Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NSK Ti-Max nanoSG20LS

  • Page 2: User And Intended Use

    1. User and Intended Use User : Qualified Professionals Intended Use : Oral Surgery (Implant Treatment).This handpiece is not intended for general cutting use in dental treatment. CAUTION 23mm This handpiece can ONLY be connected to E type motors in accordance with ISO 3964 with a motor insert length of 23mm or less.
  • Page 3: Precautions For Handling And Operation

    2. Precautions for handling and operation • Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. • Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
  • Page 4 • Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product. • Do not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommend by NSK in this Operation Manual. • Do not allow any impact on to the product. Do not drop the product.
  • Page 5 3.Connection & Disconnection of the Handpiece and Motor 3-1 Connection 1) Connect the handpiece direct to the motor and twist the handpiece until it locks into position with a clicking sound. 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the motor. nano Handpiece Motor 3-2 Disconnection...
  • Page 6 4. Insertion & Removal of the Bur 4-1 To Insert the Bur 1) Insert the bur until it is correctly seated in place. 2) Depress the Push Button and insert the bur into the chuck until the bur "notch" mechanism engages. Release the button.
  • Page 7 CAUTION • Always insert the bur all the way into the chuck. • Remove the bur only after the handpiece has completely stopped rotating. • Always keep the bur shank clean. • Entry of debris into the chuck, via the bur shank, could cause bur rotation slip and also prevent the bur from being securely located in the chuck.
  • Page 8 5.Connection of the Irrigation Tube Irrigation Tube Three irrigation methods are available; External, Internal or a dual system, depending on the tool to be used and operation procedure. External Spray Nozzle 5-1 External Spray Nozzle Fig. 3 Connect the Irrigation Tube to the External Spray Nozzle firmly. (Fig. 3) Internal Spray Nozzle 5-2 Internal Spray Nozzle (Fig.
  • Page 9: Check Before Treatment

    Fig. 5 Check that the Head Cap is firmly tightened. Also check for handpiece vibration, noise and overheating. If any abnormalities are found do not use the handpiece and contact your Authorized NSK Dealer. 7. Maintenance After each patient maintain the product as follows.
  • Page 10 7-1 Cleaning (Handpiece) 1) Remove the bur/drill form the handpiece. 2) Half fill a cup with clean water. Immerse 20mm of the handpiece head in the water then operate the handpiece for about 15seconds. (Fig. 6) 3) Clean debris from the surface of the handpiece with clean water. This icon denotes that the product can be washed via Thermo Disinfector.
  • Page 11 7-2 Cleaning (Optic) Wipe clean the Glass Rod tip with an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil. (Fig. 7) Cotton Swab CAUTION Do not use a sharp tool to clean the Glass Rod. It could damage the glass and reduce the light Glass Rod transmission.
  • Page 12: Lubrication

    E-Type Spray Nozzle NSK PANA SPRAY Plus Handpiece Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before autoclaving. 1) Remove the bur from the handpiece. 2) Insert the Spray Nozzle into the Spray Port nozzle on the can.
  • Page 13 1) Mount the arrow-head spray nozzle tip into the spray can port. Hole for bur attachment 2) Lubricate the chuck directly through the bur insertion hole. (Fig. 11) 3) Lubricate handpiece by using NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 10) or Care3 Plus. CAUTION Fig. 11 •...
  • Page 14 • Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. • Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. NOTICE • NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
  • Page 15: Periodical Maintenance Checks

    8. Periodical Maintenance Checks Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened.
  • Page 16: Spare Parts List

    10. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed.
  • Page 17 13. Specifications Model nanoSG20LS Max. Rotation Speed (Motor) 40,000 min Max. Rotation Speed (Handpiece) 2,000 min Gear Ratio 20:1 Reduction Bur Type ISO 1797-1 Type1 ø2.35mm Surgical Bur, Drill Chucking Length 11.6mm Max. Bur Length 36mm Max. Working Part Diameter ø4.7mm Optic Glass Rod...
  • Page 18: Benutzer Und Verwendungszweck

    1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer : Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck : Oralchirurgie (Implantatbehandlung). Dieses Handstück sollte für generelle zahnärztliche Arbeiten nicht verwendet werden. VORSICHT 23mm Dieses Instrument kann AUSSCHLIESSLICH auf Typ E Motoren (gem. ISO 3964) betrieben werden, deren Motoraufnahme eine Länge von 23mm oder weniger aufweist.
  • Page 19 Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung KLASSE Ein mögliches Risiko, das zu leichten bis mittleren Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn die V O R S I C H T Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Allgemeine Produktinformationen, die besonders hervorgehoben werden, um Störungen oder Leistungsminderungen H I N W E I S zu vermeiden.
  • Page 20 • Bediener und alle anderen Personen in der Umgebung müssen während der Benutzung dieses Handstücks einen Augenschutz tragen. • Sollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. • Das Drücken des Druckknopfes bei Rotation des Instruments führt zu einer ÜBERHITZUNG des Spannfuttermechanismus. Bei der Arbeit ist besonders darauf zu achten, Wangengewebe vom Druckknopf fernzuhalten.
  • Page 21 3. Verbinden & Abtrennen des Handstücks und Motors 3-1 Montage 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen und drehen, bis es hörbar einrastet. 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist. nano Handstück Motor 3-2 Demontage Halten Sie den Motor und das Handstück mit je einer Hand und ziehen Sie sie gerade voneinander ab.
  • Page 22 4. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers 4-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers 1) Führen Sie den Fräser/Schleifer ein, bis dieser korrekt an seinem Platz eingesetzt ist. 2) Drücken Sie den Druckknopf und führen Sie den Fräser/Schleifer in das Spannfutter ein, bis der Einkerbungsmechanismus einrastet.
  • Page 23 • Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers angegebene Drehzahl. • Überschreiten Sie nicht die von NSK empfohlene maximale Fräser-/Schleiferlänge. • Wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf den Fräser/Schleifer an, da dieser brechen oder sich verbiegen kann oder nur schwer zu entfernen sein wird.
  • Page 24 5. Anschluss des Kühlmittelschlauchs Spülungsschlauch Drei Spülmethoden sind verfügbar: extern, intern oder ein duales System, abhängig vom verwendeten Werkzeug und vom Betriebsverfahren. Externe Sprühdüse 5-1 Externe Sprühdüse Abb. 3 Schließen Sie den Spülschlauch fest an die Außensprühdüse an. (Abb. 3) Interne Sprühdüse 5-2 Innensprühdüse (Abb.
  • Page 25: Überprüfung Vor Der Behandlung

    Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist. Überprüfen Sie das Handstück zudem auf Vibrationen, Abb. 5 Geräusche und Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. 7. Wartung Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch.
  • Page 26 7-1 Reinigung (Handstück) 1) Entfernen Sie die Fräse/den Bohrer von dem Handstück. 2) Füllen Sie einen Becher zur Hälfte mit sauberem Wasser. Tauchen die den Handstückkopf 20 mm tief in das Wasser ein und betätigen Sie das Handstück für rund 15 Sekunden. (Abb. 6) 3) Entfernen Sie Fremdkörper mit sauberem Wasser von der Oberfläche des Handstücks.
  • Page 27 7-2 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände. (Abb. 7) Wattestäbchen VORSICHT Glasstab Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas Abb.
  • Page 28 Sprühdüse Typ E NSK PANA SPRAY Plus Handstück Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. 1) Entfernen Sie den Fräser vom Handstück. 2) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
  • Page 29 1) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose. Spannzangenöffnung 2) Schmieren Sie die Spannvorrichtung direkt durch die Spannzangenöffnung. (Abb. 11) 3) Schmieren Sie das Handstück mit NSK PANA SPRAY Plus (Abb. 10) oder Care3 Plus. VORSICHT Abb. 11 Wenn die Spannzange nicht regelmäßig gereinigt wird, treten Abnutzungserscheinungen am...
  • Page 30 • Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt werden. • Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben soll. HINWEIS NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060.
  • Page 31: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    8. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Kopfdeckel ist locker Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist.
  • Page 32: Garantie

    10. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
  • Page 33: Entsorgung Des Produkts

    12. Entsorgung des Produkts Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist.
  • Page 34: Technische Daten

    13. Technische Daten Modell nanoSG20LS Max. Drehzahl (Motor) 40.000 min Max. Drehzahl (Handstück) 2.000 min Übersetzungsverhältnis 20:1 Untersetzung Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 Typ1 ø2,35mm Chirurgische Fräse, Bohrer Schaftlänge 11,6mm Max. Fräserlänge 36mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser ø4,7mm Licht Glasstab Wasserspray-Typ Innen- und Außensprühsystem Benutzungsumgebung Temperatur: 10 - 35°C (Keine Kondensation), Feuchte: 30 - 75% Atmosphärischer Druck: 700 - 1.060hPa...
  • Page 35: Utilisateur Et Finalité D'utilisation

    1. Utilisateur et finalité d'utilisation Utilisateur : Professionnels qualifiés Finalité d'utilisation : Chirurgie Buccale (traitement d'implant). Cet instrument ne doit pas être utilisé pour faire des découpes. ATTENTION 23mm Cet instrument doit être uniquement connecté avec des moteurs de Type E compatible avec la norme ISO 3964. La longueur du moteur connecté...
  • Page 36: Précautions À Prendre Lors De La Manipulation Et Du Fonctionnement

    2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement • Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil qu'à des fins indiquées et uniquement selon les instructions données. • Les instructions de sécurité ont pour but d'écarter tout danger potentiel pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou endommager l'appareil. Les instructions de sécurité...
  • Page 37 • Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection permanente de cet appareil. • N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d’emploi. • Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit.
  • Page 38: Connexion & Déconnexion De La Pièce À Main Et Du Moteur

    3. Connexion & déconnexion de la pièce à main et du moteur 3-1 Connexion 1) Connectez la pièce à main directement au moteur et vissez la pièce à main jusqu'à ce que vous entendiez un clic indiquant qu'elle est bien positionnée. 2) Assurez-vous que la pièce à...
  • Page 39: Insertion & Enlèvement De La Fraise

    4. Insertion & enlèvement de la fraise 4-1 Pour insérer la fraise 1) Insérez la fraise jusqu'à ce qu'elle soit bien correctement positionnée. 2) Appuyez sur le bouton-poussoir et insérez la fraise dans la griffe jusqu'à ce que l'encoche de la fraise s'engage.
  • Page 40 ATTENTION • Toujours insérer complètement la fraise dans la griffe. • Ne retirez la fraise une fois que la pièce à main est complètement arrêtée. • Veillez à ce que le mandrin de la fraise soit toujours propre. • L'entrée de débris dans la griffe via le mandrin de la fraise peut entraîner une mauvaise rotation par glissement et empêcher le bon positionnement de la fraise dans la griffe.
  • Page 41: Connexion Du Tube D'irrigation

    5. Connexion du tube d'irrigation Tube d'irrigation Trois méthodes d'irrigation sont disponibles : interne, externe, ou les deux. Chacune de ces méthodes dépend de l'outil et de la procédure d'utilisation. Embout Spray externe 5-1 Embout de spray externe Fig. 3 Connectez bien le tube d'irrigation à...
  • Page 42: Vérification Avant Utilisation

    Vérifiez que le capuchon de tête est fermement serré. Vérifiez également que la pièce à main ne présente pas de vibrations, de bruit ni une surchauffe. En cas d'anomalies, n'utilisez pas la pièce à main et contactez votre revendeur NSK agréé.
  • Page 43 7-1 Nettoyage (pièce à main) 1) Enlevez la fraise/foret de la pièce à main. 2) Remplissez à moitié un récipient d’eau propre. Immergez 20 mm de la tête de la pièce à main dans l'eau et ensuite faites fonctionner la pièce à main pendant environ 15 secondes. (Fig. 6) 3) Nettoyez les débris de la surface de la pièce à...
  • Page 44 7-2 Nettoyage (barreau de quartz) Nettoyez l'extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d'alcool. Eliminez tous les débris et l’huile. (Fig. 7) Coton-tige ATTENTION Barreau de quartz N'utilisez pas d’outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et Fig.
  • Page 45 Embout de spray Type E NSK PANA SPRAY Plus Pièce à main Appliquez NSK PANA SPRAY Plus après chaque utilisation et/ou avant l'autoclave. 1) Enlevez la fraise de l'instrument. 2) Positionnez l'embout de spray sur le PANA SPRAY Plus. 3) Insérez le PANA SPRAY Plus à l'arrière de la pièce à main. Tenez l'instrument et pulvérisez pendant environ 2-3 secondes.
  • Page 46 Orifice d'insertion de la fraise 2) Lubrifiez la griffe directement via le trou d'insertion de la fraise. (Fig. 11) 3) Lubrifiez la pièce à main à l'aide du NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 10) ou Care3 Plus. ATTENTION Fig. 11 Si la griffe n'est pas nettoyée régulièrement, la force de rétention de la griffe pourrait s'affaiblir et la...
  • Page 47 • La stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. • Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il a été autoclavé, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. REMARQUE NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l'EN13060.
  • Page 48: Contrôles D'entretien Périodique

    8. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Détails Le capuchon de tête est dévissé...
  • Page 49: Liste Des Pièces De Rechange

    10. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
  • Page 50: Mise Au Rebut Du Produit

    12. Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile. Demandez à des entreprises spécialisées agréées pour la mise au rebut de déchets industriels sous contrôle spécifique de se charger de la mise au rebut du produit.
  • Page 51 13. Spécifications Modèle nanoSG20LS Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000 min Vitesse de rotation max. (pièce à main) 2.000 min Rapport de vitesse Réduction 20:1 Type de fraise ISO 1797-1 Type1 ø2,35mm Fraise chirurgicale, Foret Longueur de griffe 11,6mm Longueur max. de la fraise 36mm Diamètre max.
  • Page 52: Usuario Y Uso Previsto

    1. Usuario y uso previsto Usuario : Profesionales cualificados Uso previsto : Cirugía Bucal (tratamiento de implantes). Esta pieza de mano no se utiliza para corte general en tratamiento dental. PRECAUCIÓN 23mm Esta pieza de mano solo puede conectarse a motores de tipo E compatibles con ISO 3964 con una longitud del conector del motor de 23 mm o menos.
  • Page 53: Precauciones Para Uso Y Operación

    2. Precauciones para uso y operación • Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. • Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
  • Page 54 • Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este producto. • No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operaciones. • Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto.
  • Page 55 3. Conexión y desconexión de la pieza de mano y el motor 3-1 Conexión 1) Conecte la pieza de mano directamente al motor y gire la pieza de mano hasta que encaje en su posición con un chasquido. 2) Asegúrese de que la pieza de mano está firmemente conectada al motor. nano Pieza de mano Motor 3-2 Desconexión...
  • Page 56 4. Inserción y extracción de la fresa 4-1 Para insertar la fresa 1) Inserte la fresa hasta que esté correctamente colocada. 2) Apriete el botón de arranque e inserte la fresa en el dispositivo de sujeción hasta que la muesca de la fresa encaje con el mecanismo.
  • Page 57 PRECAUCIÓN • Inserte siempre la fresa hasta el fondo en el dispositivo de sujeción. • Retire la fresa únicamente después de que la pieza de mano se haya detenido por completo. • Mantenga siempre limpio el adaptador de la fresa. •...
  • Page 58 5. Conexión del tubo de irrigación Tubo de irrigación Hay 3 métodos de irrigación disponibles: interno, externo o un sistema dual, en función de la herramienta a utilizar y el procedimiento de operación. Boquilla de pulverización externa 5-1 Boquilla de pulverización externa Fig.
  • Page 59 Fig. 5 Compruebe que la tapa del cabezal está firmemente apretada. Compruebe también la vibración, ruido y sobrecalentamiento. Si se produjera alguna anomalía, deje de utilizar la pieza de mano y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado. 7. Mantenimiento Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera.
  • Page 60 7-1 Limpieza (Pieza de mano) 1) Retire la fresa/broca de la pieza de mano. 2) Llene un recipiente con agua por la mitad. Sumerja 20 mm del cabezal de la pieza de mano en el agua y luego conecte la pieza de mano durante aproximadamente 15 segundos. (Fig. 6) 3) Limpie los desechos de la superficie de la pieza de mano con agua limpia.
  • Page 61 7-2 Limpieza (Óptica) Limpie la punta de la varilla de vidrio con un paño de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los restos y el aceite. (Fig. 7) Bastoncillo de algodón PRECAUCIÓN Varilla de vidrio No utilice una herramienta afilada para limpiar la fibra de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la Fig.
  • Page 62 NSK PANA SPRAY Plus Pieza de mano Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de pulverizador de la botella.
  • Page 63 Orificio de inserción de fresa 2) Lubrique el dispositivo de sujeción directamente por el orificio de inserción de la fresa. (Fig. 11) 3) Lubrique la pieza de mano utilizando NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 10) o Care3 Plus. PRECAUCIÓN Fig. 11 Si el dispositivo de sujeción no se limpia regularmente, el agarre de este puede verse debilitado y la...
  • Page 64 • Para el producto se recomienda esterilización con autoclave. No está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. • No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. IMPORTANTE NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
  • Page 65: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    8. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. Puntos a comprobar Detalles La tapa del cabezal está...
  • Page 66: Lista De Piezas De Recambio

    La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
  • Page 67: Eliminación Del Producto

    12. Eliminación del producto Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho trabajo a empresas especializadas con licencia para eliminar desechos industriales especialmente controlados.
  • Page 68: Características Técnicas

    13. Características técnicas Modelo nanoSG20LS Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000 min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 2.000 min Relación de cambio 20:1 reducción Tipo de fresa ISO 1797-1 Tipo 1 Fresa quirúrgica, broca ø2,35mm Longitud del dispositivo de sujeción 11,6mm Longitud máx.
  • Page 69: Utente E Destinazione D'uso

    1. Utente e destinazione d'uso Utente : Professionisti qualificati Destinazione d'uso : Chirurgia orale (Implantologia). Il presente manipolo non è indicato per essere utilizzato in applicazioni di taglio di odontoiatria generica. ATTENZIONE 23mm Il manipolo può essere collegato solo a motori di tipo E conformi allo standard ISO 3964. La lunghezza dell’inserto del motore non deve superare i 23 mm.
  • Page 70 Grado di rischio Classificazione Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi lievi o modeste lesioni alle ATTENZIONE persone o danni al dispositivo. Informazioni sulle specifiche generali del prodotto evidenziate per evitare malfunzionamenti e riduzioni delle A V V I S O prestazioni del prodotto.
  • Page 71 • Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d'uso. • Evitare che il prodotto subisca urti di sorta. Non far cadere il prodotto. • L'operatore e qualunque altra persona presente nell'area di lavoro devranno indossare dispositivi di protezione degli occhi durante l'utilizzo del presente manipolo.
  • Page 72 3. Collegamento & Scollegamento di manipolo e motore 3-1 Collegamento 1) Collegare il manipolo direttamente al motore e ruotare il manipolo fino a farlo bloccare in posizione con un click. 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore. nano manipolo Motore 3-2 Rimozione...
  • Page 73 4. Inserimento e rimozione della fresa 4-1 Inserimento della fresa 1) Inserire la fresa fino ad assicurarla correttamente in sede. 2) Premere il pulsante e inserire la fresa nel mandrino fino ad attivare il meccanismo di fissaggio. Rilasciare il pulsante. 3) Verificare che la fresa sia assicurata esercitando una leggera trazione sulla stessa SENZA premere il pulsante.
  • Page 74 ATTENZIONE • Inserire la fresa fino in fondo nel mandrino. • Rimuovere la fresa solo dopo il completo arresto del manipolo. • Mantenere il gambo della fresa sempre pulito. • La penetrazione di impurità nel mandrino attraverso il gambo della fresa può essere causa di slittamenti durante la rotazione e può ostacolare il corretto fissaggio della fresa nel mandrino.
  • Page 75 Tubo per 5. Connessione del tubo per l'irrigazione l'irrigazione L'apparecchio è dotato di tre metodi di irrigazione: esterna, interna e combinata, utilizzabili in base allo strumento e alla procedura operativa. Beccuccio spray esterno 5-1 Beccuccio spray esterno Fig. 3 Collegare saldamente il tubo per l’irrigazione al beccuccio spray esterno. (Fig. 3) Beccuccio spray Interno 5-2 Beccuccio spray interno (Fig.
  • Page 76: Controllo Prima Del Trattamento

    Fig. 5 Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente. Verificare inoltre l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento del manipolo. Se si riscontrano anomalie, non usare il manipolo e contattare il distributore NSK autorizzato. 7. Manutenzione Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti interventi di manutenzione.
  • Page 77 7-1 Pulizia (manipolo) 1) Rimuovere la fresa/trapano dal manipolo. 2) Riempire a metà un bicchiere con acqua pulita. Immergere 20mm della testina del manipolo in acqua e azionarlo per circa 15 secondi. (Fig. 6) 3) Togliere eventuali detriti dalla superficie del manipolo utilizzando acqua pulita. L'icona indica che il prodotto è...
  • Page 78 7-2 Pulizia (Luce) Pulire il vetro delle fibre ottiche con un tampone imbevuto di alcool. Rimuovere qualsiasi residuo di olio e impurità. (Fig. 7) Tampone di cotone ATTENZIONE Vetro delle fibre ottiche Non utilizzare attrezzi appuntiti per la pulizia del vetro delle fibre ottiche. Potrebbero danneggiare il Fig.
  • Page 79 Beccuccio Spray tipo E NSK PANA SPRAY Plus Manipolo Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. 1) Estrarre la fresa dal manipolo. 2) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato sulla bomboletta.
  • Page 80 1) Inserire la punta a freccia del beccuccio spray nel condotto della bomboletta spray. Foro di inserimento della fresa 2) Lubrificare il mandrino direttamente attraverso il foro di inserimento della fresa. (Fig. 11) 3) Lubrificare il manipolo usando NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 10) o Care3 Plus. ATTENZIONE Fig. 11 Un'errata e non regolare pulizia del mandrino potrebbe allentare il serraggio del mandrino causando l'accidentale distacco della fresa durante il funzionamento.
  • Page 81 • Per questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. • Non toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: esso è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. AVVISO NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
  • Page 82: Controlli Di Manutenzione Periodici

    8. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da controllare Dettagli Il cappuccio della testina è allentato Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente.
  • Page 83: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    10. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non originali NSK.
  • Page 84: Smaltimento Del Prodotto

    12. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è necessario che la sterilità delle apparecchiature sia comprovata da un chirurgo o un dentista. Rivolgersi ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto.
  • Page 85: Specifiche Tecniche

    13. Specifiche tecniche Modello nanoSG20LS Velocità di rotazione max. (motore) 40.000 rpm Velocità di rotazione max. (manipolo) 2.000 rpm Rapporto di trasmissione Riduttore 20:1 Tipo di fresa ISO 1797-1 Tipo1 ø2,35mm Fresa Chirurgica, Trapano Lunghezza del mandrino 11,6mm Lunghezza max. fresa 36mm Diametro max.

Table des Matières