Page 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH507 DUH607 Blade length 500 mm 600 mm Strokes per minute 2,700 min Overall length 872 mm 976 mm (Without battery) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.3 kg 2.4 kg 2.7 - 3.0 kg 2.8 - 3.1 kg...
Page 8
(dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 9
Save all warnings and instruc- Never use the tool when under the influence of alcohol, drugs or medication. tions for future reference. Work gloves of stout leather are part of the The term "power tool" in the warnings refers to your basic equipment of the tool and must always mains-operated (corded) power tool or battery-operated be worn when working with it.
Page 10
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Page 11
Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice Press the check button on the battery cartridge to indi- less tool power.
Page 12
If no improvement can be found by restoring protection area and the battery cartridge conditions. system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the tool stops due to a cause...
Page 13
Installing or removing the shear blades Installing or removing the chip receiver Optional accessory CAUTION: Attach the blade cover before removing or installing the shear blades. CAUTION: When installing or removing the chip receiver, always wear gloves so that your You can install 500 mm or 600 mm shear blades to your hands do not directly contact the shear blades.
Page 14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the tool Clean the tool by wiping off dust with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out.
Page 15
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Page 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH507 DUH607 Longueur de la lame 500 mm 600 mm Nombre de courses par minute 2 700 min Longueur totale 872 mm 976 mm (Sans batterie) Tension nominale 18 V CC Poids net 2,3 kg...
Page 17
(dB(A)) L (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Page 18
Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ supplémentaires Préparatifs Consignes de sécurité générales Vérifiez l’absence de corps étrangers comme pour outils électriques du fil barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les L’outil ne doit pas être utilisé...
Page 19
Avant de vérifier les lames de cisaille, de les AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS dépanner ou de retirer des matériaux pris tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un dedans, éteignez toujours l’outil et retirez la sentiment d’aisance et de familiarité avec le batterie.
Page 20
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pour indiquer la charge restante de la batterie. Les rels. Cela annulera également la garantie Makita pour témoins s’allument pendant quelques secondes. l’outil et le chargeur Makita. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Conseils pour assurer la durée...
Page 21
Makita local. NOTE : Le moment où le témoin de contrôle clignote REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une ou s’allume dépend de la température autour de la cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à...
Page 22
Tenez la barre de guidage, puis faites sortir en lames de cisaille après le relâchement de la gâchette glissant les lames de cisaille comme illustré sur la figure. ou du levier interrupteur, faites réparer l’outil dans un ► Fig.13: 1. Barre de guidage 2. Lames de cisaille centre de service après-vente Makita agréé. 10. Fixez le pare-poussière sur les lames de cisaille. ► Fig.14: 1. Pare-poussière ASSEMBLAGE Placez les lames de cisaille neuves sur l’outil de sorte que les manchons en résine s’insèrent dans les trous sur l’engrenage.
Page 23
UTILISATION Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita AVERTISSEMENT : Éloignez les mains des agréé, avec des pièces de rechange Makita. lames de cisaille. Nettoyage de l’outil ATTENTION : Évitez autant que possible de faire...
Page 24
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 25
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH507 DUH607 Messerlänge 500 mm 600 mm Hubzahl pro Minute 2.700 min Gesamtlänge 872 mm 976 mm (ohne Akku) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,3 kg 2,4 kg 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
Page 26
(dB (A)) (dB (A)) DUH507 DUH607 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 27
Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von Konformitätserklärungen eingeklemmtem Material oder dem Warten der Heckenschere, dass alle Ein-Aus-Schalter aus- Nur für europäische Länder geschaltet sind und der Akku abgenommen Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser oder abgetrennt ist. Unerwartete Betätigung der Betriebsanleitung enthalten.
Page 28
Betrieb Wartung und Lagerung Halten Sie das Werkzeug während der Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Benutzung mit beiden Händen fest. Sie den Akku ab, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten ausführen. Das Werkzeug ist zur Benutzung durch Wenn Sie das Werkzeug zu einem anderen Ort den Bediener auf Bodenhöhe vorgesehen.
Page 29
Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
Page 30
Akkus aus. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) abkühlen. Den Akku Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine aufladen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. Möglicher- weise liegt ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer eine Funkti- oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, neh- onsstörung...
Page 31
WARNUNG: Zweck und Funktion des Schaltbügels schnell anzuhalten, lassen Sie das Werkzeug von dürfen NIEMALS mit Klebeband unwirksam gemacht werden. einem autorisierten Makita-Servicecenter warten. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass der Auslöseschalter und der Schaltbügel ordnungs- MONTAGE gemäß...
Page 32
Der Spänefänger sammelt ausgeworfene Blätter auf HINWEIS: Alte Kunststoffhülsen müssen nicht aufbe- und erleichtert die Reinigung nach der Arbeit erheblich. wahrt werden. Die neuen Schermesser werden mit Er kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht neuen Kunststoffhülsen geliefert. werden. Entfernen Sie die Messerabdeckung, und befesti- Richten Sie die Löcher im Spänefänger auf die gen Sie sie dann an den neuen Schermessern.
Page 33
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 34
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Page 35
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH507 DUH607 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm Colpi al minuto 2.700 min Lunghezza complessiva 872 mm 976 mm (Batteria esclusa) Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,3 kg 2,4 kg Da 2,7 a 3,0 kg Da 2,8 a 3,1 kg •...
Page 36
(dB(A)) Incertezza K (dB(A)) L (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
Page 37
Quando si intende trasportare o riporre il AVVERTENZE DI SICUREZZA tagliasiepi, utilizzare sempre il coprilama. Se si maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il rischio di lesioni personali dovute alle lame. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico Avvertenze aggiuntive per la sicurezza AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di...
Page 38
Non far funzionare l’utensile a vuoto Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella inutilmente. potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative Qualora la lama a cesoie entri in contatto con allo smaltimento. una recinzione o un altro oggetto duro, spe- gnere immediatamente l’utensile e rimuovere Non aprire né...
Page 39
Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 39 ITALIANO...
Page 40
Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di un motivo non descritto sopra, fare riferimento alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
Page 41
PRIMA di un ulteriore utilizzo. terruttore, far sottoporre a riparazione l’utensile AVVERTIMENTO: Non fissare MAI con del presso un centro di assistenza autorizzato Makita. nastro adesivo la leva dell’interruttore e non escluderne MAI la funzione e l’operatività. AVVERTIMENTO: Prima di installare la cartuc- MONTAGGIO cia della batteria sull’utensile, verificare sempre che...
Page 42
Regolare la posizione dei fori ruotando l’ingranag- Premere le leve sul raccoglitore di residui, quindi gio come indicato nella figura. agganciare i ganci sull’altro lato alla scanalatura sulle ► Fig.10: 1. Ingranaggio lame a cesoie. Accertarsi che tutti i ganci siano agganciati saldamente Accertarsi che le bussole in resina siano montate nella scanalatura della barra guida.
Page 43
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
Page 44
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
Page 45
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH507 DUH607 Lengte messenblad 500 mm 600 mm Bewegingen per minuut 2.700 min Totale lengte 872 mm 976 mm (zonder accu) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,3 kg 2,4 kg 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
Page 46
(dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) L (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) DUH507 DUH607 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Page 47
Draag de heggenschaar aan de handgreep met VEILIGHEIDSWAAR- stilstaande messenbladen en let erop dat u geen enkele aan-uitschakelaar bedient. Door SCHUWINGEN op de juiste manier de heggenschaar te dragen, verkleint u de kans op per ongeluk starten met als gevolg persoonlijk letsel door de messenbladen. Algemene Bij het transporteren of opbergen van de heg- veiligheidswaarschuwingen voor genschaar moet altijd de schede worden aan- elektrisch gereedschap...
Page 48
GEVAAR - Houd uw handen uit de buurt van de Reinig het gereedschap, en met name de mes- messenbladen. Aanraking van de messenbladen senbladen, na ieder gebruik en voordat het gereedschap langdurig wordt opgeborgen. kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Smeer de messenbladen met een beetje olie en Gebruik het gereedschap niet in de regen of breng de schede aan.
Page 49
Breng de accu niet met kracht aan. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu kan worden geschoven, wordt deze niet goed ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 49 NEDERLANDS...
Page 50
Laat het gereedschap en accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Er kan een systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale storing zijn Makita-servicecentrum. opgetreden in KENNISGEVING: de accu. Als het gereedschap stopt als gevolg van een oorzaak die niet hierboven wordt beschre- ven, raadpleegt u het hoofdstuk Problemen oplossen.
Page 51
Lijn de posities van de gaten uit door het tandwiel trekkerschakelaar of de hendelschakelaar is te draaien, zoals aangegeven in de afbeelding. losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden ► Fig.10: 1. Tandwiel door een erkend Makita-servicecentrum. Controleer of de harsmoffen aanwezig zijn in de messenbladen. ► Fig.11: 1. Harsmof MONTAGE Breng een beetje vet aan dat bij de nieuwe mes-...
Page 52
12. Schuif de geleidestang, zoals aangegeven in de BEDIENING afbeelding. ► Fig.16 WAARSCHUWING: Houd uw handen uit de 13. Breng de metalen bussen en de platte ring aan en buurt van de messenbladen. draai vervolgens de bouten vast. ► Fig.17: 1. Metalen bus 2. Platte ring 3. Bout LET OP: Vermijd, voor zover dat praktisch is, 14.
Page 53
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met een droge doek of een doek gedoopt in zeepwater en uitgewrongen.
Page 54
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 55
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH507 DUH607 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm Carreras por minuto 2.700 min Longitud total 872 mm 976 mm (Sin batería) Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,3 kg 2,4 kg 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
Page 56
(dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
Page 57
Cuando transporte o almacene el cortasetos, ADVERTENCIAS DE utilice siempre la cubierta de las cuchillas. Un manejo correcto del cortasetos disminuirá el SEGURIDAD riesgo de heridas personales con las cuchillas. Advertencias de seguridad adicionales Advertencias de seguridad para Preparación herramientas eléctricas en general Compruebe los setos y arbustos por si tienen objetos extraños, tal como cercas alam- ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de...
Page 58
Asegúrese de que tiene suelo firme antes de No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. comenzar la operación. La célula puede explotar. Compruebe los códi- gos locales por si hay instrucciones para el No utilice la herramienta sin carga innecesariamente. posible desecho especial.
Page 59
Makita. La utilización de baterías no verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- das, puede resultar en una explosión de la batería narle heridas a usted o a alguien que esté...
Page 60
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de podrá variar ligeramente de la capacidad real. protección, póngase en contacto con el centro de servi- NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo cio Makita local. izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una ción de la batería esté funcionando. causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas.
Page 61
► Fig.10: 1. Engranaje en un centro de servicio autorizado Makita. Asegúrese de que los casquillos de resina están colocados en las cuchillas de tijeras. ► Fig.11: 1. Casquillo de resina Aplique algo de grasa provista con las cuchillas de tijeras nuevas como se muestra en la ilustración.
Page 62
Sujete la barra guía, y después deslice hacia fuera OPERACIÓN las cuchillas de tijeras como se muestra en la figura. ► Fig.13: 1. Placa guía 2. Cuchillas de tijeras ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja- 10. Coloque el guardapolvo en las cuchillas de tijeras. das de las cuchillas de tijeras. ► Fig.14: 1. Guardapolvo 11. Coloque las cuchillas de tijeras nuevas en la PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta herramienta de forma que los casquillos de resina en tiempo muy cálido tanto como sea práctico. encajen en los agujeros del engranaje. Si los casquillos Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de de resina en los pasadores se caen sin querer, pónga-...
Page 63
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares.
Page 64
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha.
Page 65
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH507 DUH607 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm Cursos por minuto 2.700 min Comprimento total 872 mm 976 mm (Sem bateria) Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,3 kg 2,4 kg 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
Page 66
(dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
Page 67
Quando transportar ou guardar o aparador de AVISOS DE SEGURANÇA cerca viva, utilize sempre a tampa da lâmina. O manuseamento apropriado do aparador de cerca viva reduz o risco de ferimentos pessoais resul- Avisos gerais de segurança para tantes das lâminas. ferramentas elétricas Avisos de segurança adicionais AVISO...
Page 68
Desligue imediatamente a ferramenta e retire a bate- AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ria se as lâminas de corte entrarem em contacto ridade com o produto (adquirido com o uso repe- com uma cerca ou outro objeto duro. Verifique se tido) substitua a aderência estrita às regras de as lâminas estão danificadas e, caso se encontrem segurança da ferramenta.
Page 69
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- colocada corretamente. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Indicação da capacidade restante da bateria resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
Page 70
Makita local. OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a NOTA: O momento em que a luz de indicação pisca uma causa não descrita acima, consulte a secção ou acende varia em função da temperatura em torno...
Page 71
► Fig.13: 1. Barra de guia 2. Lâminas de corte do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assistência autorizado da Makita. 10. Prenda a proteção do pó nas lâminas de corte. ► Fig.14: 1. Proteção do pó...
Page 72
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção AVISO: Mantenha as mãos afastadas das ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de lâminas de corte. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Evite operar a ferramenta substituição Makita. em condições atmosferas muito quentes tanto Limpar a ferramenta quanto seja possível.
Page 73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria. Se o carregamento não for eficaz, substitua a bateria.
Page 74
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH507 DUH607 Længde af klinge 500 mm 600 mm Antal slag pr. minut 2.700 min Samlet længde 872 mm 976 mm (uden batteri) Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 2,3 kg 2,4 kg 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
Page 75
(dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) L (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
Page 76
Yderligere sikkerhedsadvarsler SIKKERHEDSAD- Forberedelse VARSLER Kontrollér hækkene og buskene for fremmed- legemer som f.eks. trådhegn eller skjulte led- ninger, før maskinen anvendes. Almindelige sikkerhedsregler for Maskinen må ikke anvendes af børn eller unge el-værktøj på under 18 år. Unge på over 16 år er muligvis undtaget fra denne begrænsning, hvis de er under oplæring under opsyn af en ekspert.
Page 77
LAD IKKE bekvemmelighed eller 12. Brug kun batterierne med de produkter, som kendskab til produktet (opnået gennem gentagen Makita specificerer. Hvis batterierne installeres brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for i ikke-kompatible produkter, kan det medføre produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning...
Page 78
Hvis du kan se den røde indikator, som vist i FORSIGTIG: Brug kun originale batterier figuren, er den ikke helt låst. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Monter altid akkuen helt, indtil den brud på...
Page 79
Sluk for maskinen, stoppet på grund af og afkøl maskinen Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- overophedning. og batteriet. danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. BEMÆRK: Det tidspunkt, hvor indikationslampen blinker eller lyser, varierer afhængigt af temperaturen BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på omkring arbejdsområdet og akkuens tilstand.
Page 80
► Fig.13: 1. Styreskinne 2. Klinger kontakthåndtaget er sluppet, skal maskinen efter- ses hos et autoriseret Makita-servicecenter. 10. Fastgør støvskærmen til klingerne. ► Fig.14: 1. Støvskærm Anbring de nye klinger på maskinen, så har- SAMLING piksmufferne passer ind i hullerne i tandhjulet. Hvis...
Page 81
Vær forsigtig med ikke at ramme justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- et metalhegn eller andre hårde genstande ved et vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker Makita reservedele. og forårsage personskade. Rengøring af maskinen FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade klingerne komme i kontakt med jorden.
Page 82
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH507 DUH607 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.700 min Συνολικό μήκος 872 mm 976 mm (Χωρίς μπαταρία) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,3 kg 2,4 kg 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Page 84
ισχύος (dB(A)) Αβεβαιότητα (dB(A)) L (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) K (dB(A)) DUH507 DUH607 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
Page 85
Μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ λαβή με τη λάμα σταματημένη και προσέχετε να μην θέσετε τον διακόπτη λειτουργίας σε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ λειτουργία. Η σωστή μεταφορά του ψαλιδιού μπορντούρας θα μειώσει τον κίνδυνο αθέλητης έναρξης και τον επακόλουθο προσωπικό τραυμα- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας τισμό από τις λάμες. για το ηλεκτρικό εργαλείο Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του ψαλιδιού...
Page 86
Λειτουργία Συντήρηση και αποθήκευση Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο Σβήστε το εργαλείο και βγάλτε την κασέτα χέρια όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Το εργαλείο προορίζεται για χρήση από το χει- ριστή στο επίπεδο του εδάφους. Μην χρησιμο- Όταν...
Page 87
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη (περισσότερο από έξι μήνες). διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 88
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση...
Page 89
στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ταρίας είναι άδειο. αντικαταστήστε την μπαταρία με μια Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. φορτισμένη. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του Το εργαλείο έχει Απενεργοποιήστε συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σταματήσει λόγω το εργαλείο και σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. υπερφόρτωσης. επιδιορθώστε την αιτία της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει υπερφόρτωσης. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- Το εργαλείο έχει Απενεργοποιήστε τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση σταματήσει λόγω το εργαλείο και...
Page 90
12. Σύρετε τη ράβδο οδήγησης όπως απεικονίζεται Τοποθέτηση ή αφαίρεση των λαμών στην εικόνα. κουρευτικού ► Εικ.16 13. Τοποθετήστε τα μεταλλικά χιτώνια και την επίπεδη ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών ροδέλα και μετά σφίξτε τα μπουλόνια. πριν αφαιρέσετε ή τοποθετήσετε τις λάμες ► Εικ.17: 1. Μεταλλικό χιτώνιο 2. Επίπεδη ροδέλα κουρευτικού. 3. Μπουλόνι Στο εργαλείο σας μπορείτε να εγκαταστήσετε λάμες 14. Προσαρτήστε το κάλυμμα και μετά σφίξτε τις 6 κουρευτικού 500 mm ή 600 mm. βίδες. ► Εικ.18: 1. Βίδα 2. Κάλυμμα Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών στις λάμες κουρευτικού. ► Εικ.5: 1. Κάλυμμα λαμών Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Αφήστε το εργαλείο ανάποδα.
Page 91
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία τη σωματική σας κατάσταση. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το ψαλίδισμα, προσέχετε να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μην έρθει το εργαλείο σε επαφή με μεταλλικό φρά- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της χτη ή άλλα σκληρά αντικείμενα. Οι λάμες κουρευτικού Makita. μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμό. Καθαρισμός του εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε τις λάμες...
Page 92
λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Οι λάμες κουρευτικού και το μοτέρ Ηλεκτρική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Κάλυμμα λαμών...
Page 93
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH507 DUH607 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm Dakikadaki hareket sayısı 2.700 min Tam uzunluk 872 mm 976 mm (Bataryasız) Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,3 kg 2,4 kg 2,7 - 3,0 kg 2,8 - 3,1 kg •...
Page 94
(dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) L (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) (dB(A)) DUH507 DUH607 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
Page 95
İşe başlamadan önce, aletin iyi ve güvenli bir Akülü Çit Budama Güvenlik Uyarıları şekilde çalışır durumda olduğundan emin olun. Siperlerin yerine düzgün bir şekilde takıldığın- Özellikle yıldırım düşmesi riski olan kötü hava dan emin olun. Alet, tam olarak monte edilme- koşullarında çit budamayı...
Page 96
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
Page 97
Maksimum batarya ömrü için Kalan batarya kapasitesinin ipuçları gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Sadece göstergeli batarya kartuşları için şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşunu şarj edin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi şarj etmeyin.
Page 98
Alet aşırı ısın- Aleti kapatın, Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla madan dolayı aleti ve bataryayı değiştirin. durmuştur. soğutun. Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. NOT: Gösterge lambasının yanıp söneceği veya Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- yanacağı zaman, çalışma alanının etrafındaki sıcaklık lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. ve batarya kartuşu koşullarına göre değişir. ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. Elektronik fonksiyon Anahtar işlemi Alet, kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla donatılmıştır. UYARI: • Elektrikli fren Alet, sadece anahtar tetiği veya Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Alet,...
Page 99
Keski bıçaklarının takılması veya Talaş yakalayıcının takılması veya çıkarılması çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Keski bıçaklarını takmadan veya çıkarmadan önce bıçak kılıfını takın. DİKKAT: Talaş yakalayıcıyı takarken veya çıkarırken ellerinizin keski bıçaklarıyla doğrudan Aletinize 500 mm veya 600 mm keski bıçakları takabilirsiniz. temas etmemesi için daima eldiven kullanın. Bıçak kılıfını keski bıçaklarına takın.
Page 100
► Şek.29 BAKIM DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin temizlenmesi Alet gövdesini kuru bir bezle veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle temizleyin. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Page 101
Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Keski bıçakları ve motor durmuyor: Elektrik arızası. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Bıçak kılıfı...
Page 104
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885996A991 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230825...