterclockwise, then adjust the posi- such as the crank are worn out, ask Makita tion of the front grip, and then tighten the thumb nut by Authorized Service Centers for parts replacement turning it clockwise. or repairs.
Page 13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Avoid operating the tool in very repairs, any other maintenance or adjustment should hot weather as much as practicable. When operat- be performed by Makita Authorized or Factory Service ing the tool, be careful of your physical condition. Centers, always using Makita replacement parts. CAUTION: Be careful not to accidentally con-...
Page 14
ACCESSORIES • Shear blade assembly • Chip receiver • Grease vessel CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool • Makita genuine battery and charger specified in this manual. The use of any other NOTE: Some items in the list may be included in the accessories or attachments might present a risk of tool package as standard accessories. They may injury to persons. Only use accessory or attachment differ from country to country.
Page 15
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUN461W Longueur de la lame 460 mm Nombre de courses par minute 3 600 min Angle de la lame de coupe 135° (60° vers le haut, 75° vers le bas) Longueur totale 1 889 - 2 511 mm Tension nominale 18 VCC Poids net...
Page 16
Utilisations Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. L’outil est conçu pour tailler les haies. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2 : Niveau de pression acoustique Niveau de puissance Niveau de puissance sonore mesuré...
Page 17
Conservez toutes les mises en Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais le taille-haie sur perche près d’une ligne garde et instructions pour réfé- électrique. Le contact avec des lignes électriques rence ultérieure. ou l’utilisation près de lignes électriques présente un danger mortel de graves blessures ou d’électrocution. Le terme «...
Page 18
Lorsque vous touchez les lames ou ajustez 14. Ne forcez pas l’outil. Si vous respectez le régime l’angle des lames, portez des gants de protec- pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de tion. Les lames peuvent gravement couper les meilleure qualité...
Page 19
La MAUVAISE UTILISATION de 12. Utilisez les batteries uniquement avec les l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité produits spécifiés par Makita. L’insertion de indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner batteries dans des produits non conformes peut de graves blessures.
Page 20
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rez-la de l’outil ou du chargeur. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Rechargez la batterie si elle est restée inutili- l’outil et le chargeur Makita.
Page 21
N’utilisez jamais l’outil s’il se met en marche 50 % à 75 % lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les répara- tions à votre centre de service Makita. 25 % à 50 % AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton 0 % à 25 %...
Page 22
Retirez les lames. les lames, puis remettez-les en place. REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés. 22 FRANÇAIS...
Page 23
Installation ou retrait du collecteur ATTENTION : Évitez autant que possible de de copeaux faire fonctionner l’outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l’outil, faites attention à votre condition physique. Accessoire en option ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher ATTENTION : Lorsque vous installez ou reti- accidentellement une clôture en métal ou d’autres...
Page 24
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage REMARQUE : Ne lavez pas les lames de cisaille doivent être effectués par un centre d’entretien Makita dans l’eau. Cela peut les corroder ou endommager l’outil. agréé, avec des pièces de rechange Makita. REMARQUE : La saleté et la corrosion provoquent Nettoyage de l’outil...
Page 25
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 26
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUN461W Messerlänge 460 mm Hubzahl pro Minute 3.600 min Schneidblattwinkel 135° (aufwärts 60°, abwärts 75°) Gesamtlänge 1.889 - 2.511 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,7 kg 3,0 - 3,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Page 27
Vorgesehene Verwendung Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm. Das Werkzeug ist zum Trimmen von Hecken vorgesehen. Schallleistungspegel gemäß der australi- schen NSW-Lärmschutzverordnung Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-2: Schalldruckpegel Garantierter Gemessener Schallleistungspegel Schallleistungspegel (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) (dB (A)) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode...
Page 28
Tragen Sie die Heckenschere bei still stehendem SICHERHEITSWAR- Messer am Handgriff, und achten Sie darauf, kei- nen Ein-Aus-Schalter zu betätigen. Sachgemäßes NUNGEN Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr von versehentlichem Starten und daraus resultierenden Personenschäden durch die Messer. Allgemeine Sicherheitswarnungen Verwenden Sie für den Transport oder die für Elektrowerkzeuge Lagerung der Heckenschere immer die...
Page 29
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, vergewis- Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen sern Sie sich, dass die Schere in gutem und Sie den Akku ab, bevor Sie: sicherem Arbeitszustand ist. Vergewissern • das Werkzeug reinigen oder eine Sie sich, dass Schutzhauben ordnungsgemäß Blockierung beseitigen, angebracht sind.
Page 30
21. Achten Sie beim Anbringen oder Abnehmen Wenn Sie das Werkzeug zu einem anderen Ort der Messerabdeckung darauf, dass Sie sich transportieren, auch während der Arbeit, neh- nicht die Hände verletzen. men Sie immer den Akku ab, und setzen Sie die Messerabdeckung auf die Schermesser.
Page 31
Verwenden Sie nur Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 32
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor wenige Sekunden lang auf. der Durchführung von Einstellungen oder ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Anzeigelampen...
Page 33
Einschaltsperrknopf zu drücken. Einstellen der Rohrlänge auf seine Seite. Wenn Sie Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre das Werkzeug aufrecht stellen, fällt der Kopf plötzlich her- örtliche Makita-Kundendienststelle. unter, wodurch eine Verletzung verursacht werden kann. WARNUNG: Auf keinen Fall darf Lösen Sie den Sperrhebel, stellen Sie die Länge des...
Page 34
Kontrolle über das oder Reparaturen an ein autorisiertes Werkzeug zu behalten. Achten Sie darauf, dass Makita-Servicecenter. das Werkzeug nicht zu Ihnen oder einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen.
Page 35
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Anderenfalls kann das Werkzeug zurückschnellen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und und eine Verletzung verursachen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Strecken Sie sich beim unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 36
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Page 37
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUN461W Lunghezza della lama 460 mm Colpi al minuto 3.600 min Angolo della lama da taglio 135° (60° verso l’alto, 75° verso il basso) Lunghezza complessiva 1.889 - 2.511 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto 2,7 kg Da 3,0 a 3,3 kg...
Page 38
Utilizzo previsto Livello di potenza sonora garantita in base alla Direttiva rumore macchine all’aperto L’utensile è destinato alla rifilatura delle siepi. Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW australiana Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-2: Livello di pressione sonora Livello di potenza Livello di potenza sonora misurato...
Page 39
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il AVVERTENZE DI manico con la lama arrestata e facendo attenzione a non azionare alcun interruttore SICUREZZA di accensione. Se si trasporta correttamente il tagliasiepi, si riduce la possibilità di avvii acciden- tali e delle conseguenti lesioni personali dovute Avvertenze generali relative alla alle lame.
Page 40
Utilizzare il tagliasiepi solo se si è in buone Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia condizioni fisiche. In condizioni di stanchezza, il della batteria prima di: livello di attenzione si riduce. Fare particolarmente • eseguire la pulizia o rimuovere attenzione alla fine di una giornata di lavoro. un’ostruzione, Effettuare tutti i lavori con calma e con attenzione.
Page 41
Sicurezza elettrica e della batteria Pulire l’utensile e particolarmente le lame a cesoie dopo l’uso, e prima di riporre l’utensile Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare per periodi di tempo prolungati. Oliare legger- l’utensile in luoghi umidi o bagnati, né esporlo mente le lame a cesoie e applicare il coprilama.
Page 42
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- batteria in modo tale che non si possa muovere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- liberamente all’interno dell’imballaggio. rie Makita.
Page 43
Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Page 44
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza Makita locale. ATTENZIONE: Accertarsi che la leva di AVVERTIMENTO: blocco sia fissata saldamente.
Page 45
AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a all’operatore. cesoie, ad esempio la manovella, siano usurate, rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita per i pezzi di ricambio o le riparazioni. 45 ITALIANO...
Page 46
Sporgersi con un tagliasiepi, manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti specialmente da una scala a pioli, è estrema- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna zando sempre ricambi Makita. superficie traballante o malferma.
Page 47
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
Page 48
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUN461W Lengte messenblad 460 mm Bewegingen per minuut 3.600 min Hoek van messenblad 135° (omhoog 60°, omlaag 75°) Totale lengte 1.889 - 2.511 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,7 kg 3,0 - 3,3 kg •...
Page 49
Gebruiksdoeleinden Gegarandeerd geluidsvermogenniveau conform EU-richtlijn inzake geluidsemissie buitenhuis. Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien. Geluidsvermogenniveau conform de Regelgeving Geluidsregeling van NSW, Australië Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-4-2: Geluidsdrukniveau Gegarandeerd Gemeten geluidsvermogenniveau geluidsvermogenniveau (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Page 50
Draag de heggenschaar aan de handgreep met VEILIGHEIDSWAAR- stilstaande messenbladen en let erop dat u geen enkele aan-uitschakelaar bedient. Door SCHUWINGEN op de juiste manier de heggenschaar te dragen, verkleint u de kans op per ongeluk starten met als gevolg persoonlijk letsel door de messenbladen. Algemene veiligheidswaarschuwingen Bij het transporteren of opbergen van de voor elektrisch gereedschap heggenschaar moet altijd de schede worden aangebracht over de messenbladen.
Page 51
Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede Gebruik het gereedschap uitsluitend voor het lichamelijke conditie bent. Als u vermoeid bent, beoogde doel. Gebruik het gereedschap niet voor enig ander doel. kunt u zich minder goed concentreren. Wees met name voorzichtig aan het einde van de werkdag. Schakel het gereedschap uit en verwijder de Werk altijd rustig en voorzichtig. De gebruiker is accu alvorens:...
Page 52
Elektrische veiligheid en accu Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het voor mogelijke speciale verwerkingsvereisten. gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen en stel het niet bloot aan regen. Als water bin- 10.
Page 53
Blootliggende contactpunten moeten worden ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- afgedekt met tape en de accu moet zodanig zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de op het gereedschap en de lader van Makita. verpakking.
Page 54
Gebruik het gereedschap nooit Indicatorlampjes Resterende wanneer het kan worden ingeschakeld door de trek- acculading kerschakelaar in te knijpen zonder de uit-vergren- delknop in te drukken. Vraag uw plaatselijk Makita- Brandt Knippert servicecentrum het gereedschap te repareren. 75% tot 100% WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver-...
Page 55
De snoeihoek instellen De positie van de voorhandgreep afstellen LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld voordat u de kop omklapt of LET OP: Verzeker u er altijd van dat het weer terug klapt. gereedschap is uitgeschakeld voordat u de posi- LET OP: tie van de voorhandgreep afstelt.
Page 56
LET OP: Vermijd, voor zover dat praktisch is, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, de het gebruik van het gereedschap bij zeer warm onderdelen te vervangen of het gereedschap te weer. Let tijdens gebruik van het gereedschap op repareren.
Page 57
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met een droge doek of een doek gedoopt in zeepwater en uitgewrongen.
Page 58
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
Page 59
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUN461W Longitud de la cuchilla 460 mm Carreras por minuto 3.600 min Ángulo de la cuchilla de corte 135° (arriba 60°, abajo 75°) Longitud total 1.889 - 2.511 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,7 kg 3,0 - 3,3 kg •...
Page 60
Uso previsto Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental. La herramienta ha sido prevista para recortar setos. Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2:...
Page 61
Transporte el cortasetos agarrándolo por ADVERTENCIAS DE el mango con la cuchilla parada y teniendo cuidado de no activar ningún interruptor de SEGURIDAD alimentación. Un transporte correcto del cortase- tos disminuirá el riesgo de una puesta en marcha involuntaria que podría resultar en heridas perso- Advertencias de seguridad para nales con las cuchillas. herramientas eléctricas en general Cuando transporte o almacene el cortasetos, utilice siempre la cubierta de las cuchillas.
Page 62
Utilice el cortasetos solamente si usted se Utilice la herramienta solamente para el pro- encuentra en buena condición física. Si está pósito que ha sido prevista. No utilice la herra- mienta para ningún otro propósito. cansado, su atención se reducirá. Tenga cuidado especial al final de la jornada laboral. Realice todo el Apague la herramienta y retire el cartucho de trabajo con calma y con cuidado. El usuario es res- batería antes de: ponsable de todos los daños causados a terceros.
Page 63
Seguridad eléctrica y de la batería Limpie la herramienta y especialmente las cuchillas de tijeras después de la utilización, Evite los entornos peligrosos. No utilice la y antes de almacenar la herramienta durante herramienta en lugares húmedos o mojados ni periodos prolongados.
Page 64
12. Utilice las baterías solamente con los produc- No cargue nunca un cartucho de batería que tos especificados por Makita. La instalación de esté completamente cargado. La sobrecarga las baterías en productos no compatibles puede acortará la vida de servicio de la batería.
Page 65
Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador Presione el botón de comprobación en el cartucho de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la batería para indicar la capacidad de batería restante. herramienta está apagada y el cartucho de batería Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- pocos segundos.
Page 66
Afloje la palanca de bloqueo, después ajuste la longitud botón de desbloqueo. Pida a su centro de servicio del tubo, y después bloquee la palanca de bloqueo. ► Fig.6: 1. Palanca de bloqueo local de Makita que le hagan las reparaciones. ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun- Ajuste de la posición de la ción de bloqueo o sujete apretado con cinta adhe- empuñadura delantera...
Page 67
Tenga mucho cuidado de pregunte en centros de servicio autorizados de mantener el control de la herramienta en todo Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted.
Page 68
Makita. o inestable. Limpieza de la herramienta AVISO: No intente cortar ramas más gruesas de 10 mm de diámetro con la herramienta. Corte Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño...
Page 69
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha.
Page 70
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUN461W Comprimento da lâmina 460 mm Cursos por minuto 3.600 min Ângulo da lâmina de corte 135° (60° para cima, 75° para baixo) Comprimento total 1.889 - 2.511 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 2,7 kg 3,0 - 3,3 kg •...
Page 71
Utilização a que se destina Nível de potência sonora garantido de acordo com a Diretiva de ruído ambiente da UE. A ferramenta destina-se a aparar sebes. Nível de potência sonora de acordo com o Regulamento de controlo do ruído de NSW da Austrália Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-4-2: Nível de pressão sonora Nível garantido de Nível medido de potência sonora potência sonora [dB(A)] K de incerteza (dB(A)) [dB(A)] [dB(A)] K de incerteza (dB(A)) NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e...
Page 72
Guarde todos os avisos e instru- Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca utilize o aparador de cerca viva junto de linhas ções para futuras referências. elétricas. O contacto com, ou a utilização junto O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às de, linhas elétricas pode causar ferimentos graves ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com ou um choque elétrico que resulte em morte. cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio Avisos de segurança adicionais de bateria (sem cabo).
Page 73
Use óculos de proteção, capacete de proteção 12. Evite o arranque involuntário. Não transporte e luvas de proteção para proteger-se contra a ferramenta quando a bateria está instalada detritos arremessados ou queda de objetos. e com o dedo no interruptor. Certifique-se de que o interruptor está...
Page 74
(adquirido com o uso repe- 12. Utilize as baterias apenas com os produtos tido) substitua a aderência estrita às regras de especificados pela Makita. Instalar as baterias segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO em produtos não-conformes poderá resultar num ou não seguimento das regras de segurança incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
Page 75
Carregue a bateria à temperatura ambiente de nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode arrefeça antes de a carregar. resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
Page 76
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a ala- queio. Peça a reparação no centro de assistência vanca de bloqueio está firmemente bloqueada. Makita local. PRECAUÇÃO: Quando ajustar o compri- AVISO: Nunca desative a função de bloqueio mento do tubo, coloque a ferramenta de lado.
Page 77
Certifique-se sempre de que tas, solicite substituições de peças ou reparações a ferramenta está desligada e a bateria retirada aos centros de assistência autorizados da Makita. antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. Instalar ou remover o recipiente de PRECAUÇÃO: Quando substituir as lâminas...
Page 78
Tenha cuidado para não dei- produto, as reparações e qualquer outra manutenção xar que as lâminas de corte toquem no solo. A ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ferramenta pode recuar e causar ferimentos. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Esticar-se para alcançar um substituição Makita. local com o aparador de cerca viva, particular- mente desde uma escada, é...
Page 79
Guarde a ferramenta num local não exposto a humidade ou precipitação. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona.
Page 80
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUN461W Længde af klinge 460 mm Antal slag pr. minut 3.600 min Vinkel for skærende klinge 135° (op 60°, ned 75°) Samlet længde 1.889 - 2.511 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 2,7 kg 3,0 - 3,3 kg •...
Page 81
Tilsigtet anvendelse Garanteret lydeffektniveau i henhold til EU-direktivet om maskiner til udendørs brug. Maskinen er beregnet til at trimme hække. Lydeffektniveau i henhold til Australiens NSW forordning om støjemission Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-4-2: Lydtrykniveau Garanteret Målt lydeffektniveau lydeffektniveau (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
Page 82
Gem alle advarsler og instruktio- Yderligere sikkerhedsadvarsler ner til fremtidig reference. Forberedelse Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- DENNE HÆKKETRIMMER KAN FORÅRSAGE synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede ALVORLIGE SKADER. Læs instruktionerne (akku) el-værktøj. omhyggeligt for korrekt håndtering, klargø- ring, vedligeholdelse, start og stop af maski- Sikkerhedsadvarsler for akku nen. Bliv bekendt med alle kontrollerne og den stanghækketrimmer korrekte brug af maskinen.
Page 83
Hold tilskuere og dyr mindst 15 m væk fra Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed maskinen under brugen. Stop maskinen, så Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på snart nogen nærmer sig. fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke Hvis skæreværktøjet rammer en genstand, for regn.
Page 84
Undgå at opbevare akkuen i en beholder FORSIGTIG: Brug kun originale batterier sammen med andre genstande af metal, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller for eksempel søm, mønter og lignende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Page 85
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.1 Hoved Vinkeljusteringsknap Låsehåndtag Tommelfinger møtrik Forreste greb Bageste greb Akku Afbryderknap Lås fra-knap Klinger Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRI- batteriladning VELSE Kun til akkuer med indikatoren Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres sekunder.
Page 86
► Fig.6: 1. Låsehåndtag maskinen, hvis den starter, når du trykker på afbry- derknappen uden at trykke på lås fra-knappen. Justering af det forreste grebs position Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. ADVARSEL: Du må aldrig deaktivere låse- FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er sluk- funktionen eller holde lås fra-knappen nede med...
Page 87
BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, og forårsage personskade. f.eks. krumtappen, er slidt, skal du bede et autori- seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade eller reparation. klingerne komme i kontakt med jorden. Maskinen kan slå...
Page 88
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af maskinen Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende.
Page 89
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUN461W Μήκος λάμας 460 mm Διαδρομές ανά λεπτό 3.600 min Γωνία κοπτικής λάμας 135° (πάνω 60°, κάτω 75°) Συνολικό μήκος 1.889 - 2.511 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,7 kg 3,0 - 3,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. *1: Βάρος χωρίς αξεσουάρ ή κασέτα(-ες) μπαταριών *2: Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Οι ελαφρύτεροι και βαρύτεροι συνδυασμοί, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας...
Page 91
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με τον εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα Προοριζόμενη χρήση οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Το εργαλείο προορίζεται για το ψαλίδισμα μπορντούρας. εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και μπαταρίες και τους απόβλητους συσ- σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παρα- δίδονται σε ξεχωριστό σημείο συλλογής για δημοτικά απόβλητα, το οποίο λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος. Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί- σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-4-2: Στάθμη ηχητικής πίεσης Εγγυημένο...
Page 92
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Page 93
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας Λειτουργία Να χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια για Προετοιμασία να θέτετε σε λειτουργία το εργαλείο. Αν χρησι- ΑΥΤΟ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ μοποιήσετε ένα χέρι, μπορεί να προκληθεί απώ- ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. λεια ελέγχου και να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά για το σωστό προσωπικό τραυματισμό. χειρισμό, προετοιμασία, συντήρηση, εκκίνηση και Ενώ...
Page 94
13. Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λάμες κοπής ή Να αφήνετε πάντα το εργαλείο να ψυχθεί πριν τα κοπτικά άκρα όταν σηκώνετε ή κρατάτε το την αποθήκευση. εργαλείο. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, προ- 14. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Το εργαλείο σαρτήστε το κάλυμμα λαμών στο εργαλείο και θα πραγματοποιήσει την εργασία καλύτερα και με...
Page 95
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 96
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.1 Κεφαλή Κουμπί ρύθμισης γωνίας Μοχλός ασφάλισης Παξιμάδι χειρός Μπροστινή λαβή Πίσω λαβή Κασέτα μπαταριών Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί ασφάλισης Λάμες κουρευτικού Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
Page 97
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ρυθμίζετε το μήκος σωλήνα, κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο αφήστε κάτω το εργαλείο στο πλάι του. Αν στέ- αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη κεστε με το εργαλείο όρθιο, η κεφαλή μπορεί να χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. κατέβει απότομα, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita τραυματισμό. για επισκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χαλαρώστε τον μοχλό ασφάλισης, μετά ρυθμίστε το Μην απενεργοποιείτε μήκος του σωλήνα και, στη συνέχεια, ασφαλίστε τον...
Page 98
Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, Τοποθέτηση ή αφαίρεση των λαμών ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή κουρευτικού των εξαρτημάτων. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών...
Page 99
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε τις λάμες Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του κουρευτικού να έρθουν σε επαφή με το έδαφος. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Διαφορετικά το εργαλείο μπορεί να ανατυλιχτεί και να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από προκαλέσει τραυματισμό. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά Makita. όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- Καθαρισμός του εργαλείου στε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε ασταθές ή αδύναμο. Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Page 100
► Εικ.27 φόρτιση της μπαταρίας. Μετά τη λειτουργία, αφαιρέστε τη σκόνη και από τις Αποθήκευση δύο πλευρές των λαμών κουρευτικού με μια συρμάτινη βούρτσα, σκουπίστε τις με ένα πανί και μετά εφαρμόστε λάδι χαμηλού ιξώδους (μηχανέλαιο ή λιπαντικό λάδι σε Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών στις λάμες κου- μορφή σπρέι) στις λάμες κουρευτικού. ρευτικού με τρόπο ώστε οι λάμες να μην εκτεθούν. ► Εικ.28 Αποθηκεύστε το εργαλείο μακριά από παιδιά. Φυλάξτε το εργαλείο σε ένα μέρος που δεν εκτίθεται στην υγρα- σία και τη βροχή. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά...
Page 101
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων • Περιέκτης γράσου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Page 102
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUN461W Bıçak uzunluğu 460 mm Dakikadaki hareket sayısı 3.600 min Kesici bıçak açısı 135° (yukarı 60°, aşağı 75°) Tam uzunluk 1.889 - 2.511 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,7 kg 3,0 - 3,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. *1: Aksesuarlar veya batarya kartuşları olmaksızın ağırlık *2: Ağırlık, batarya kartuşu dahil ekli parçaya/parçalara bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyon tabloda gösterilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti...
Page 103
Kullanım amacı Bu alet çit budamak için tasarlanmıştır. Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-2 standardına göre belirlenen): Ses basıncı seviyesi Garanti edilen ses gücü Ölçülen ses gücü seviyesi seviyesi (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
Page 104
Bıçak gizli kablolara temas edebileceği için, Aleti ilk kez kullanacak olanlar, deneyimli bir çit budamayı sadece yalıtımlı kavrama yüzey- kullanıcıdan aletinin nasıl kullanılacağını gös- lerinden tutun. Bıçakların “akımlı” bir telle temas termesi için yardım almalıdır. etmesi çit budamanın yalıtımsız metal kısımlarını Çalıştırmadan önce, çalışma alanında tel örgü, “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik taş ya da başka katı nesnelerin olup olmadı- şokuna maruz bırakabilir.
Page 105
Şu işlemlerden önce aletini kapatın ve batarya Bataryayı açık alanda şarj etmeyin. kartuşunu çıkarın: Şarj aleti fişi ve şarj aleti terminalleri dahil şarj • temizleme veya bir tıkanıklığı giderme, aletine ıslak ellerle dokunmayın. • aleti kontrol etme, bakım yapma veya Bakım ve saklama üzerinde çalışma, Alet;...
Page 106
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşu hakkında önemli ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- güvenlik talimatları lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) aletten çıkarılmalıdır. ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
Page 107
Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- lambaları birkaç saniye yanar. mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita Gösterge lambaları Kalan Servis Merkezinize başvurun. kapasite UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- yın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
Page 108
Keski bıçakları doğru çalışmı- yorsa bıçaklar krankı doğru bir şekilde kavramı- Ön sapın konumunu ayarlamak için tırtıllı somunu saa- yordur. Bıçakları çıkarıp yeniden takın. tin aksi yönünde çevirerek gevşetin, ardından ön sapın ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi konumunu ayarlayın ve daha sonra tırtıllı somunu saat parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar yönünde çevirerek sıkın. için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. ► Şek.7: 1. Tırtıllı somun 2. Ok işareti 108 TÜRKÇE...
Page 109
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken fiziksel lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak durumunuza dikkat edin. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Budama sırasında metal bir çite ya da Merkezleri tarafından yapılmalıdır. başka sert nesnelere temas etmemeye dikkat edin. Aletin temizlenmesi Keski bıçakları kırılabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Page 110
Keski bıçaklarını suda yıkamayın. Bunu yapmak paslanmaya ya da alete zarar gelme- sine neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Kir ve korozyon bıçaklarda aşırı sürtünmeye neden olabilir ve bir seferlik batarya şarjıyla çalışılabilen süreyi kısaltır. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin.
Page 111
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Talaş yakalayıcı • Gres kabı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 111 TÜRKÇE...
Page 112
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885881B998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20231011...