Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NSK NLZ Endo

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 CAUTION • This product is only for use with the “NLZ E” motor from NSK. Do not connect it to motors other than the NLZ E. Also, do not use this product with modes other than the Rotary Endo Mode and Reciprocating Endo Mode of the NLZ E. Doing so may exceed the allowed rotation speed, which can cause early gear deterioration, overheating, and damage to the file.
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Precautions for Handling and Operation Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com WARNING • Immediately after a treatment (within 1 hour), perform maintenance and then store the handpiece. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing infection, burn injuries or product failure. (Refer to “7. Post-use Maintenance”) • If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components and may lead to blood coagulation inside the handpiece. Coagulated blood may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus. • Depressing the Push Button while the handpiece is in rotation may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. Avoid the push button to contact with any oral tissue. • Keep any debris or other foreign materials away from inside the gear or the handpiece. Foreign materials remaining inside may lead to overheating, causing burn injuries or other accidents. • Ball bearings, in time, will become worn and will require replacement. Be sure to inspect the handpiece before use (Refer to “6. Checking the Handpiece Before Each Use”). If abnormal vibration or noise are found, the bearings or other internal parts may require replacement. Damaged parts may lead to handpiece overheating causing burn injuries. If overheating is suspected, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer.
  • Page 6 CAUTION • This product is only for use with the “NLZ E” motor from NSK. Do not connect it to motors other than the NLZ E. Also, do not use this product with modes other than the Rotary Endo Mode and Reciprocating Endo Mode of the NLZ E.
  • Page 7 • Always follow the instructions provided by the file manufacturer. • Should the handpiece function abnormally during use, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorinecontaining solutions, solvents such as benzine or thinner.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Accessory List Part Name Quantity E-Type Spray Nozzle 4. Connecting and Disconnecting the Handpiece from the Motor 4-1 Connecting 1) Insert the handpiece direct into the motor (Fig. 1). 2) Confirm that the handpiece is securely connected to the motor. Handpiece Motor 4-2 Disconnecting...
  • Page 9 CAUTION • This product is only for use with the “NLZ E” motor from NSK. Do not connect it to motors other than the NLZ E. Also, do not use this product with modes other than the Rotary Endo Mode and Reciprocating Endo Mode of the NLZ E. Doing so may exceed the allowed rotation speed, which can cause premature gear deterioration, overheating, and damage to the file.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Inserting and Removing the File Push Button 5-1 Inserting the File (Fig. 2) D-shape 1) Insert the file until it is correctly secured in place. 2) Depress the Push Button and insert the file into the chuck until the file “notch” mechanism engages.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com CAUTION • Do not use files other than specified in “9. Specifications” as such files may be accidentally released or break during rotation. ® • When using the Reciprocating Endo Mode of the NLZ E, use a WaveOne reciprocating file manufactured by the Dentsply Sirona Group.
  • Page 12 6. Checking the Handpiece Before Each Use Follow the check procedure below before use. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. 1) Check the Head Cap is firmly tightened. 2) Insert the file.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Post-use Maintenance After each patient maintain the product as follows. WARNING • Immediately after a treatment (within 1 hour), perform maintenance and then store the handpiece. Failure to properly maintain the handpiece may cause infection, product failue, overheating leading burn injuries. CAUTION • Follow local rules, regulations, and guidelines regarding the reprocessing of devices. • Perform the following cleaning and disinfecting quickly after treatment (within 1 hour) to remove any residue. • Steam sterilization is recommended for the product.
  • Page 14 7-1 Cleaning at point-of use All manuals and user guides at all-guides.com CAUTION • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorinecontaining solutions, solvents such as benzine or thinner. • Do not immerse the product in disinfectant or perform cleaning with an ultrasonic washer.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com 3) Wipe the exterior of the handpiece clean using a cloth moistened with disinfectant or ethanol with a concentration of 60-90% (Fig. 7). When using disinfectant, follow the instructions given by the manufacturer of the disinfectant.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com 7-2 Cleaning, Disinfecting, and Drying Perform cleaning, disinfecting, and drying using either the manual or automatic method. Manual Method (Cleaning, Disinfecting, and Drying the Exterior) 1) Clean the exterior of the handpiece under running water using a soft (non-metallic) brush (Fig.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com 2) Wipe the exterior of the handpiece clean using a cloth moistened with disinfectant or ethanol with a concentration of 60-90% (Fig. 11). When using disinfectant, follow the instructions given by the manufacturer of the disinfectant. Use a state-sanctioned disinfectant with proven bactericidal, fungicidal, and virucidal properties.
  • Page 18 Automatic Method (Cleaning, Disinfecting, and Drying the Exterior and Interior) All manuals and user guides at all-guides.com Use a washer-disinfector that conforms to ISO 15883-1 to perform cleaning, disinfecting, and drying. When using a washer-disinfector, follow the instructions given by the manufacturer of the washer-disinfector. ®...
  • Page 19 7-3 Cleaning and Lubrication All manuals and user guides at all-guides.com Perform cleaning and lubrication using either the manual or automatic method. Manual Method (Cleaning and Lubricating the Interior) E-Type Spray Nozzle 1) Attach an E-Type Spray Nozzle to the nozzle of the PANA SPRAY Plus. 2) Shake the can 3 or 4 times, and insert the E-Type spray nozzle into the rear of the handpiece while holding the head of the handpiece with a cloth etc..
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com CAUTION • Do not use sprays other than NSK PANA SPRAY Plus. Using sprays other than PANA SPRAY Plus may cause the handpiece to overheat. • Hold the spray can upright. • Firmly hold the handpiece to prevent it slipping when spray pressure is applied.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com NOTICE • NSK recommends the use of “Spray Mist Absorber” (Y900084) to prevent oil mist expelling out of the handpiece head. Automatic Method (Cleaning and Lubricating the Interior) Use an NSK automatic lubrication system to perform lubrication.
  • Page 22 7-4 Packaging, Sterilizing, and Drying All manuals and user guides at all-guides.com 1) Insert the handpiece into an FDA-approved sterilization pouch that conforms to ISO 11607-1, and seal the pouch. 2) Perform steam sterilization with the following conditions. Type Gravity Displacement Pre-Vacuum (Dynamic Air Removal) Temperature 132°C...
  • Page 23 • Do not touch the product immediately after steam sterilization as it will be very hot and must remain in a sterile condition. • Steam sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods (such as plasma sterilization or EOG sterilization) is not confirmed. NOTICE • NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN 13060.
  • Page 24 If the sterility retention period has elapsed, perform sterilization again with a new sterilization pouch. 8. Periodical Maintenance Checks Every 3 months perform periodical maintenance checks, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com 9. Specifications Model NLZ Endo Connectable Motor NLZ E Max. Rotation Speed (Motor) 6,000min Max. Rotation Speed (Handpiece) 1,000min Gear Ratio 6 : 1 Reduction ® ø ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type 1 2.35 mm Engine File (Use a WaveOne...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Symbol This product can be sterilized in a steam sterilizer up to Max. 135ºC. This product can be washed via washer-disinfector. Conforms to CE European Directive of "Medical device directive 93/42/EEC." Manufacturer. Authorized representative in the European community.
  • Page 27 Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed. Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of the model.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • Ce produit convient seulement au moteur NLZ E de NSK. Brancher uniquement un moteur NLZ E. De plus, utiliser seulement les modes Endodontique rotatif et Endodontique alternatif du NLZ E. Dans un autre mode, la vitesse de rotation admissible pourrait être excédée, ce qui causerait une usure prématurée de l'engrenage, une surchauffe ou des dommages à la lime. ® • En mode Endodontique alternatif du NLZ E, utiliser seulement une lime à mouvement alternatif WaveOne fabriquée par ® Dentsply Sirona Group. WaveOne est une marque déposée de Dentsply Sirona Inc. 1. Utilisateur et indications d’emploi Utilisateur: dentistes Indications d’emploi: L e système de moteur NLZ peut être utilisé par les dentistes pour l'exécution de traitements de restauration dentaire, et de traitements prophylactiques et endodontiques. L e contre-angle NLZ Endo est estiné à être utilisé par les dentistes pour l’exécution de traitements endodontiques.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Précautions relatives à la manipulation et à l’utilisation Lire attentivement les précautions, et utiliser seulement l'instrument aux fins pour lesquelles il est destiné ou selon les instructions. Les instructions de sécurité ont pour but d'éviter tout danger potentiel risquant de provoquer des blessures ou d'endommager l'instrument. Les instructions de sécurité sont répertoriées en fonction de l'importance des risques. Classe Niveau de risque Danger qui risque d'entraîner de graves blessures ou d'endommager l'instrument si les instructions de MISE EN GARDE sécurité ne sont pas observées. Danger qui risque d'entraîner des blessures légères à modérées ou d'endommager l'instrument si les ATTENTION instructions de sécurité ne sont pas observées. Données sur les spécifications générales du produit visant à éviter tout mauvais fonctionnement de AVIS l'instrument ou une dégradation de son rendement.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN GARDE • Immédiatement après le traitement (au plus, dans l’heure qui suit), procéder à l’entretien de la pièce à main, puis la ranger. Le non-respect des procédures d'entretien appropriées relatives à la pièce à main pourrait entraîner la surchauffe de l’instrument, risquant ainsi de provoquer des infections, des brûlures et la défaillance du produit. (se reporter à la section 7 – Entretien après usage) • Si du sang s’infiltre à l’intérieur de la pièce à main, un système de nettoyage et de lubrification automatique peut ne pas suffire à nettoyer efficacement les composants internes de la pièce à main. Dans ce cas, le sang risquerait de coaguler à l’intérieur de la pièce à main. Le sang coagulé peut endommager la pièce à main et provoquer une surchauffe, risquant ainsi de causer des brûlures. Pour éviter tout risque, NSK recommande de lubrifier sur-le-champ ces pièces à main avec le pulvérisateur PANA SPRAY Plus. • Le fait d’appuyer sur le bouton-poussoir pendant la rotation de la pièce à main pourrait causer une surchauffe, des brûlures ou des dommages à l’instrument. Éviter tout contact du bouton-poussoir avec des tissus buccaux. • Retirer tout résidu ou corps étranger se trouvant dans l’engrenage ou dans la pièce à main. Les corps étrangers demeurant à l’intérieur de la pièce à main peuvent favoriser la surchauffe de l’instrument, risquant ainsi de causer des brûlures et d’autres blessures.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN GARDE • Les roulements à billes s’usent avec le temps et doivent à l’occasion être remplacés. S’assurer d’inspecter la pièce à main avant de l’utiliser (se reporter à la section 6 – Vérification de la pièce à main avant l’utilisation). Si des vibrations ou des bruits inhabituels sont décelés, les roulements ou d’autres pièces internes peuvent devoir être remplacés. Des pièces endommagées peuvent favoriser la surchauffe de la pièce à main et causer des brûlures. Si l’on constate que la pièce à main surchauffe, arrêter immédiatement de l’utiliser, puis communiquer avec votre détaillant NSK autorisé. ATTENTION • Ce produit convient seulement au moteur NLZ E de NSK. Brancher uniquement un moteur NLZ E. De plus, utiliser seulement les modes Endodontique rotatif et Endodontique alternatif du NLZ E. Dans un autre mode, la vitesse de rotation admissible pourrait être excédée, ce qui causerait une usure prématurée de l’engrenage, une surchauffe ou des dommages à la lime. • Lorsque la pièce à main est utilisée, la sécurité du patient passe avant tout. • L’utilisateur final est responsable de l’utilisation, de l’entretien et de l'inspection de ce produit. • Avant tout traitement, inspecter la pièce à main. Vérifier la présence de vibrations, de bruits inhabituels et de surchauffe. Si la pièce à main semble mal fonctionner, arrêter immédiatement de l’utiliser, puis communiquer avec votre détaillant NSK autorisé. (se reporter à la section 6 – Vérification de la pièce à main avant l’utilisation)
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • Ne pas démonter ni modifier la pièce à main, à moins que cela ne soit recommandé par NSK dans le présent manuel d’utilisation. • La pièce à main ne doit pas être soumise à des impacts. Ne pas laisser la pièce à main tomber au sol. Cela pourrait endommager le produit. • Les utilisateurs et toutes les personnes à proximité doivent porter des lunettes de protection et un masque lors de l’utilisation d’une pièce à main. • Utiliser seulement les limes recommandées à la section 9 – Spécifications, car les autres limes risqueraient de se dégager inopinément ou de rompre en cours d’utilisation. ® • En mode Endodontique alternatif du NLZ E, utiliser seulement une lime à mouvement alternatif WaveOne fabriquée par Dentsply Sirona Group. • Ne pas utiliser les limes qui présentent les défauts ci-dessous pour éviter qu’elles ne rompent, qu’elles grippent ou qu’elles se dégagent du mandrin. - Limes courbées, déformées, usées, rouillées, endommagées ou défectueuses. - Limes présentant des craquelures sur leur pourtour ou dans l’axe. - Limes non conformes aux normes ISO (EN ISO) ou limes modifiées. • S’assurer que la tige de la lime est propre. Les résidus dans le mandrin pourraient compromettre la concentricité de la lime ou la capacité de rétention du mandrin. • Toujours insérer la lime à fond dans le mandrin. Dans le cas contraire, les roulements de la tête de la pièce à main sont susceptibles de s’user de façon prématurée et la lime risquerait de se dégager inopinément du mandrin.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • Ne pas utiliser des limes dont la longueur excède la longueur maximale admissible des limes indiquées à la section 9 – Spécifications. • Ne pas excéder la vitesse de rotation admissible recommandée par le fabricant de la lime. • Toujours suivre les instructions fournies par le fabricant de la lime. • Si la pièce à main présente un mauvais fonctionnement, arrêter immédiatement de l’utiliser, puis communiquer avec votre détaillant NSK autorisé. • Ne pas utiliser les fluides suivants pour nettoyer, immerger ou laver le produit : eau acide, acide fort, produits à base de produits alcalins, solutions à base de chlore, solvants (benzène ou diluant à peinture). • La pièce à main est livrée dans un emballage non stérile; par conséquent, elle doit être stérilisée à la vapeur (autoclave) avant d’être utilisée. • Procéder régulièrement à des vérifications des fonctions et à des inspections d’entretien. (se reporter à la section 8 – Inspection d’entretien périodique) • Si la pièce à main n’est pas utilisée pendant une longue période, faire tourner la pièce à main pour déceler la présence de bruits, de vibrations ou de surchauffe avant de l’utiliser. • Pour éviter toute interruption de service en clinique si la pièce à main devait subir une défaillance en cours de traitement, il est recommandé de garder une pièce à main de rechange. • Les lois fédérales stipulent que seuls les professionnels des soins dentaires agréés sont autorisés à faire usage de cet instrument ou d’en superviser l’utilisation.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Liste des accessoires Nom de la pièce Quantité Buse de pulvérisation de type E 4. Branchement de la pièce à main au moteur, et débranchement 4-1 Branchement 1) Insérer la pièce à main dans la prise du moteur (Fig. 1). 2) S'assurer que la pièce à main est raccordée solidement au moteur. Pièce à main Moteur 4-2 Débranchement Tenir le moteur et la pièce à main, puis les séparer. Fig. 1...
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • Ce produit convient seulement au moteur NLZ E de NSK. Brancher uniquement un moteur NLZ E. De plus, utiliser seulement les modes Endodontique rotatif et Endodontique alternatif du NLZ E. Dans un autre mode, la vitesse de rotation admissible pourrait être excédée, ce qui causerait une usure prématurée de l’engrenage, une surchauffe ou des dommages à la lime. • Brancher ou débrancher la pièce à main seulement lorsque cette dernière a complètement arrêté de tourner.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Montage et démontage de la lime Bouton-poussoir 5-1 Montage de la lime (Fig. 2) Forme en D 1) Insérer la lime jusqu'à ce qu’elle soit maintenue solidement en place. 2) Relâcher le bouton-poussoir, puis insérer la lime dans le mandrin jusqu'à ce que l'encoche de la lime s'engage. Relâcher le bouton. 3) S'assurer que la lime est fixée solidement en la tirant et en la poussant légèrement Fig. 2 sans enfoncer le bouton-poussoir. Bouton-poussoir 5-2 Démontage de la lime (Fig. 3) Appuyer sur le bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour ouvrir le mandrin ( ), puis retirer la lime ( ). Fig. 3...
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • Utiliser seulement les limes recommandées à la section 9 – Spécifications, car les autres limes risqueraient de se dégager inopinément ou de rompre en cours d’utilisation. ® • En mode Endodontique alternatif du NLZ E, utiliser seulement une lime à mouvement alternatif WaveOne fabriquée par Dentsply Sirona Group. • Ne pas utiliser les limes qui présentent les défauts ci-dessous pour éviter qu’elles ne rompent, qu’elles grippent ou qu’elles se dégagent du mandrin. - Limes courbées, déformées, usées, rouillées, endommagées ou défectueuses. - Limes présentant des craquelures sur leur pourtour ou dans l’axe. - Limes non conformes aux normes ISO (EN ISO) ou limes modifiées. • Insérer une lime stérilisée et veiller à ce que la tige de la lime soit propre. Lors du remplacement de la lime, s’assurer que la pièce à main est propre. Des résidus dans le mandrin pourraient favoriser les infections et la surchauffe, et compromettre la concentricité de la lime ou la capacité de rétention du mandrin. • Toujours insérer la lime à fond dans le mandrin. Dans le cas contraire, les roulements de la tête de la pièce à main présenteraient une usure prématurée et la lime risquerait de se dégager inopinément du mandrin. • Ne pas utiliser des limes dont la longueur excède la longueur maximale admissible des limes indiquées à la section 9 – Spécifications. • Toujours suivre les instructions fournies par le fabricant de la lime. • Ne pas excéder la vitesse de rotation admissible recommandée par le fabricant de la lime. • Monter ou démonter une lime seulement lorsque la pièce à main a complètement arrêté de tourner. • Ne pas appliquer une pression excessive sur la lime. Elle risquerait de se rompre ou de se déformer et être difficile à démonter.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Vérification de la pièce à main avant l’utilisation Suivre la procédure de vérification ci-dessous avant d'utiliser la pièce à main. Si la pièce à main semble mal fonctionner, arrêter immédiatement de l'utiliser, puis communiquer avec votre détaillant NSK autorisé. 1) S'assurer que le capuchon de tête est serré fermement. 2) Insérer la lime. 3) Régler la vitesse de rotation à 1 000 min (mode Endodontique rotatif, rapport de vitesse de 6:1, 1 000 min ), puis faire tourner la pièce à main pendant environ une Fig. 4 (1) minute. Pendant la rotation, vérifier tout comportement inhabituel de l’instrument (rotation, vibrations, bruits, etc.). 4) À l'arrêt de la pièce à main, s'assurer qu'elle NE PRÉSENTE aucune surchauffe (Fig. 4). ATTENTION • Pour éviter les blessures, garder les mains à bonne distance de la lime en rotation.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Entretien après usage Après le traitement de chaque patient, effectuer l'entretien suivant. MISE EN GARDE • Immédiatement après le traitement (au plus, dans l’heure qui suit), procéder à l’entretien de la pièce à main, puis la ranger. Le non-respect des procédures d'entretien appropriées relatives à la pièce à main pourrait entraîner la surchauffe de l’unité, risquant ainsi de provoquer des infections, des brûlures et la défaillance du produit. ATTENTION • Observer la réglementation locale et les directives relatives à la récupération des appareils. • Effectuer les procédures de nettoyage et de désinfection le plus rapidement possible après le traitement (dans l’heure qui suit) pour retirer tout résidu. • L’instrument doit être stérilisé en autoclave. L’efficacité d’autres méthodes de stérilisation (par exemple, la stérilisation au plasma ou EOG) n’a pas été confirmée.
  • Page 41 7-1 Nettoyage des composants de traitement All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • Ne pas utiliser les fluides suivants pour nettoyer, immerger ou laver le produit : eau acide, acide fort, produits à base de produits alcalins, solutions à base de chlore, solvants (benzène ou diluant à peinture). • Ne pas immerger le produit dans un désinfectant et ne pas le nettoyer au moyen d’un dispositif de lavage ultrasonique. Cela pourrait endommager l’appareil. Fig. 5 1) Toujours porter des gants de protection, un masque chirurgical et des lunettes de protection afin de minimiser tout risque d’infection (Fig. 5). 2) Retirer la lime (Fig. 6). Fig. 6...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com 3) Nettoyer la partie extérieure de la pièce à main avec une lingette imprégnée de désinfectant ou d'éthanol à une concentration de 60 à 90 % (Fig. 7). Lors de l’utilisation d'un désinfectant, suivre les instructions du fabricant. Utiliser un désinfectant approuvé par les autorités locales et dont les propriétés bactéricide, fongicide et virocide ont été confirmées. Les désinfectants suivants peuvent être utilisés aux États-Unis et au Canada. ® ® Exemple : CaviCide , CaviWipes (fabriqué par Metrex) ® ® CaviCide et CaviWipes sont des marques déposées de Metrex Research, LLC. Fig. 7 4) Retirer la pièce à main du moteur (Fig. 8). 5) Transporter la pièce à main vers la zone de désinfection. Fig. 8...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com 7-2 Nettoyage, désinfection et séchage Nettoyer, désinfecter et assécher la pièce à main en utilisant la méthode manuelle ou automatique. Méthode manuelle (nettoyage, désinfection et séchage de l'extérieur) 1) N ettoyer l’extérieur de la pièce à main sous l'eau du robinet en utilisant une brosse souple (non métallique) (Fig. 9, 10). ( Nettoyer toute la partie extérieure avec une brosse à dents pendant 15 secondes, puis le Fig. 9 pourtour de l'orifice d'insertion de la fraise pendant un autre 15 secondes avec une brosse interdentaire.) (Eau potable à 38°C ou moins recommandée) A près avoir nettoyé la pièce à main, s'assurer qu'elle est propre en l'inspectant sous un éclairage approprié (500 lx ou plus). Si la pièce à main présente des traces de souillures, répéter la procédure. Fig. 10...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com 2) N ettoyer la partie extérieure de la pièce à main avec une lingette imprégnée de désinfectant ou d'éthanol à une concentration de 60 à 90 % (Fig. 11). Lors de l'utilisation de désinfectant, suivre les instructions du fabricant. Utiliser un désinfectant approuvé par les autorités locales et dont les propriétés bactéricide, fongicide et virocide ont été confirmées. L es désinfectants suivants peuvent être utilisés aux États-Unis et au Canada. ® ® Exemple : CaviCide , CaviWipes (fabriqué par Metrex) Fig. 11 A près le nettoyage et la désinfection, si la pièce à main demeure humide, l'essuyer avec un chiffon sec, ou utiliser de l'air comprimé pour enlever entièrement l'eau à l'intérieur et à l'extérieur de l'instrument. Lors de l'utilisation de l'air comprimé, recouvrir la pièce à main d'une lingette pour éviter que la dispersion de l'eau.
  • Page 45 Méthode automatique (nettoyage, désinfection et séchage de l'intérieur et de l'extérieur) All manuals and user guides at all-guides.com Utiliser un stérilisateur à l'eau chaude conforme à la norme ISO 15883-1 pour procéder au nettoyage et à la désinfection de la pièce à main. Lors de l'utilisation d'un désinfectant, suivre les instructions du fabricant ou du vendeur du produit. ® Le mode Miele VARIO-TD est recommandé. (mode VARIO-TD : prélavage à 20 °C, lavage primaire à 55 °C, rinçage à 20 °C, désinfection à plus de 90 °C, séchage) ® Miele est une marque déposée de Miele & Cie. GmbH & Co.. *Enlever les souillures sur la pièce à main en utilisant une lingette imprégnée d'éthanol ou de désinfectant à une concentration de 60 à 90 %. Après avoir nettoyé, désinfecté et asséché la pièce à main, s'assurer qu'elle est propre en l'inspectant sous un éclairage approprié (500 lx ou plus). Si la pièce à main présente des traces de souillures, répéter la procédure. ATTENTION • Après le cycle de nettoyage, de désinfection et de séchage, ou dans l’heure suivante au plus, retirer rapidement la pièce à main de l’autoclave. Le non-respect de cette directive pourrait favoriser la corrosion de l’instrument. • Après le nettoyage au thermodésinfecteur, et avant la lubrification, assécher la pièce à main jusqu’à ce que l’humidité résiduelle à l’intérieur de l’unité ait été entièrement éliminée. L’humidité générée par un thermodésinfecteur et qui demeure à l’intérieur de l’instrument risquerait de réduire l’efficacité de la lubrification et favoriser la corrosion.
  • Page 46 7-3 Nettoyage et lubrification All manuals and user guides at all-guides.com Procéder au nettoyage et à la désinfection de la pièce à main en utilisant la méthode manuelle ou automatique. Méthode manuelle (nettoyage et lubrification de l’intérieur) Buse de pulvérisation de type E 1) Raccorder une buse de pulvérisation de type E à la buse du pulvérisateur PANA SPRAY Plus. 2) S ecouer la bombonne trois ou quatre fois, puis insérer la buse de pulvérisation de type E dans la partie arrière de la pièce à main tout en maintenant la tête de la pièce à main avec un chiffon. 3) T enir la pièce à main, puis la vaporiser de deux à trois secondes jusqu’à ce que de l'huile soit évacuée de la pointe de la pièce à main (Fig. 12). Répéter la procédure de lubrification jusqu'à ce qu'aucun résidu ne sorte par la pointe. Fig. 12...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • N'utiliser que le pulvérisateur NSK PANA SPRAY Plus. L’utilisation d’un autre pulvérisateur pourrait entraîner la surchauffe de la pièce à main. • Tenir la bombonne à la verticale. • Tenir fermement la pièce à main pour éviter qu’elle ne soit projetée lorsque la pression de pulvérisation est appliquée. • Vaporiser le lubrifiant jusqu’à ce qu’il s'échappe de la tête de la pièce à main. • S’il est nécessaire de purger l’excédent d’huile se trouvant à l’intérieur de la pièce à main, faire tourner cette dernière pendant environ 15 secondes, sans lime. Pendant la rotation, ne pas enfoncer le bouton du mandrin, particulièrement lors de l’utilisation d’un chiffon absorbant afin d’éviter la dispersion de l’huile. Le fait d’appuyer sur le bouton-poussoir pendant la rotation de la pièce à main risquerait d’endommager le mécanisme du mandrin. Fig. 13 Fig. 14...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com AVIS • NSK recommande d’utiliser le produit « Spray Mist Absorber » (Y900084) pour éviter la dispersion d’huile au niveau de la tête de la pièce à main. Méthode automatique (nettoyage et lubrification de l’intérieur) Utiliser seulement un système de lubrification automatique NSK pour procéder à la lubrification de la pièce à main. Pour obtenir plus de détails sur le système de lubrification automatique, consulter le manuel d'instructions. MISE EN GARDE • Si du sang s’infiltre à l’intérieur de la pièce à main, un système de nettoyage et de lubrification automatique peut ne pas suffire à nettoyer efficacement les composants internes de la pièce à main. Dans ce cas, le sang risquerait de coaguler à l’intérieur de la pièce à main. Le sang coagulé peut endommager la pièce à main et provoquer une surchauffe, risquant ainsi de causer des brûlures. Pour éviter tout risque, NSK recommande de lubrifier sur-le-champ ces pièces à main avec le pulvérisateur PANA SPRAY Plus.
  • Page 49 7-4 Emballage, stérilisation et séchage All manuals and user guides at all-guides.com 1) Déposer la pièce à main dans un sac à stérilisation approuvé par la FDA et conforme à la norme ISO 11607-1, puis sceller le sac. 2) Lancer la stérilisation à la vapeur en respectant les conditions suivantes. Type Déplacement par gravité Prédépression (évacuation dynamique de l’air) Température 132°C 132°C Durée du cycle complet 15 minutes 4 minutes Temps de séchage 30 minutes 30 minutes ATTENTION • Utiliser un autoclave approuvé par la FDA pour procéder à la stérilisation. • Observer la réglementation locale et les directives relatives à la récupération des appareils. • Immédiatement après la stérilisation (dans l’heure suivante, au plus), retirer la pièce à main de l’autoclave. Le non-respect de cette directive pourrait favoriser la corrosion de la pièce à main. • Ne pas procéder à la stérilisation à la vapeur de la pièce à main avec d’autres instruments, même si ces derniers se trouvent dans des sacs de stérilisation distincts. Cette précaution vise à éviter toute décoloration ou l’endommagement de la pièce à main causé par les résidus de produits chimiques sur les autres instruments.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION • Nettoyer et lubrifier la pièce à main avant de la placer dans l’autoclave. Si des traces de sang sont toujours présentes sur la surface interne, elles pourraient causer un grippage et entraîner une défaillance de l’instrument. • Ne pas réchauffer ni refroidir trop rapidement la pièce à main. La variation rapide de la température risquerait de l’endommager. • Pour éviter d’endommager la pièce à main, ne pas utiliser un autoclave dont la température du cycle excède 136 °C, incluant le cycle de séchage. Dans certains autoclaves, la température de la chambre de stérilisation peut excéder 136 °C. Communiquer avec le fabricant de l’autoclave pour obtenir plus de détails. • Ne pas toucher à la pièce à main lorsqu’elle est retirée de l’autoclave. L’instrument est très chaud et doit demeurer dans un environnement stérile. • La stérilisation à la vapeur est recommandée pour cette pièce à main. L’efficacité d’autres méthodes de stérilisation (par exemple, la stérilisation au plasma ou EOG) n’a pas été confirmée. AVIS • NSK recommande d’utiliser des autoclaves de Classe B, comme le prescrit le document EN 13060.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com 7-5 Entreposage Ranger la pièce à main dans un endroit propre et sec. ATTENTION • Garder l’instrument dans un environnement où la pression atmosphérique, la température, l’humidité, la ventilation et les rayons du soleil sont à des niveaux acceptables. L’air doit être exempt de poussière, de sel et de soufre. • La stérilisation n’est pas garantie au-delà de la date de validité de la stérilisation spécifiée par le fabricant et le vendeur des sacs de stérilisation. Si la durée de validité de la stérilisation est excédée, effectuer de nouveau la stérilisation en utilisant un sac neuf. 8. Inspection d’entretien périodique Tous les trois (3) mois, procéder à une inspection d'entretien périodique en suivant les indications de la feuille de vérification ci-dessous. Si la pièce à main fonctionne de façon inhabituelle, communiquer avec votre détaillant NSK autorisé. Points à vérifier Détails Le capuchon de tête est lâche S'assurer que le capuchon est serré fermement. Rotation Faire tourner la pièce à main pour déceler tout signe de mauvais fonctionnement (vibrations, bruits, surchauffe).
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com 9. Spécifications Modèle NLZ Endo Moteur interfaçable NLZ E Vitesse de rotation maximale (moteur) 6 000 min Vitesse de rotation maximale (pièce à main) 1 000 min Rapport de vitesse Réduction 6 : 1 Lime mécanique de type 1, diamètre de 2,35 mm, conforme à la norme ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) ® (utiliser une lime à mouvement alternatif WaveOne fabriquée par Dentsply Sirona Group en mode Type de lime Endodontique alternatif – NLZ E.) Longueur du mandrin 9,3 mm Longueur maximale de la lime 46 mm Diamètre maximal de l’embout ø 1,45 mm Environnement d’utilisation Température : 10 - 35 °C, Humidité : 30 - 75 % (sans condensation) Environnement – Transport et entreposage Température : -10 - 50°C, Humidité : 10 - 85 %, Pression : 500 - 1 060 hPa...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Symbole Cet appareil peut être stérilisé dans un autoclave jusqu'à une température maximale de 135 °C Ce produit peut être lavé au thermodésinfecteur. Conforme à la Directive de l’Union européenne relative aux instruments médicaux 93/42/EEC. Fabricant. Représentant autorisé de la communauté européenne. Consulter les instructions. Attention : Les lois fédérales stipulent que seuls les professionnels des soins dentaires agréés sont autorisés à faire usage de cet instrument ou à en superviser l'utilisation. GS1 DataMatrix – Unique Device ldentifier.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com 11. Garantie Les produits NSK sont garantis contre tout défaut de matériau et de fabrication. NSK se réserve le droit d’évaluer et de déterminer la cause de toute défaillance. La garantie n'est plus valide si le produit n'est pas utilisé aux fins pour lesquelles il est destiné ou s'il a été modifié/altéré par un personnel non qualifié ou que des pièces autres que NSK ont été installées. Lorsqu'un produit est discontinué, les pièces de rechange sont disponibles pendant les sept années suivantes. 12. Liste de pièces de rechange Modèle Code de commande Buse de pulvérisation de type E Z0190090 13. Mise au rebut du produit Pour éviter d'exposer les opérateurs qui manipulent l'équipement médical mis au rebut à des risques pour leur santé ainsi que tout risque de contamination de l’environnement, le chirurgien ou le dentiste doit veiller à ce que l'équipement mis au rebut soit stérile. Faire appel à des firmes spécialisées dans la mise au rebut de matières industrielles contrôlées pour mettre au rebut vos instruments médicaux.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com...