Sommaire des Matières pour Ravaglioli Master Gear 1,0
Page 1
Master Gear 1,0 Istruzione per l ´uso Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Manual de Servicio Инструкции по эксплуатации MG10-SMS 127640 - Rev.A 02/2019...
Page 2
Istruzione per l ´uso Operating Instructions Mode d’emploi Betriebsanleitung Manual de Servicio Инструкции по эксплуатации...
Istruzione per l ´uso Indice Indice Individuazione guasti ...... 73 L ´apparecchio si abbassa da solo ..73 Sicrezza ..........64 L ´apparecchio non raggiunge l ´altezza Indicationi per la sicurezza in queste massima ........... 73 istruzioni ..........64 L ´apparecchio non si solleva al primo pericolosita´...
Istruzione per l ´uso Sicrezza 1 Sicrezza 1.3 Utilizzo Utilizzo 1.1 Indicationi per la sicurezza in queste istruzioni • Elevazione carichi fino al peso massimo • Utilizzazione del carrello sollevato come Pericolo Se non si pone massima attenzione piano di lavoro si possono ripotare ferite molto •...
Istruzione per l ´uso Sicrezza 1.6 Fonti di Pericolo 1.7 Personale Ammesso Parte Dove? Forbice/telaio infe- Requisiti necessari: meccani- riore Cosa? ammaccature Pericolo! Perdita di arti • aver campiuto 18 anni Parte Dove? Parti del sistema • essere stati istruiti sull ‘utilizzo dell ´appar- idraulica idraulico, ad es ecchio...
Istruzione per l ´uso Dispositivi di Sicurezza Dispositivi di Sicurezza 1.11 Simboli 2.1 Guarnizione nel collegamento dei cilindri Limita il passaggio in caso di rottura delle condutture idrauliche. 2.2 Valvola freno di abbassamento (se presente) Fig. 1: Indicazioni per la sicurezza ed istruzioni per l ´uso su: Carrello con piano di sol- Dispositivo a regolatzione fissa per la limitazi levamente...
Istruzione per l ´uso Messa in fuzzione Messa in fuzzione Per i dati tecnici consultare la tabella in appendice. 3.1 Montaggio Attenzione Per montare le molle munirsi di guanti di protezione. Fig. 6: Azionare il freno delle ruote. Montare il timone e le molle come nell Il sacchetto contiene: ‘illustrazione.
Istruzione per l ´uso 4.3 Spostamento/inclinazione Pedale Mettetevi davanti all‘attrezzatura Solleva- I nottolini delle ruote sono ancora in funzione mento Abbassa- Per spostare, oppure per girare la piatta mento forma collocate la chiave da bullone e dado sulla vite conduttrice davanti, eventualmente sul lato, del telaio.
Istruzione per l ´uso Spegnimento Spegnimento Verifiche 6.1 Verifice precedenti la prima messa in Apparec- In caso di: A fine lavoro funzione chiocon • manutenzione • Pulizia • Ispezione Questo apparecchio e´ stato controllato • Riparazione dal produttore prima della consegna. • Caricamento Gli elevatori che non vengono conseg- batterie...
Istruzione per l ´uso Elenco di controllo 6.3 Elenco di controllo Modello Cons. nr. Serie nr. Parte Meccanica Bulloni di cilindri avvitati Bulloni del pantografo avvitati Freni delle ruote funzionali (se presenti) Apparecchio pulito Etichetta presente e leggibile Struttura saldata non deteriorata L ´apparecchio regge il carico almeno 10 minuti nella posizione piu´sollevata Tutte le viti sono avvitate Parte idraulica...
Istruzione per l ´uso Ispezione/manutenzione Ispezione/manutenzione 7.4 Manutezione unita´ idraulica 7.1 Tabella di matenzione Pericolo L ´olio idraulico puo´ causare eruzione Cosa? Quando? Discrizione cutanee e altri danni alla salute. Evitate il contatto prolungato con la pelle. In caso di contatto, lavare la parte Pulizia al bisogno con cura.
Istruzione per l ´uso Ispezione/manutenzione 7.5 Cambio d ´olio Se non c´e´ alcuna vite sfiato, significa che i cilindri sono fatti in modo da non neces L ´olio deve essere cambiato la prima volta sitare di questa operazione. dopo 50 ore di lavoro, in seguito ogni 500 ore, Azionare il pedale fino a quando l ´olio al limite al massimo ogni 2 anni.
Istruzione per l ´uso Individuazione guasti Individuazione guasti 8.3 L ´apparecchio non si solleva al primo impulso Pericolo Gli interventi sull ´unita´ idraulica Azionare con la mano destra il pedale devono essere eseguiti solamente di abbassamento e contemporaneamente da personale specializzato. con la mano sinistra dare alcuni energici Osservare le norme di siccurezza.
Istruzione per l ´uso Varie Varie Appendice 9.1 Danni dovuti al trasporto Misure Tutte le consegne devono essere assicurate Impianto meccanico da parte del cliente. Noi decliniamo ogni responsabilita´ in caso di danni subiti dalla Carico massimo 1000 kg merce durante il trasporto, la nostra respon- Tipo di carico Densità di carico sabilita´...
Betriebsanleitung Sicherheit Sicherheit 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Verwendung 1.1 Sicherheitshinweise in dieser Anleitung • Heben von Lasten bis Maximalgewicht • Arbeiten an gehobener Tischplatte Gefahr Weist darauf hin, daß bei • Hubwagen: Verfahren von Lasten im abge- Nichtbeachtung schwere oder sogar senkten Zustand tödliche Verletzungen die Folge sind.
Betriebsanleitung Sicherheit 1.6 Gefahrenquellen 1.7 Zugelassene Bediener Der Bediener muß Mechanik Wo? Scheren / Unterrah • das 18. Lebensjahr vollendet haben Was? Quetsch- und • in der Bedienung unterwiesen sein Scherstellen • seine Befähigung zum Bedienen des Ger- Gefahr! Verlust von Glied ätes dem Unternehmer nachgewiesen ha- maßen / Leben Hydraulik...
Betriebsanleitung Schutzeinrichtungen Schutzeinrichtungen 1.11 Bildsymbole 2.1 Blende im Zylinderanschluß Begrenzt den Durchfluß bei Bruch der Hydrau likleitungen. 2.2 Senkbremsventil Festeingestellte Begrenzung des Durchflusses (Senkgeschwindigkeit) Abb. 1: Sicherheits- und Bedienungshinweise am Hubwagen 2.3 Überdruckventil Festeingestellte Begrenzung auf Nenndruck. 115257 2.4 Faltenbalg (otional) Verhindert das Hineingreifen in den ange hobenen Tisch. 2.5 Feststeller der Räder (betrifft nur Abb.
Betriebsanleitung Inbetriebnahme Inbetriebnahme Technische Daten siehe Maßblatt im Anhang. 3.1 Aufstellen / Montieren Vorsicht Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Montieren der Federn. Abb. 6: Betätigen Sie die Feststeller der Räder. Montieren Sie Deichsel und Feder Das Teilepaket enthält: gemäß Abbildung. Verwenden Sie dabei den beiliegenden Kabelbinder gemäß...
Betriebsanleitung Bedienung Bedienung 4.3 Verschieben/Kippen Fußpeda Stellen Sie sich vor das Gerät Heben Die Feststeller der Räder sind noch Senken betätigt Zum Verschieben oder Kippen der Plattform setzen Sie einen Schrau benschlüssel auf die entsprechende Spindel vorn bzw. seitlich am Rah Senkpedal Drehen Sie nun die Spindel gemäß...
Betriebsanleitung Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Prüfung 6.1 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme Gerät mit Bei: Bei: • Wartung Arbeitsende Dieses Gerät wurde vom Hersteller vor • Reinigung Auslieferung geprüft. • Inspektion • Reparatur • Batterie laden Hubgeräte, die nicht betriebsbereit an- geliefert werden, müssen vor der ersten Inbetriebnahme in Bezug auf Fußpumpe •...
Betriebsanleitung Prüfliste 6.3 Prüfliste Gerätetyp Lfd.-Nr. Serien-Nr. Mechanik Zylinderbolzen gesichert Alle Scherenbolzen gesichert Feststeller der Räder funktionstüchtig (sofern vorhanden) Gerät sauber Aufkleber vorhanden und lesbar Schweißkonstruktion ohne Beschädigung Gerät hält die Last mind. 10 min. in höchster Position Alle Schraubverbindungen fest Hydraulik Keine Undichtigkeiten am Hydrauliksystem Ölstand ausreichend...
Betriebsanleitung Inspektion / Wartung Inspektion / Wartung 7.4 Hydraulikeinheit warten 7.1 Wartungsplan Gefahr Hydrauliköl kann Hautausschläge und Was? Wann Besch- andere Gesundheitsschädigungen her reibung vorrufen. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt. Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich. Reinigen Bei Bedarf Gleitlager prüfen alle 250 h Schutzkleidung tragen! (siehe Kapitel 1.8) Hydraulikölstand...
Betriebsanleitung Inspektion / Wartung 7.5 Wechselintervalle Sind keine Entlüftungsschrauben vorhan den, dann sind die Zylinder so eingebaut, Das Hydrauliköl muß erstmals nach 50 Be- daß sie sich selbst entlüften. triebsstunden gewechselt werden, ansonsten Fußpedal betätigen, bis das Öl blasenfrei in Intervallen von 500 h, jedoch spätestens aus der Entlüftungsöffnung herauskommt alle zwei Jahre.
Betriebsanleitung Fehlerdiagnose Fehlerdiagnose 8.3 Gerät hebt nicht beim ersten Hub Betätigen Sie mit der rechten Hand das Gefahr Senkpedal, während Sie mit der linken Arbeiten an der hydraulischen Aus Hand einige schnelle Pumpbewegungen rüstung dürfen nur von Fachleuten ausführen. ausgeführt werden! Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Betriebsanleitung Allgemeines Allgemeines Anhang 9.1 Transportschäden Technische Daten Alle Lieferungen sind vom Besteller zu ver- Mechanik sichern. Eventuelle Ansprüche bezüglich der Transportverantwortung müssen wir ablehnen. Traglast 1000 kg Unsere Verantwortung erstreckt sich auf Belastungsart Flächenlast die Übergabe des Gerätes in fabrikneuem Bauhöhe 635 mm Zustand an den Transporteur.
Page 48
DGUV V3 law accident prevention regulation of electric facilities and equipment The person authorised to compile the relevant technical documentation: Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio Marconi. Bologna /Italia-Via 1° Maggio ,3 Pontecchio Marconi Place: Date :...
Page 49
Operating Instruction Contents Contents General ..........34 Transport Damage ......34 Safety ..........24 Warranty ..........34 Safety Hints in these Instruction ..24 Ordering of spare parts ..... 34 Dangers of this machine ....24 Regulatory Application ...... 24 Appendix ..........
Operating Instruction Safety Safety 1.3 Regulatory Application Applications 1.1 Safety Hints in these Instruction • Lifting of weights until maximum load. Danger Draws attention to the fact that disre- • Working on the raised platform gard for these instructions could lead •...
Operating Instruction Safety 1.6 Source of Danger 1.7 Qualified Operators The operator must Mechanic Where? Scissors arms / un- derframe • be over 18 years old What? Crush and shear • be instructed in the operation of the ma- points chine Danger! Loss of limbs /life •...
Operating Instruction Safety Facilities Safety Facilities 1.11 Picture Symbols 2.1 Aperture restriction in cylinder inlet Restricts the oil flow by the rupture of a hydraulic hose 2.2 Lowering Brake Valve (when on hand) Fixed adjusted limitation of the oil flow Fig. 1: Safety and Operational hints on the Lift- (low-ering speed) ing Truck 2.3 One Way Flow Restriction Valve (when on hand) 115257 Adjustable restriction of the oil flow (low...
Operating Instruction Taking into use Taking into use For technical details see dimension sheet in appendix. 3.1 Setting up / Assembly Caution Wear protective gloves when assem- bling the spring. Fig. 6: Put the wheel brake on. Assemble the handle and spring using The component packet contains: the drawing as a guide.
Operating Instruction Operation Operation 4.3 Shifting/Tilting Footpedal Place yourself in front of the equipment. Raise The locking devices of the wheels are Lower still on. To shift or tilt the platform place a span- ner upon the top of the relevant spindle or at the side of the frame.
Operating Instruction Taking out of use Taking out of use Inspection 6.1 Inspection before the first use Machine for: for: with • maintenance end of work The machine is tested by the manu- • cleaning facturer before delivery • inspection •...
Operating Instruction Inspection 6.3 Check List Machine Type Lfd.-N° Serial-N.° Mechanical Cylinder pins secure. All lever pins secure. Wheel brakes in order (when on hand). Machine clean. Stickers intact and readable. Welded construction undamaged. Machine holds the load in the maximum raised position for at least 10 minutes. All bolted connections tight.
Operating Instruction Inspection /Maintenance Inspection / Maintenance 7.4 Maintenance of the hydraulics 7.1 Maintenance Plan Danger Hydraulic oil can cause irritation and What? When? Description skin rashes. Avoid prolonged skin con- tact and wash the skin thoroughly af- ter contact. Cleaning When nec- essary...
Operating Instruction Inspection /Maintenance 7.5 Oil Change Intervals Tighten bleed screws Check oil level and top-up if necessary The oil must be changed after the first 50 Bleed pump if necessary working hours, thereafter at intervals of 500 hours or at the latest every 2 years. see chapter 8.3 7.6 Checking the oil level 7.9 Control of the hydraulic hoses Sink the machine into its lowest position.
Operating Instruction Fault Finding Fault Finding 8.3 Machine does not raise with the first pump stroke Danger Work on the hydraulic components Depress the lowering pedal with the right should only be carried out by a quali- hand and at the same time quickly pump fied tradesman.
Operating Instruction General General Appendix 9.1 Transport Damage Dimension Sheet All deliveries are to be insured by the cus- Mechanics tomer. We must turn down any possible claims concerning transport responsibility. Useful load 1000 kg Our responsibility is restricted to the hand - Type of load Surface load over of the machine in brand-new condition to...
Page 70
DGUV V3 une législation empêchant les accidents et les appareils électriques La personne autorisée à rassembler la documentation technique pertinente Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio Marconi. Bologna /Italia-Via 1° Maggio ,3 Pontecchio Lieu Marconi Date 21.02.2019...
Page 71
Mode d’emploi Sommaire Sommaire En cas de panne ......53 La plate-forme descend sous son pro pre poids ........... 53 Securite ..........44 La plate-forme n’atteint pas sa hauteur 1.1 Signification des remarques utilisees maximale .......... 53 dans ce manuel ........ 44 La plate-forme ne monte pas a la premi Endroits devant etre consideres comme ere sollicitation ........
Mode d’emploi Securite Securite 1.3 Dispositions concernant l’utilisation 1.1 Signification des remarques utili- sees dans ce manuel A respecter Danger • Ne pas dépasser la charge maximale. La transgression des observations ci • Travailler sur la plate-forme levée. tées en marge de ce pictogramme •...
Mode d’emploi Securite 1.6 Source of Danger 1.7 Utilisateurs autorises L’utilisateur doit avoir : Mecanique Où ? Ciseaux / cadre Quoi ? Ecrasement de • 18 ans révolus. membres • être tenu responsable de l’emploi fait de Danger! Perte de membres l’appareil.
Mode d’emploi Prescriptions de securite Prescriptions de securite 1.11 Pictogrammes 2.1 Limiteur de debit place sur le rac- cord du verin Limite le débit du flux hydraulique lors de rupture de canalisation . Soupape de descente (utilisable Fig. 1:Table élévatrice à cisaux de suite) Limite fixe du flux hydraulique ( de la vitesse de descente ) 115257 Soupape anti retour (utilisable de suite) Limite variable du flux hydraulique ( de la vitesse de descente ).
Mode d’emploi Mise en service Mise en service Voir détails techniques en annexe 3.1 Montage Prudence Portez des gants de protection pour le montage des ressorts. Fig. 6: Actionnez les dispositifs de blocage des Ledit paquet séparé contient : roues. Montez la barre de poussée et le res- •...
Mode d’emploi Utilisation Utilisation 4.3 Déplacement/inclinaison Pédale de levée Se placer devant le dispositif. Levée Les cliquets de roues sont encore en train de fonctionner. Descente Poser la clé à vis y les écrous sur la vis-mère respective du cadre dans la partie avant, évent. latérale, pour faire déplacer ou tourner la plate-forme. A ce moment, faire tourner la vis-mère selon les symboles situés jusqu´à ce Pédale de descente...
Mode d’emploi Mise hors service Mise hors service Controles 6.1 Verification avant la premiere mise en Equipment Lors de: En fin de service • service, en- travail: l’appareil : tretien Cet appareil a été vérifié par le con- • nettoyage structeur avant la livraison. • inspection • réparation • chargement de •...
Mode d’emploi Feuille de controle 6.3 Feuille de controle Type d’appareil N° page N° série Mecanique Les chevilles des cylindres sont assurés Les chevilles des ciseaux sont assurés Le système de blocage des roues est opérationnel (dans le cas où cette option a été comman dée) L’appareil est propre Tous les autocollants sont en place et lisibles...
Mode d’emploi Controle & Service Controle & Service 7.4 Entretien & Service du groupe hy- draulique 7.1 Periodicite Danger Quoi ? Quand ? Voir chap- L’huile hydraulique peut entraîner des itre eczémas et autres maladies. Eviter des contacts prolongés. En cas de contact Nettoyage En cas de se laver minutieusement.
Mode d’emploi Controle & Service 7.5 Periodicite des services Déserrez partiellement la vis de purge. Si aucune vis de purge ne fait partie de la L’huile hydraulique doit être changée pour la livraison, cela signifie alors que le ou les première fois après 50 heures de travail, puis cylindres ont leur propre système incor toutes les 500 heures ( mais au moins tous poré.
Mode d’emploi En cas de panne En cas de panne 8.3 La plate-forme ne monte pas a la premiere sollicitation Danger Seules des personnes compétentes Pressez la pédale de descente avec sont autorisées à travailler sur le la main droite, pendant que vous groupe hydraulique ! donnez quelques coups de pompe Faites attention aux prescriptions de sécurité.
Mode d’emploi Generalites Generalites Annexes Dimensions 9.1 Degats de transport Mécanique Toutes les livraisons sont à la charge de Capacité de charge 1000 kg l’asurance du client. Nous déclinons toute Nature de charge Charge superficielle responsabilité concernant d’éventuelles Hauteur de 635 mm réclamations concernant le transport. l’installation Notre responsabilité s’étend à la remise Levée utile 1330 mm d’un appareil conforme au transporteur.
Page 92
La persona autorizada para elaborar la correspondiente documentación técnica Ravaglioli S.p.A., 40037 Sasso Marconi Fraz. Ponecchio Marconi., Bologna / Italia - Via 1° Maggio, 3 Luogo: PonecchioMarconi 21.02.2019...
Page 93
Manual de Servicio Indice Indice Localización de problemas ....93 El aparato baja solo ......93 El aparato no eleva hasta altura Seguridad ......... 84 máxima ..........93 Directrices de seguridad en este El aparato no responde al primer golpe manual ..........
Manual de Servicio Seguridad Seguridad 1.3 Empleo preceptivo 1.1 Directrices de seguridad en este manual • Elevación de cargas hasta el peso máximo admisible. Peligro Advierte del peligro de lesiones • Trabajos en la mesa elevada graves e incluso mortales si no se •...
Manual de Servicio Seguridad 1.6 Fuentes de peligro 1.7 Operadores autorizados Mecánica Dónde? Zizallamiento / ba El operador tiene que stidor inferior Qué? Lugares de apri • ser mayor de 18 años sionamiento y • haberle sido enseñado el manrjo zizallamiento •...
Manual de Servicio Dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad 1.11 Símbolos gràficos 2.1 Diaframgma en la salida del cil- indro hidráulico Limita el paso de aceite en caso de rotura en el sistema hidráulico. 2.2 Válvula de frenada de la bajada (si existe) Fig.
Manual de Servicio Puesta en marcha Puesta en marcha Para datos técnicos vea la hoja de medidas del anexo. 3.1 Montaje Cuidado Lleve guantes protectores para el montaje de los muelles. Fig. 6: Haga servir el bloqueo de las ruedas. Monte timón y miuelle según croquis.
Manual de Servicio Manejo Manejo 4.3 Desplazamiento/inclinación Pedal de elevación Pónganse delante del dispositivo. Elevar Los trinquetes de ruedas están todavía en funcionamiento. Bajar Apliquen la llave de tornillos y las tuer- cas en el tornillo de guía respectivo del marco en la parte delantera, event. lateral, para hacer desplazar o girar la plataforma.
Manual de Servicio Paro del aparato Paro del aparato Comprobaciones Aparato En trabajos de: Al finalizar Comprobación previa a la prim- • Mantenimiento la jornada era pusta en marcha. • Limpieza • Inspección • Reparación Este aparato fué comprobado por fabri- •...
Manual de Servicio Lista de chequeo 6.3 Lista de chequeo Tipo de aparato Número correlativo Número de serie Mecánica El bulón del cilindro está aseguardo. Alle Scherenbolzen gesichert. Frenos de ruedas en buenas condiciones (si los hay). El aparato está limpio. Existen todas las etiquetas y son legibles.
Manual de Servicio Inspecciones / Mantenimiento 7 Inspecciones / Mantenimiento 7.4 Mantenimiento de la unidad hidráulica 7.1 Plan de mantenimiento Peligro Qué? Cuándo? Capitulo El aceite hidráulico puede producir erupciones en la piel y ocasionar otros Limpiar según problemas de salud. Evite el contacto necesidad con la piel.
Manual de Servicio Inspecciones / Mantenimiento 7.5 Intervalos de cambio de aceite Afloje el tornillo de purga del cilindro. En ausencia de tornillos de purga, los El aceite hidráulico debe cambiarse la primera cilindros están montados de forma que se vez después de 500 horas de trabajo. purgan automáticamente.
Manual de Servicio Localización de problemas Localización de problemas 8.3 El aparato no responde al primer golpe con el pedal de subida. Peligro Los trabajos en el equipo hidráulico Accione con la mano derecha el pedal de deben ser realizados exclusivmente bajada, mientras efectúa con la mano por operarios especializados.
Manual de Servicio General General Anexo 9.1 Averias en el transporte Hoja de medidas El seguro tiene que ser cubierto por el cliente Mecánica para tordos los envios. Debemos rechazar toda reclamación referente a responsabilida- Carga a llevar 1000 kg dos en el transporte.
Page 105
Manual de Servicio Anexo Hoja de medidas 127640 02/2019...
Page 106
Manual de Servicio Anexo 127640 02/2019...
Page 107
Manual de Servicio Anexo 127640 02/2019...
Page 113
Master Gear 1,0 Инструкции по эксплуатации MG10-SMS 127640 - Rev.A 02/2019...
Page 114
DGUV V3 law accident prevention regulation of electric facilities and equipment The person authorised to compile the relevant technical documentation Ravaglioli S.p.A., 40037 Sasso Marconi Fraz. Ponecchio Marconi., Bologna / Italia - Via 1° Maggio, 3 PonecchioMarconi Place: 21.02.2019...
Page 115
Инструкции по эксплуатации Содержание Содержание Поиск неисправностей ....113 8.1 Механизм самопроизвольно опускается ........113 Безопасность ....... 104 8.2 Механизм не поднимает на 1.1 Подсказки безопасности в данных максимальную высоту ....113 инструкциях ........104 8.3 Механизм не поднимает на первом 1.2 Опасности данного механизма ..104 ходе насоса ........113 1.3 Нормы по использованию ..... 104 8.4 Насос не создает давление ...113 1.4 Опасность из-за аксессуаров...
Инструкции по эксплуатации Безопасность Безопасность 1.3 Нормы по использованию Области применения 1.1 Подсказки безопасности в данных инструкциях • Подъем грузов до максимальной нагрузки. Опасно Отмечает требования,несоблюдение • Работы на поднятой платформе. которых может привести к серьезной • Ручной вилочный погрузчик - травме и даже смерти. транспортировка грузов в опущенном положении. Осторожно Отмечает требования,несоблюдение которых может при определенных Запрещено условиях привести к травмам. Отмечает требования,несоблюдение • Подъем и транспортировка персонала. которых может привести к • Настройка и эксплуатация повреждению механизма или груза...
Инструкции по эксплуатации Безопасность 1.6 Источники опасности 1.7 Квалифицированные операторы Оператор должен быть: Механичес Где? Стрелы шарнира / кие под рамой • старше 18 лет Как? Сдавливание и • пройти инструктаж по работе с разрезание механизмом Опасно! Потеря • подтвердить компании свою конечностей / возможность работы с механизмом жизни • прочесть и понять инструкции по Гидравлич Где? Гидравлические эксплуатации еские компоненты, • соблюдать инструкции по эксплуатации...
Инструкции по эксплуатации Средства безопасности 2 Средства безопасности 1.11 Графические символы 2.1 Ограничение отверстия на выпуске цилиндра Ограничивает поток масла за счет прерывания в гидравлическом шланге. 2.2 Тормозной клапан опускания (если имеется) Регулируемое ограничение с фиксацией для потока масла (скорость опускания). Pис. 1: Предупреждения о работе и безопасности на подъемной тележке 2.3 Однонаправленный клапан ограничения потока (если имеется) Регулируемое ограничение потока масла (скорость опускания). 115257 Внимание: регулировка зависит от нагрузки! 2.4 Сворачиваемый...
Инструкции по эксплуатации Работа Работа 4.3 Сдвиг/наклон Ножная педаль Станьте перед оборудованием. Подъем Блокирующие устройства на колесах должны оставаться включенными. Опускание Для сдвига или наклона платформы поместите гаечный ключ над верхней частью соответствующего шпинделя или сбоку от рамы. Затем поверните шпиндель согласно Опускание - педаль наклеенному символу, чтобы переместить платформу в нужное Pис. 9: положение. Опасно Обратите внимание на груз при • Сверните ножную педаль, когда она каждом сдвиге платформы, не используется. чтобы со временем не допустить • Наденьте защитную обувь на нежелательного и опасного нескользящей подошве. изменения положения. • Персонал не должен находиться в опасной зоне при подъеме или опускании стола. • Соблюдайте графические предупреждения на подъемном...
Инструкции по эксплуатации Вывод из эксплуатации Вывод из эксплуатации Инспекции 6.1 Инспекция перед первым Механизм для: для: применением с • завершени техобслуживания я работы • очистки Перед отгрузкой механизм • инспекции тестируется изготовителем. • ремонта Поставленный и не готовый к • зарядки использованию механизм должен аккумулятора быть проверен квалифицированным персоналом по следующим пунктам: ножным • снятия груза опускания насосом...
Инструкции по эксплуатации Проверочный список 6.3 Проверочный список Тип механизма Текущий номер Серийный номер Механика Крепеж штифтов цилиндра Крепеж всех штифтов рычага Колесные тормоза в порядке (если имеются) Механизм чистый Наклейки не повреждены и легко читаются Не повреждена сварная конструкция Механизм удерживает груз на высоте максимального поднятия не менее 10 минут Затянуты все соединительные болты Гидравлика Нет утечек в гидравлической системе Правильный уровень масла Нет повреждений в шлангах (см. 7.5) Правильно настроена скорость опускания Закреплен клапан управления потоком (если имеется) Все функции проверены без замечаний Дата инспекции Инспектор (подпись) 127640 02/2019...
Инструкции по эксплуатации Инспекция / техобслуживание Инспекция / 7.4 Техобслуживание гидравлики техобслуживание Опасно 7.1 План техобслуживания Гидравлическое масло может вызвать Что? Когда? Описание раздражение и сыпь на коже. Не допускайте длительного контакта с кожей, а после контакта тщательно Очистка При промойте кожу. необходим ости Наденьте защитную одежду! (см. Проверка втулок Каждые главу 1.8) 250 часов Проверка верхней Ежегодно точки уровня Защитите окружающую среду: масла Работа и утилизация минерального Замена масла нормируется законом. гидравлического Утилизируйте старое масло...
Инструкции по эксплуатации Инспекция / техобслуживание 7.5 Интервалы замены масла Если на цилиндрах отсутствуют сливные винты, значит цилиндры Масло должно заменяться после первых 50 сконструированы для самопрокачки. рабочих часов, затем с интервалами в 500 Накачивайте до прекращения выхода часов или хотя бы раз в 2 года. из сливных винтов масла с пузырьками воздуха. Затяните сливные винты. 7.6 Проверка уровня масла Проверьте уровень масла и, при необходимости, долейте. Опустите механизм в самое нижнее При необходимости прокачайте насос. положение Считайте уровень масла на пробке См. главу 8.3 осмотра масла Уровень должен быть в верхней трети пробки 7.9 Контроль гидравлических Долейте при необходимости шлангов Пробка сапуна Ежегодно проверяйте гидравлические шланги на Ножная...
Инструкции по эксплуатации Поиск неисправностей Поиск неисправностей 8.3 Механизм не поднимает на первом ходе насоса Опасно Работы с гидравлическими Нажмите педаль опускания правой компонентами должны рукой и одновременно быстро производиться только накачивайте ножную педаль левой квалифицированным персоналом. рукой. Соблюдайте инструкции по 8.4 Насос не создает давление безопасности. Снимите пробку сапуна. Наложите чистую ткань (дважды свернутую) на отверстие. Прсапунаобка опускания С помощью пистолета со сжатым Ножная воздухом создайте давление в баке и педаль одновременно быстро накачивайте ножной педалью.
Инструкции по эксплуатации Общие положения Общие положения Приложение 9.1 Повреждения при Список характеристик транспортировке Механика Все отгружаемые части страхуются заказчиком. Мы обязаны отклонить любые Полезная нагрузка 1000 кг претензии в отношении ответственности Тип нагрузки Поверхностная Общая высота 635 мм за транспортировку. Наша ответственность ограничивается передачей агенту по Полезный подъем 1330 мм Габариты верхней 5 x 1260 x 740 мм доставке механизма после изготовления. части стола Smooth sheet metal При обнаружении любого повреждения Подъем на ход прим. 12 мм механизма, не используйте его и педали немедленно обратитесь к агенту по Смещение по длине ± 20 мм доставке с претензией к транспортировке.