Page 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX18 No load speed 0 - 6,800 min (without attachment) High 0 - 9,700 min Overall length 977 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 4.0 kg - 10.3 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Page 7
Approved attachment Type Model Grass trimmer attachment EM408MP, EM409MP Hedge trimmer attachment EN401MP, EN410MP Ground trimmer attachment EN420MP Pole saw attachment EY401MP Cultivator attachment KR400MP, KR401MP Edger attachment EE400MP Coffee harvester attachment EJ400MP Shaft extension attachment LE400MP Power brush attachment BR400MP Power sweep attachment SW400MP Blower attachment UB400MP Symbols Intended use The followings show the symbols which may be used This cordless multi function power head is intended for for the equipment. Be sure that you understand their driving an approved attachment listed in the section...
Page 8
Noise Attachment Sound pressure level Sound power level Applicable average average standard (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Metal blade 78.7 94.0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 77.7 91.7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 79.3 90.5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP...
Page 9
Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K ah (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EM408MP Metal blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) Nylon cutting head 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) Plastic blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) EM409MP Nylon cutting head 2.5 or less 2.5 or less ISO22867...
Page 10
15. Before starting the tool, be sure that the cut- SAFETY WARNINGS ting tool is not touching the ground and other obstacles such as a tree. 16. The cutting tool has to be equipped with the General power tool safety warnings guard.
Page 11
SAVE THESE INSTRUCTIONS. and even an explosion. If electrolyte gets into your eyes, rinse them CAUTION: Only use genuine Makita batteries. out with clear water and seek medical atten- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that tion right away. It may result in loss of your have been altered, may result in the battery bursting eyesight.
Page 12
Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
Page 13
Overheat protection for tool or battery Switch action When the tool or battery cartridge is overheated, the tool stops automatically and the indicator lamp lights up in red. Let the WARNING: For your safety, this tool is tool and/or battery cool down before turning the tool on again. equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool Overdischarge protection if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever.
Page 14
Mounting the handle hanging band recommended by Makita. If you put on the shoulder harness included in the Attach the handle with supplied clamps and bolts. Make tool package and the shoulder harness of the back- sure that the handle is located between the spacer and pack-type power supply at the same time, removing the arrow mark.
Page 15
• Edger attachment • Coffee harvester attachment CAUTION: These accessories or attachments • Shaft extension attachment are recommended for use with your Makita tool • Power brush attachment specified in this manual. The use of any other • Power sweep attachment accessories or attachments might present a risk of • Blower attachment injury to persons. Only use accessory or attachment...
Page 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUX18 Vitesse à vide Faible 0 - 6 800 min (sans accessoire) Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 977 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 4,0 kg - 10,3 kg •...
Page 17
Accessoire approuvé Type Modèle Tête débroussailleuse EM408MP, EM409MP Tête Taille-Haie à Perche EN401MP, EN410MP Tête Faucheuse EN420MP Tête Élagueuse à Perche EY401MP Tête Moto-Bineuse KR400MP, KR401MP Tête Dresse-Bordures EE400MP Tête Peigne Vibreur Pour Café EJ400MP Rallonge d’Arbre LE400MP Outil Balai Brosse BR400MP Outil Balai Racleur SW400MP Pièce du souffleur UB400MP Symboles Utilisations Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur entraîner un accessoire approuvé dans la section « signification avant toute utilisation. SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. Ne jamais utiliser l’unité dans un autre but. Lire le mode d’emploi.
Page 18
Bruit Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Lame métallique 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 79,3 90,5 ISO22868...
Page 19
Vibration Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude K ah (m/s Incertitude K (m/s (m/s EM408MP Lame métallique 2,5 ou moins 2,5 ou moins ISO22867 (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon 2,5 ou moins 2,5 ou moins ISO22867 (ISO11806-1) Lame en plastique 2,5 ou moins 2,5 ou moins ISO22867 (ISO11806-1) EM409MP Tête de coupe à fil nylon...
Page 20
Si vous touchez la lame de coupe, mettez CONSIGNES DE des gants de protection. Les lames de coupe peuvent gravement couper les mains nues. SÉCURITÉ 12. Lorsque vous manipulez une lame de coupe, portez toujours des gants et placez le couvre- lame sur la lame.
Page 21
Si un ou plusieurs de ces 12. Utilisez les batteries uniquement avec les symptômes apparaissent, consultez un médecin ! produits spécifiés par Makita. L’insertion de Pour réduire le risque du syndrome de batteries dans des produits non conformes peut Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant provoquer un incendie, une chaleur excessive, l’utilisation et conservez en bon état l’outil et...
Page 22
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil. d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que 14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom-...
Page 23
Système de protection de l’outil/la Indication de la charge restante de batterie la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la Uniquement pour les batteries avec voyant batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- lumineux tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de ► Fig.7: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et de la batterie. Si l’outil se trouve dans l’une des Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de pour indiquer la charge restante de la batterie. Les fonctionner et les voyants lumineux s’allumeront :...
Page 24
Fonctionnement de la gâchette Fonction de contrôle du couple électronique AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, L’outil détecte électroniquement une soudaine baisse de la cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui vitesse de rotation susceptible d’entraîner un recul. Dans ce empêche son démarrage intempestif. N’utilisez cas, l’outil s’arrête automatiquement pour éviter que l’outil de JAMAIS l’outil s’il fonctionne alors que vous coupe continue sa rotation. Pour redémarrer l’outil, relâchez avez seulement enclenché...
Page 25
Nettoyage de l’outil suspension recommandée par Makita. Si vous placez en même temps la sangle d’épaule Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé de l’alimentation de type dorsal, il est difficile de d’eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la sur- retirer l’outil ou l’alimentation de type dorsal en cas...
Page 26
Demandez à votre centre de service après-vente fonctionne pas correctement. local agréé d’effectuer la réparation. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé »...
Page 27
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX18 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 6.800 min (ohne Aufsatz) Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 977 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 4,0 kg - 10,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
Page 28
Zugelassene Aufsätze Modell Sensenaufsatz EM408MP, EM409MP Heckenscheren-Aufsatz EN401MP, EN410MP Aufsatz Gestrüppschneider EN420MP Hochentaster-Aufsatz EY401MP Kultivator-Aufsatz KR400MP, KR401MP Kantenschneider-Vorsatz EE400MP Kaffee-Ernte-Aufsatz EJ400MP Schaftverlängerung LE400MP Sensen Aufsatz BR400MP Bürsten Aufsatz SW400MP Gebläseaufsatz UB400MP Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der das Gerät verwendet werden können. Machen Sie zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung vertraut. aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für andere Zwecke. Betriebsanleitung lesen. WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der...
Page 30
Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EM408MP Metallmesser 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) Kunststoffmesser 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger...
Page 31
10. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen SICHERHEITSWARNUNGEN und hohen oder abschließbaren Ort außer Reichweite von Kindern. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das Allgemeine Sicherheitswarnungen Schneidblatt berühren müssen. Schneidblätter für Elektrowerkzeuge können schwere Verletzungen an bloßen Händen verursachen. 12. Tragen Sie zum Anfassen eines Schneidblatts WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- immer Handschuhe, und setzen Sie die...
Page 32
Vibrationen 26. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle die starken Schwingungen ausgesetzt werden, Entsorgungsanweisungen. kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen 27. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu oder des Nervensystems kommen. Folgende öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Symptome können durch Schwingungen an Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen...
Page 33
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für AUFBEWAHREN. Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. VORSICHT: Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, Verwenden Sie nur Original- und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- der Verpackung nicht umher bewegen kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
Page 34
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Schutz- status Farbe WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Erleuchtet Blinkend der Durchführung von Einstellungen oder Grün Überlastung Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Überhitzung schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. Anbringen und Abnehmen des Tief- Akkus entladung...
Page 35
Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ► Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug wenige Sekunden lang auf. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Anzeigelampen Restkapazität...
Page 36
Montieren des Handgriffs Kombination mit einer rucksackartigen Stromquelle, wie z. B. der rückentragbaren Akku-Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, Befestigen Sie den Handgriff mit den mitgelieferten Klemmen sondern das von Makita empfohlene Aufhängeband. und Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass sich der Handgriff zwischen der Distanzhülse und der Pfeilmarkierung befindet. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt Die Distanzhülse darf nicht entfernt oder geschrumpft werden. und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle ► Abb.11: 1.
Page 37
Anlaufen kommen. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 38
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“. • Sensenaufsatz • Heckenscheren-Aufsatz • Aufsatz Gestrüppschneider • Hochentaster-Aufsatz • Kultivator-Aufsatz • Kantenschneider-Vorsatz •...
Page 39
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUX18 Velocità a vuoto Bassa 0 - 6.800 min (senza accessorio) Alta 0 - 9.700 min Lunghezza complessiva 977 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 4,0 kg - 10,3 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Page 40
Accessorio approvato Tipo Modello Accessorio tagliabordi EM408MP, EM409MP Accessorio tagliasiepi EN401MP, EN410MP Accessorio tagliasiepi da terra EN420MP Accessorio potatore EY401MP Accessorio coltivatore KR400MP, KR401MP Accessorio tagliabordi EE400MP Accessorio per la raccolta del caffè EJ400MP Accessorio prolunga albero LE400MP Accessorio spazzolone rotativo a motore BR400MP Accessorio rullo-spazzola a motore SW400MP Accessorio soffiatore UB400MP Simboli Utilizzo previsto Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Questa testa motorizzata multifunzione a batteria l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato è destinata a fungere da motore per un accessorio prima dell’uso. approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del presente manuale d’uso. Non utilizzare mai l’unità per Leggere il manuale d’uso. altri scopi.
Page 41
Rumorosità Accessorio Livello medio di pressione Livello medio di potenza Standard sonora sonora applicabile (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Lama in metallo 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Testina da taglio in nylon 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lama di plastica 79,3 90,5...
Page 42
Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra (impu- Maniglia destra (impugna- Standard gnatura anteriore) tura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza K ah (m/s Incertezza K (m/s (m/s EM408MP Lama in metallo 2,5 o meno 2,5 o meno ISO22867 (ISO11806-1) Testina da taglio in nylon 2,5 o meno 2,5 o meno ISO22867 (ISO11806-1) Lama di plastica 2,5 o meno 2,5 o meno ISO22867...
Page 43
Quando si intende toccare la lama da taglio, AVVERTENZE DI SICUREZZA indossare guanti protettivi. Le lame da taglio possono tagliare gravemente le mani nude. 12. Quando si intende maneggiare la lama da Avvertenze generali relative alla taglio, indossare sempre i guanti e applicare il sicurezza dell’utensile elettrico coprilama sulla lama.
Page 44
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i tra questi, consultare un medico. prodotti specificati da Makita. L’installazione Per ridurre il rischio della cosiddetta “sin- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe drome del dito bianco”, tenere calde le mani risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o durante l’uso e mantenere in buone condizioni...
Page 45
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali periodo di tempo prolungato, la batteria deve Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di essere rimossa dall’utensile. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare 14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batteria potrebbe nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la...
Page 46
Sistema di protezione strumento/batteria Indicazione della carica residua della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile e della batteria. Questo sistema interrompe Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- ► Fig.7: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della si arresta automaticamente durante il funzionamento batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli e gli indicatori luminosi si illuminano, qualora l’utensile indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. venga a trovarsi in una delle condizioni seguenti: ► Fig.6: 1.
Page 47
Funzionamento dell’interruttore Funzione di controllo elettronico della coppia AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- L’utensile rileva elettronicamente la riduzione improvvisa peratore, questo utensile è dotato di una leva di nella velocità di rotazione, che potrebbe causare un con- sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- traccolpo. In questa situazione, l’utensile si arresta auto- sile. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri maticamente per evitare un’ulteriore rotazione dell’utensile in funzione semplicemente quando si preme da taglio. Per riavviare l’utensile, rilasciare l’interruttore l’interruttore a grilletto senza premere la leva di a grilletto. Eliminare la causa della riduzione improvvisa...
Page 48
Makita. Pulizia dell’utensile Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbraca- Pulire l’utensile asportando polvere, sporco o erba tura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione tagliata con un panno asciutto o immerso in acqua dell’utensile o dell’alimentatore di tipo a zaino risulta...
Page 49
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Page 50
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUX18 Nullasttoerental Laag 0 - 6.800 min (zonder hulpstuk) Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 977 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 4,0 kg - 10,3 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Page 51
Goedgekeurd hulpstuk Type Model Grastrimmerhulpstuk EM408MP, EM409MP Heggenschaarhulpstuk EN401MP, EN410MP Grondheggenschaarhulpstuk EN420MP Stoksnoeizaaghulpstuk EY401MP Grondfreeshulpstuk KR400MP, KR401MP Grasrandsnijhulpstuk EE400MP Koffieoogsthulpstuk EJ400MP Asverlenghulpstuk LE400MP Borstelhulpstuk BR400MP Vegerhulpstuk SW400MP Blazerhulpstuk UB400MP Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. nooit voor enig ander doel. WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Page 53
Trillingen Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid K ah (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s EM408MP Metalen snijblad 2,5 of minder 2,5 of minder ISO22867 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 2,5 of minder 2,5 of minder ISO22867 (ISO11806-1) Kunststof snijblad 2,5 of minder 2,5 of minder ISO22867 (ISO11806-1) EM409MP Nylondraad-snijkop 2,5 of minder 2,5 of minder ISO22867 (ISO11806-1) Kunststof snijblad 2,5 of minder 2,5 of minder...
Page 54
Trek veiligheidshandschoenen aan voordat VEILIGHEIDSWAAR- u het metalen snijblad aanraakt. Een metalen snijblad kan flinke snijwonden veroorzaken in SCHUWINGEN blote handen. 12. Bij het hanteren van het metalen snijblad draagt u altijd handschoenen en plaatst u de Algemene veiligheidswaarschuwingen schede om het snijblad. voor elektrisch gereedschap 13. Als het gereedschap niet in gebruik is, brengt u altijd de schede aan om het snijblad.
Page 55
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- kleur of van de huid. Als een van deze symptomen schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als zich voordoet, raadpleegt u uw huisarts! de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Om de kans op ‘witte-vingerziekte’ te verklei- gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- nen, houdt u uw handen warm tijdens het werk...
Page 56
13. Als u het gereedschap gedurende een lange LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewij- vanaf het gereedschap worden verwijderd. zigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk 14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor- letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie...
Page 57
Gereedschap-/accubeveiligingssysteem De resterende acculading controleren Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur ► Fig.7: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop van het gereedschap en de accu te verlengen. Het Druk op de testknop op de accu om de resterende gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stop- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- pen waarbij de indicatorlampjes gaan branden als het...
Page 58
De trekkerschakelaar gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Omwille van uw veiligheid is WAARSCHUWING: Controleer altijd of het dit gereedschap uitgerust met een uit-vergrendelhendel gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld wordt inge- wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het schakeld.
Page 59
Makita. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Als u het schouderdraagstel die in de doos van het het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, gereedschap zit omdoet en tegelijkertijd het schou-...
Page 60
Het accuvermogen neemt af. Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver- vangt u de accu. De aandrijving werkt niet goed. Vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. Raadpleeg de paragraaf “Goedgekeurd hulpstuk” voor de geschikte modellen voor dit gereedschap.
Page 61
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX18 Velocidad sin carga Baja 0 - 6.800 min (sin accesorio) Alta 0 - 9.700 min Longitud total 977 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 4,0 kg - 10,3 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. •...
Page 62
Accesorio homologado Tipo Modelo Accesorio de desbrozadora EM408MP, EM409MP Accesorio para Cortasetos EN401MP, EN410MP Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP Accesorio para Cultivador KR400MP, KR401MP Accesorio Rebordeador EE400MP Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP Extensión del Eje LE400MP Accesorio de cepillado motorizado BR400MP Accesorio barredor motorizado SW400MP Accesorio de soplador UB400MP Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos que pue- Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que prevista para propulsar un accesorio homologado entiende su significado antes de utilizar. indicado en la sección “ESPECIFICACIONES” de este manual de instrucciones.
Page 63
Ruido Accesorio Nivel promedio de presión Nivel promedio de poten- Estándar del sonido cia del sonido aplicable (dB (A)) Incertidumbre (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Cuchilla de metal 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91...
Page 64
Vibración Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incertidumbre ah (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s EM408MP Cuchilla de metal 2,5 o menos 2,5 o menos ISO22867 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon 2,5 o menos 2,5 o menos ISO22867 (ISO11806-1) Cuchilla de plástico 2,5 o menos 2,5 o menos ISO22867 (ISO11806-1) EM409MP Cabezal de corte de nylon 2,5 o menos...
Page 65
Antes de almacenar la herramienta, realice una ADVERTENCIAS DE limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la SEGURIDAD cuchilla de corte. 10. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de Advertencias de seguridad para los niños.
Page 66
Vibración 26. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos Las personas con mala circulación de la san- locales por si hay instrucciones para el posible gre que se expongan a vibración excesiva desecho especial. podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos 27. No abra o mutile la batería(s). El electrolito o el sistema nervioso. La vibración puede oca- liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a sionar la aparición de los síntomas siguientes en...
Page 67
12. Utilice las baterías solamente con los produc- la vida de servicio de la batería tos especificados por Makita. La instalación de Cargue el cartucho de batería antes de que las baterías en productos no compatibles puede se descargue completamente. Detenga resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Page 68
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas de indicación Estado de protección Color FUNCIONAMIENTO Encendida Apagada Parpadeando Verde Sobrecarga ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herra- Rojo Recalenta- mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar...
Page 69
Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Solamente para cartuchos de batería con el indicador herramienta está equipada con la palanca de des- ► Fig.7: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de bloqueo que evita que la herramienta se ponga comprobación en marcha de forma no intencionada.
Page 70
Montaje del mango mentación eléctrica, no utilice el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta, sino que Coloque el mango con las abrazaderas y pernos suministra- utilice la cinta colgante recomendada por Makita. dos. Asegúrese de que el mango está situado entre el espacia- Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de dor y la marca de flecha. No retire o contraiga el espaciador. la herramienta y el arnés de hombro del suministro de ali- ► Fig.11: 1. Abrazadera 2. Perno de cabeza hueca...
Page 71
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha.
Page 72
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Page 73
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUX18 Velocidade sem carga Baixa 0 - 6.800 min (sem implemento) Alta 0 - 9.700 min Comprimento total 977 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 4,0 kg - 10,3 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. •...
Page 74
Implemento aprovado Tipo Modelo Acessório para aparador de grama EM408MP, EM409MP Implemento Aparador de Cerca Viva EN401MP, EN410MP Implemento Aparador de Grama EN420MP Implemento Podador EY401MP Implemento Cultivador KR400MP, KR401MP Aparador de Cantos EE400MP Implemento Derriçador EJ400MP Extensão do Tubo LE400MP Implemento Escova para Varrer BR400MP Implemento de Borracha para Varrer SW400MP Acessório do soprador UB400MP Símbolos Utilização a que se destina A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que ção acionar um implemento aprovado listado na secção compreende o seu significado antes da utilização.
Page 75
Ruído Implemento Média do nível de pressão Média do nível de potên- Padrão sonora cia sonora aplicável (dB (A)) K de incer- (dB (A)) K de incer- teza (dB (A)) teza (dB (A)) EM408MP Lâmina de metal 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Cabeça de corte de nylon 77,7...
Page 76
Vibração Implemento Pega esquerda (punho frontal) Pega direita (punho traseiro) Padrão aplicável ah (m/s K de incer- ah (m/s K de incer- teza (m/s teza (m/s EM408MP Lâmina de metal 2,5 ou menos 2,5 ou menos ISO22867 (ISO11806-1) Cabeça de corte de nylon 2,5 ou menos 2,5 ou menos ISO22867 (ISO11806-1) Lâmina de plástico 2,5 ou menos 2,5 ou menos ISO22867...
Page 77
12. Quando manusear a lâmina de corte, use sem- AVISOS DE SEGURANÇA pre luvas e coloque a cobertura da lâmina na lâmina. 13. Quando não estiver a utilizar a ferramenta, Avisos gerais de segurança para prenda a cobertura da lâmina à lâmina. ferramentas elétricas Remova a tampa antes da utilização.
Page 78
Para reduzir o risco de “doença do dedo 12. Utilize as baterias apenas com os produtos branco”, mantenha as mãos quentes durante especificados pela Makita. Instalar as baterias o funcionamento, e realize a manutenção ade- em produtos não-conformes poderá resultar num quada da ferramenta e dos acessórios.
Page 79
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- período de tempo prolongado, a bateria deve nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ser removida da ferramenta. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode 14. Durante e após a utilização, a bateria pode resultar no rebentamento da bateria provocando aquecer, o que pode provocar queimaduras ou incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,...
Page 80
Sistema de proteção da ferramenta/bateria Indicação da capacidade restante da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- Apenas para baterias com indicador maticamente a alimentação do motor para prolongar a ► Fig.7: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para Prima o botão de verificação na bateria para indicar a automaticamente durante o funcionamento e as luzes capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras indicadoras acendem se a ferramenta estiver sujeita a acendem durante alguns segundos. uma das seguintes condições: ► Fig.6: 1. Luzes indicadoras Luzes indicadoras Capacidade restante Luzes indicadoras Estado de proteção Aceso Apagado...
Page 81
Ação do interruptor Função de controlo eletrónico do binário A ferramenta deteta eletronicamente uma queda AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta abrupta na velocidade de rotação, que pode provocar está equipada com uma alavanca de desbloqueio ressaltos. Nesta situação, a ferramenta para automati- que impede a ferramenta de arrancar não inten- camente para evitar que a ferramenta de corte continue cionalmente.
Page 82
Makita. Limpar a ferramenta Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte Limpe a ferramenta retirando o pó, sujidade ou relva de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a cortada com um pano seco ou um embebido em água...
Page 83
O sistema de acionamento não fun- Peça a reparação no centro de assistência autori- ciona corretamente. zado local. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. Consulte a secção “Implemento aprovado” para os modelos aplicáveis desta ferramenta.
Page 84
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUX18 Hastighed uden belastning 0 - 6.800 min (uden tilbehør) Høj 0 - 9.700 min Samlet længde 977 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 4,0 kg - 10,3 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Page 85
Godkendt tilbehør Type Model Tilbehør til græstrimmer EM408MP, EM409MP Tilbehør til hækkeklipper EN401MP, EN410MP Tilbehør til buskrydder EN420MP Tilbehør til stangsav EY401MP Tilbehør til kultivator KR400MP, KR401MP Tilbehør til kantskærer EE400MP Tilbehør til kaffehøster EJ400MP Tilbehør til skaftforlænger LE400MP Tilbehør til motorbørste BR400MP Tilbehør til motorfejemaskine SW400MP Blæsertilbehør UB400MP Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet brugen. “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål. Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs brugsanvisningen til tilbe- høret samt denne brugsanvisning, før brugen.
Page 87
Vibration Tilbehør Venstre håndtag (forreste greb) Højre håndtag (bageste greb) Gældende standard ah (m/s Usikkerhed K ah (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s EM408MP Metalklinge 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) Nylonskærehoved 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) Plastikklinge 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre...
Page 88
14. Sluk altid for maskinen og fjern akkuen, før du SIKKERHEDSADVARSLER transporterer maskinen. Monter dækslet på den skærende klinge. 15. Før du starter maskinen, skal du omhyggeligt Almindelige sikkerhedsregler for kontrollere, at skæreværktøjet ikke rører ved el-værktøj jorden og andre forhindrer, såsom et træ. 16.
Page 89
► Fig.3 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Vibration 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Personer med dårligt blodomløb, der udsæt- Makita specificerer. Hvis batterierne installeres tes for kraftige vibrationer, kan risikere i ikke-kompatible produkter, kan det medføre beskadigelse af blodkar eller nervesystemet. brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af Vibrationer kan medføre følgende symptomer i elektrolyt.
Page 90
Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De den fra maskinen eller opladeren.
Page 91
Overophedningsbeskyttelse for BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til auto- maskine eller batteri matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker hovedafbryderen automatisk, når der ikke trykkes på Når maskinen eller akkuen er overophedet, stopper maskinen afbryderknappen i en vis periode, efter at der tændes automatisk, og indikatorlampen lyser rødt. Lad maskinen og/ for hovedafbryderen. eller batteriet køle ned, før der tændes for maskinen igen. Afbryderbetjening Beskyttelse mod overafladning Når batteriladningen bliver lav, stopper maskinen auto- ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er matisk. Indikatorlampen begynder at blinke rødt. maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der Hvis maskinen ikke fungerer, selvom kontakterne betje- forhindrer, at maskinen starter ved et uheld.
Page 92
ADVARSEL: Start aldrig maskinen, medmin- ken med maskinen, men benytte det hængende dre den er fuldstændigt samlet. Betjening af maski- bånd som anbefales af Makita. nen i delvis samlet tilstand kan forårsage alvorlig Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i personskade på grund af utilsigtet start. pakken med maskinen, og skulderselen fra strømfor- syningen af rygsæktypen på samme tid, er fjernelse...
Page 93
EKSTRAUDSTYR • Tilbehør til kultivator • Tilbehør til kantskærer • Tilbehør til kaffehøster FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- • Tilbehør til skaftforlænger traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- • Tilbehør til motorbørste ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr • Tilbehør til motorfejemaskine kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun • Blæsertilbehør tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. •...
Page 94
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUX18 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 6.800 min (χωρίς προσάρτημα) Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος 977 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 4,0 kg - 10,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα.
Page 95
Εγκεκριμένο προσάρτημα Τύπος Μοντέλο Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν EM408MP, EM409MP Προσάρτημα κλαδευτηριού EN401MP, EN410MP Προσάρτημα κλαδευτηριού εδάφους EN420MP Προσάρτημα κονταροπρίονου EY401MP Προσάρτημα καλλιεργητή KR400MP, KR401MP Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων EE400MP Προσάρτημα συλλεκτικής μηχανής καφέ EJ400MP Προσάρτημα επέκτασης άξονα LE400MP Προσάρτημα μηχανοκίνητης βούρτσας BR400MP Προσάρτημα μηχανοκίνητου κυλίνδρου σκουπίσματος SW400MP Προσάρτημα φυσητήρα UB400MP Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και...
Page 96
Θόρυβος Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής πίεσης Μέση στάθμη ηχητικής ισχύος Ισχύον πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Μεταλλική λάμα 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM409MP...
Page 97
Κραδασμός Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή (πίσω λαβή) Ισχύον (μπροστινή λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα K ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s EM408MP Μεταλλική λάμα 2,5 ή λιγότερο 2,5 ή λιγότερο ISO22867 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 2,5 ή λιγότερο 2,5 ή λιγότερο ISO22867 (ISO11806-1) Πλαστική λάμα 2,5 ή λιγότερο 2,5 ή λιγότερο ISO22867 (ISO11806-1) EM409MP Κεφαλή κοπής με νάιλον 2,5 ή λιγότερο...
Page 98
10. Φυλάξτε το εργαλείο σε ένα ψηλό ή κλει- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ δωμένο μέρος χωρίς υγρασία, μακριά από παιδιά. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όταν αγγίζετε τη λεπίδα κόπτη, να φοράτε προστατευτικά γάντια. Οι κοπτικές λάμες μπο- ρούν να κόψουν σοβαρά τα γυμνά χέρια. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας 12. Κατά το χειρισμό μιας κοπτικής λάμας, να για το ηλεκτρικό εργαλείο φοράτε...
Page 99
Κραδασμός 26. Μη απορρίπτετε την μπαταρία(ίες) στη φωτιά. Το κελί μπορεί να εκραγεί. Συμβουλευτείτε τους Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα τοπικούς κώδικες για πιθανές ειδικές οδηγίες οποία εκτίθενται σε υπερβολικούς κραδα- απόρριψης. σμούς μπορεί να παρουσιάσουν βλάβη στα 27. Μη απορρίπτετε και μην καταστρέψετε την αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα. Οι μπαταρία(ίες). Ο ηλεκτρολύτης που εκλύεται είναι...
Page 100
Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την διάθεση της μπαταρίας. πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μένη ισχύ εργαλείου. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 101
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Κατάσταση προ- Χρώμα στασίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει Πράσινη Υπερφόρτιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν Κόκκινη Υπερθέρ- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα...
Page 102
Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης λυχνία το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου ► Εικ.7: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο αν...
Page 103
λόνι 3. Χειρολαβή 4. Σημάδι βέλους δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, 5. Αποστάτης μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Όταν χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα προσαρτήματα, λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο βεβαιωθείτε να συνδέσετε τον φραγμό στη χειρολαβή ιμάντα που συνιστά η Makita. χρησιμοποιώντας τη βίδα στον φραγμό. Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που • Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν * συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου • Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- *. Μόνο όταν είναι συνδεδεμένη η μεταλλική λάμα.
Page 104
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Πιάστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρτήρα χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. του εργαλείου. ► Εικ.19: 1. Αναρτήρας 2. Γάντζος Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση εργασίας. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.20 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Ο ιμάντας ώμου διαθέτει εξάρτημα ταχείας αποσύνδεσης. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Πιέστε απλώς τα πλαϊνά της πόρπης για να αποσυνδέ- Makita. σετε το εργαλείο από τον ιμάντα ώμου. Καθαρισμός του εργαλείου ► Εικ.21: 1. Πόρπη Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξαγω- Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του εργαλείου, νικό...
Page 105
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν • Προσάρτημα κλαδευτηριού • Προσάρτημα κλαδευτηριού εδάφους • Προσάρτημα κονταροπρίονου • Προσάρτημα καλλιεργητή...
Page 106
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUX18 Yüksüz hız Düşük 0 - 6.800 min (ek parçasız) Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk 977 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 4,0 kg - 10,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu...
Page 107
Onaylı ek parça Model Yan tırpan ek parçası EM408MP, EM409MP Çit budama ek parçası EN401MP, EN410MP Çim budama ek parçası EN420MP Yüksek dal budama ek parçası EY401MP Kültivatör ek parçası KR400MP, KR401MP Kenar düzeltici ek parçası EE400MP Kahve hasat makinesi ek parçası EJ400MP Şaft uzatma ek parçası LE400MP Tahrikli fırça ek parçası BR400MP Tahrikli süpürge ek parçası SW400MP Üfleyici ek parçası UB400MP Semboller Kullanım amacı Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- emin olun. nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. El kitabını okuyun. UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun.
Page 108
Gürültü Ek parça Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi Geçerli ortalaması ortalaması standart (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Metal bıçak 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 79,3 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91...
Page 109
Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik K ah (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s EM408MP Metal bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) Plastik bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az...
Page 110
15. Aleti çalıştırmadan önce, kesici parçanın yere GÜVENLİK UYARILARI ve ağaç gibi diğer cisimlere değmediğinden emin olun. 16. Kesici parça, siperle donatılmalıdır. Aleti asla Genel elektrikli alet güvenliği hasarlı siperlerle ya da siperler takılı değilken uyarıları çalıştırmayın. 17. Çalışma sırasında kesici ek parçayı çatlak- lara veya hasarlara karşı...
Page 111
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Titreşim düzenlemelere uyunuz. Dolaşım sistemi zayıf olan kişiler aşırı titreşime 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen maruz kaldıklarında kan damarları veya sinir ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- sisteminde hasar oluşabilir. Titreşim parmaklarda, lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da ellerde ve bileklerde şu semptomlara neden olabilir:...
Page 112
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya veya şarj aletinden çıkarın.
Page 113
Alet veya batarya için aşırı ısınma koruması Anahtar işlemi Alet veya batarya kartuşu aşırı ısındığında alet otomatik olarak durur ve gösterge lambası kırmızı yanar. Aleti yeniden çalıştır- UYARI: Güvenliğiniz için bu alet, aletin yan- madan önce aletin ve/veya bataryanın soğumasını sağlayın. lışlıkla çalışmasını engelleyen güvenlik kilidi kolu ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan Aşırı deşarj koruması sadece anahtar tetiği çekerek çalışıyorsa aleti ASLA kullanmayın.
Page 114
Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt emin olun. Ara parçayı çıkarmayın veya küçültmeyin. çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken ► Şek.11: 1. Klemp 2. Altıgen başlı cıvata 3. Kol 4. Ok alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, işareti 5. Ara parça Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Aşağıdaki ek parçaları kullanırken bariyerin üzerindeki Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası vidayı kullanarak bariyeri kola mutlaka takın. tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- • Yan tırpan ek parçası * sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Page 115
• Yüksek dal budama ek parçası AKSESUARLAR • Kültivatör ek parçası • Kenar düzeltici ek parçası • Kahve hasat makinesi ek parçası DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Şaft uzatma ek parçası el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Tahrikli fırça ek parçası mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Tahrikli süpürge ek parçası aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için • Üfleyici ek parçası bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Page 116
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885829A990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200909...