Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ITALDIBIPACK SPA
Via Europa 35 – 20010 POGLIANO MILANESE (MI)
-
TEL 02/939646217– FAX 02/93548586
www.italdibipack.com
-
sales@italdibipack.com
NASTROPACK MODELE
CARTON SEALER MODEL
PRECINTADORA DE CAJASAS MODELO
NP-01TB
LIVRET D' INSTRUCTIONS
OPERATION BOOK
INSTRUCCIONES USO
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ItaldibiPack NP-01TB

  • Page 1 ITALDIBIPACK SPA Via Europa 35 – 20010 POGLIANO MILANESE (MI) TEL 02/939646217– FAX 02/93548586 www.italdibipack.com sales@italdibipack.com NASTROPACK MODELE CARTON SEALER MODEL PRECINTADORA DE CAJASAS MODELO NP-01TB LIVRET D’ INSTRUCTIONS OPERATION BOOK INSTRUCCIONES USO...
  • Page 2 DONNÉES D'IDENTIFICATION MACHINE MACHINERY IDENTIFICATION DATA DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Costructeur / Manufacturer / Constructor: ITALDIBIPACK SPA.-Pogliano Milanese-Via Europa 35 Modele / Model / Modelo: NP 01 TB Numero de serie / Serial Number / N. de matricula: Date de production / Manufacturing date / Año de construccion:...
  • Page 3 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ /DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARACION DE CONFORMIDAD Le soussigné / the undersigned / el que subsribe: ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - Pogliano Milanese (MI) - Italia certifie que le produit désigné ci-dessous, commercialisés par nos soins, modèle, est conforme aux directives européennes et les normes de sécurité...
  • Page 4 Any work carried out under warranty must be performed by ITALDIBIPACK S.p.A. or its authorized distributors. During the guarantee period, ITALDIBIPACK S.p.A. will replace, free of charge, any parts found to be faulty due to hidden defects in the materials or defects due to the construction, working and assembly carried out in its factory, where the pieces to be replaced or the machine must be returned carriage paid.
  • Page 5 Para el periodo de garantía ITALDIBIPACK S.p.A. tendrá que sustituir gratuitamente todas las partes en las que se hallen defectos ocultos de los materiales o de fabricación, elaboración o montaje en la propia sede donde las piezas a sustituir o la máquina habrá...
  • Page 6 - DESCRIPTION DE LA MACHINE - Construction moderne et solide. Disques amovibles convoyeur de chargement et de déchargement à rouleau. - Faciliter l'introduction des liens et des ajustements faciles. - le chargement des cartons est livré automatiquement grâce à deux courroies de convoyeur latéral.
  • Page 7 0,03 A. Nel caso si verifichino degli inconvenienti non intervenire direttamente ma interpellare l’assistenza tecnica ITALDIBIPACK o il rivenditore autorizzato. Si declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose per interventi diretti dell’acquirente.Prima di effettuare qualsiasi operazione assicurarsi che l’interruttore generale sia...
  • Page 8 In the case in which problems should occur, do not intervene directly, but contact the technical service at ITALDIBIPACK or the authorized dealer. We refuse all liability for damage caused to people or property as a result of the direct intervention of the purchaser.
  • Page 9 LIMITES d'utilisation, la machine ne peut pas servir en des lieux ouverts ou exposés aux agents atmosphériques ou dans des environnements avec les vapeurs, fumées ou corrosifs et/ou poussières abrasives avec risquent d'incendie ou d'explosion, ou en tout cas lorsqu'il est prescrit l'utilisation d'antideflagrants. Le matériel électrique fonctionne correctement dans les limites de température ambiante comprise entre + 5 °...
  • Page 10 QUALIFICATIONS OPERATEURS : la machine peut fonctionner uniquement avec des personnes ayant les qualifications indiquées suivantes : opérateur de machine formé et habilité à la machine dans l'utilisation opérationnelle grâce à l'utilisation de l’ interrupteur général et tous les autres contrôles présent sur la machine elle-même, montage du rouleau d’...
  • Page 11 DISIMBALLAGGIO La macchina viene normalmente consegnata imballata in una gabbia di legno e avvolta con plastica. Aprire la gabbia iniziando dalla parte superiore.Togliere la plastica di protezione ed accertarsi che nulla sia danneggiato. Alzare la macchina con un muletto e fissare le ruote usando i bulloni in dotazione.Fissare le rulliere di carico e scarico prodotto.
  • Page 12 DOVE INSTALLARE LA MACCHINA Installare la macchina su un pavimento piano. Lasciare sufficiente spazio attorno alla macchina. WHERE INSTALL THE MACHINE Place your tunnel on a flat and level floor. Leave sufficient space around the machine to allow routing maintenance. OÙ...
  • Page 13 ALLACCIAMENTO LINEA ALIMENTAZIONE ELETTRICA E’ responsabilità dell’utilizzatore predisporre un idoneo impianto elettrico di distribuzione in conformità alla normativa vigente. Si raccomanda l’impiego di un interruttore differenziale con limite di intervento a 30m A. La fonte di alimentazione deve essere adeguata alla macchina e deve rispettare i margini di norma. Per le apparecchiature elettriche delle macchine NP 01 LC valgono le norme CEI-EN 60204-1 e pertanto l’alimentazione deve avere un margine massimo del 10% sul valore della tensione ed un margine massimo del 1% in maniera continuativa e del 2% per un breve periodo di tempo sul valore della frequenza.
  • Page 14 CONNECTION A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE Le câble de raccordement de puissance est la responsabilité de l'utilisateur sur une installation électrique adaptée de distribution conformément à la réglementation en vigueur. Particulièrement recommandé d'utiliser un interrupteur différentiel avec la limite de l'intervention à 0,03 A. L'alimentation doit être adapté à la machine et se conformer avec des marges standard.
  • Page 15 USO (Fig.2) Controllare che gli interuttori automatici all’interno del quadro elettrico siano inseriti. Sbloccare i pulsanti di emergenza 2 ed azionare il pulsante di start 3. Chiudere le falde, inserire la scatola, ed i nastri la trascinerranno fino all’uscita. In caso di urgenza per fermare la macchina premere il pulsante di emergenza. SETTING-UP PROCEDURE (Fig.2) Check that the internal automatic switches are in ON position.
  • Page 16 Fig.3 Fig.4 Fig. 5...
  • Page 17 TESTA NASTRANTE – TAPE HEAD – TETE D’ADHESIVAGE Inserire il nastro come mostrato in fig. 6. Insert the tape how the fig. 6 shows. Insérer la cassette comment montre la fig. 6. Fig. 6 TENSIONE NASTRO (FIG.7) Per registrare la tensione di svolgimento del nastro agire silla ghiera 2. Per registrare la posizione del nastro agire sulla vite 1.
  • Page 18 RIMOZIONE TESTA SUPERIORE (Fig. 8) Per rimuover la testa superiore tirare l’anello 1 e sollevare secondo la freccia 2. HOW TO REMOVE THE SUPERIOR HEAD (Fig.8) RETIRER LA TÊTE SUPERIEUR (Fig.8) Pour supprimer la tête supérieur tirer l'anneau 1 et l'ascenseur selon la flèche 2.
  • Page 19 INSERIMENTO TESTA INFERIORE (Fig. 10) Per inserire la testa inferiore appoggiare la parte di uscita sulla testa della vite 1 e la parte di entrada sull’albero 2 fig 9. HOW TO INSERT THE BOTTOM HEAD (Fig.10) Insert before the exit part 1 and after the shaft 2 fig.9. INSERER LA TETE INFERIEUR (Fig.9) Avant d'insérer la partie de la sortie 1 et ensuite l' axe 2 fig.9.
  • Page 20 FISSAGGIO RULLIERE (Fig.12) Togliere le viti 1 e 2 da entrambe le parti, Inserire le rulliere e rifissare le viti. HOW TO FIX THE ROLLERS CONVEYOR Remove the screws 1-2 from both parts. Insert the roller conveyor and fix the screws. MONTAGE CONVOYEUR A ROULEAUX Retirez les vis 1-2 des deux parties.
  • Page 21 RICERCA GUASTI LA MACCHINA NON SI ACCENDE – Controllare l’alimentazione, gli interuttori, il pulsante di emergenza. LA MACCHINA NON TAGLIA – Controllare la posizione Controllare che la lama di taglio sia pulita. della lama ( fig. 7). Fig. 7 Lama Blade Rullo spalmatore lama...
  • Page 22 COMPONENTI – PARTS - COMPOSANTS Descrizione – Descrption - Description Note-Remark-Nota Testa – Head - TETE FJG-1A-183/183 Cinghia – Belt – RUBAN ADHESIF 1520mm - 1867mm Catena – Chain - CHAINE Albero ruota motrice - Drive wheel shaft- Arbre roué motrice FJG-1A-138 Ruota motrice -Drive wheel –...
  • Page 23 TESTA – TAPE HEAD – TETE D’ADHESIVAGE 27 39 28 29 30 31 32 33 34 35 21 36 37 38 17 41 16 15 40 14 10 5 13 4 12 Descrizione – Descrption - Description Code NO. Quantity Spalla Unione –...
  • Page 24 Adjustment tie bar FJ02-00-16 Adjustment turnbuckle FJ02-00-14 Compression spring FJ02-00-15 Top sleeve FJ02-00-17 Connection block FJ02-00-09 Conduction band roller FJ02-00-11 Supporting sleeve FJ02-03-02 Conduction band board FJ02-00-33 Binding board FJ02-03-03 Binding rod FJ02-00-26 Shaft FJ02-00-10 Tape-pressing board FJ02-00-29 Reticulate pattern roller FJ02-00-03 Shaft FJ02-00-31...
  • Page 25 PARTE SUPERIORE – UP COMPONENT – PARTIE SUPERIEUR Descrizione – Descrption - Descriccion Code NO. QTY. Chain wheel FJG-1A-179 Bearing 6004 Upper supporting board FJG-1A-177 Lift leading screw(I) FJG-1A-173 Lift nut FJG-1A-174 Lower supporting board FJG-1A-178 Upright post body FJG-1A-171 Retaining plate FJG-1A-172 Lift leading screw(III)
  • Page 26 TRASCINAMENTO SUPERIORE – UPPER BELT– CONVOYEUR SUPERIEUR Descrizione – Descrption - Descriccion Code NO. Quantity Left and right bracket FJ-2A-141 Belt guard board FJ-2A-135 Belt 1520mm Fulcrum FJG-1A-160 Drive wheel FJG-1A-148 Engine head rack FJ-2A-126 Transmission shaft FJ-2A-124 Contact roller FJ-2A-160 Retaining plate FJ-2A-134...
  • Page 27 TRASMISSIONE – CHAIN TRANSMISSION –TRANSMISSION A CHAINE Descrizione – Descrption - Descriccion Code NO. Quantity Left and right leading screw II FJG-1A-154 Small shaft FJG-1A-142 Chain fixing plate FJG-1A-107 Motor fixing plate FJG-1A-106 Small shaft FJG-1A-143 Main shaft FJG-1A-140 Chain wheel FJG-1A-147 Chain Fixing plate...
  • Page 28 TRASCINAMENTO LATERALE – LATERAL BELT – CONVOYEUR LATERAL Descrizione – Descrption - Descriccion Code NO. Quantity Cover plate FJG-1A-169 Each 1 Bearing seat FJG-1A-161 Bearing seat FJG-1A-159 Left and right leading screw II FJG-1A-169 Left-rotate nut FJG-1A-156 Connection pole FJG-1A-162 Orientation plate FJG-1A-158 FJG-1A-157...
  • Page 29 RULLIERA – RODS CONVEYOR – ROULEAUX FOUS Descrizione – Descrption - Descriccion Code NO. Quantity Anello supporto - Supporting ring FJG-1A-201 Seeger - Blocking spring Albero lungo - Long shaft FJG-1A-180 Albero corto - Short shaft FJG-1A-181 Rullo lungo - Long roller FJG-1A-182 Albero corto - Short roller FJG-1A-183...