Télécharger Imprimer la page
ItaldibiPack DIBIPACK 4255 SA EV Installation, Utilisation Et Entretien

ItaldibiPack DIBIPACK 4255 SA EV Installation, Utilisation Et Entretien

Machines à conditionner pour thermorétractiles

Publicité

Liens rapides

Confezionatrici per termoretraibili
Machines à conditionner pour thermorétractiles
Shrink-wrapping machines
Schrumpfmaschinen
Empaquetadoras para Termoretractil
DIBIPACK 4255 SA EV
Installazione, uso e manutenzione
Catalogo delle Parti di Ricambio
Installation, utilisation et entretien
Catalogue des Pièces de Rechange
Installation, use and maintenance
Spare parts catalogue
Installation, Gebrauch und Wartung
Ersatzteilkatalog
Instalación, uso y mantenimiento
Catálogo de las Partes de Recambio
ITALDIBIPACK S.p.A.
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - .ax 02/93549494
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ItaldibiPack DIBIPACK 4255 SA EV

  • Page 1 Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 4255 SA EV Installazione, uso e manutenzione Catalogo delle Parti di Ricambio Installation, utilisation et entretien Catalogue des Pièces de Rechange Installation, use and maintenance...
  • Page 2 Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 4255 SA EV Installazione, uso e manutenzione Installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance Installation, Gebrauch und Wartung Instalación, uso y mantenimiento ITALDIBIPACK S.p.A.
  • Page 3 Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - .ax 02/93549494 Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430 CENTRI ASSISTENZA Timbro del rivenditore DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 4 DATEN ZUR MASCHINENIDENTIFIZIERUNG DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Costruttore / Constructeur / Manufacturer / Hersteller / Constructor: ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) 4255 SA EV Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo: ................
  • Page 5 Confezionatrice per termoretraibili Machine à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machine Schrumpfmaschine Empaquetadora para termoretractil Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo DIBIPACK 4255 SA EV 98/37 CEE (DM) Direttive CE directives europeennes 73/23 CEE (DBT) EEC guidelines EG-Richtlinien...
  • Page 6 ITALDIBIPACK S.p.A. o dai rivenditori autoriz- zati della stessa. ITALDIBIPACK S.p.A. declina ogni responsabilità Per il periodo di garanzia la ITALDIBIPACK S.p.A. sarà per danni a persone o cose qualora non venga ef- tenuta a sostituire gratuitamente tutte quelle parti di cui fettuato il collegamento a terra della macchina.
  • Page 7 Any work carried out under Die Kundendienstleistungen están efectuadas exclusivamente sont effectuées exclusivement warranty must be performed by während der Garantiezeit werden por ITALDIBIPACK S.p.A. o por par la ITALDIBIPACK S.p.A. ou ITALDIBIPACK S.p.A. or its ausschließlich durch los revendedores autorizados de par les revendeurs autorisés par...
  • Page 8 L’immagazzinamento della macchina deve avveni- tervenire direttamente ma interpellare l’assistenza re a temperatura comprese tra -5 °C; +55 °C. tecnica ITALDIBIPACK o il rivenditore autorizzato. Si declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose per interventi diretti dell’acquiren- Prima di effettuare qualsiasi operazione assicurar- si che l’interruttore generale sia sulla posizione ‘0’...
  • Page 9 Die Lagerung der Maschine faire à une température - 5 % °C y + 55 °C. muss innerhalb eines comprise entre -5 °C. et +55 °C. Temperaturbereichs von –5 °C bis +55 °C erfolgen. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 10 Non è abilitato a interventi su impianti elettrici sotto ten- sione. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 11 à ces with the appropriate training beim Benutzer, der auch für die a las mismas y darles los dernières la formation apte et and operating instructions. geeignete Schulung encargos operativos. les consignes opérationnelles. Betriebsanweisungen sorgen muss. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 12 IMBALLO Le saldatrici modello DIBIPACK 4255 SA EV vengono generalmente spedite, interamente montate, in una gab- bia di legno. Prestare particolare cura nel disimballo in quanto la macchina è costituita anche di parti in materiale plastico non resistente ad urti violenti.
  • Page 13 Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430 EMBALLAGE PACKAGING VERPACKUNG EMBALAJE Les machines à souder modèle The DIBIPACK 4255 SA EV Die Schweißmaschinen Modell soldadoras modelo DIBIPACK 4255 SA EV sont sealing machines are generally...
  • Page 14 DISIMBALLO ED INSTALLAZIONE Confezionatrice DIBIPACK 4255 SA EV Montaggio carrello di supporto macchina -Estrarre la macchina dall’imballo afferrandola con le (opzionale) mani sui lati anteriore e posteriore (si deve eseguire l’operazione in due persone); non afferrare la maniglia - Avvitare le ruote sulla base inferiore serrandole a della campana o il gruppo portabobina.
  • Page 15 Empaquetadora Machine à conditionner DIBIPACK 4255 SA EV Verpackungsmaschine DIBIPACK 4255 SA EV DIBIPACK 4255 SA EV Wrapping Machine DIBIPACK 4255 SA EV - Extraer la máquina del embalaje...
  • Page 16 Nel caso di utilizzo con prodotti alimentari si raccoman- da di usare film plastici termosaldabili atti al contatto con alimenti. In ogni caso, si rammenta che, la macchina non è adatta a venire in contatto con alimenti. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 17 TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES TÉCNICAS TECHNIQUES CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN Empaquetadora Verpackungsmaschine Machine à conditionner DIBIPACK 4255 SA EV DIBIPACK 4255 SA EV DIBIPACK 4255 SA EV DIBIPACK 4255 SA EV Wrapping machine Maschine für Produkt- Máquina para empaquetar Machine pour conditionnements Machine for the packaging of verpackungen mit wärmever-...
  • Page 18 MARCATURA DIBIPACK 4255 SA EV A) Dati tecnici e Marcatura CE RISCHI RESIDUI B) Segnalazione generica di ‘presenza tensione’ C) Segnalazione ‘pericolo! alta temperatura’ D) Segnalazione ‘pericolo! alta temperatura’ 1. Campana trasparente 2. Tappeto a maglia 3. Corpo macchina 4. Pannello comandi 5.
  • Page 19 RIESGOS RESIDUALES 7. Portabobina con rodillos de perforación 8. Dispositivo inicio ciclo B) Señal genérica de “presencia tensión” 9. Interruptor general C) Señales “¡peligro! alta temperatura” 10.Cable de alimentación (con clavija) D) Señal “¡peligro! alta temperatura” 11.Magneto DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 20 DIBIPACK 4255 SA EV 750 mm 50 mm 2060 mm 660 mm 1600 mm - Peso macchina: ............................120 kg - Peso carrello ............................. 20 kg - Altezza piano di lavoro (su carrello): ...................... 920 mm - Dimensioni di saldatura: ......................420 x 550 mm - Potenza installata: ..........................
  • Page 21 No es posible efectuar empaquetamientos con los valores dimensionales máximos A x B x C - Película utilizable para empaquetar: Película plástica monopliegue termosoldable: espesor 15 ÷ 100 micrones. Dimensiones (D x E x F) 570 x 250 x 75 mm DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 22 9. TASTO INCREMENTO VALORE 10. SEGNALAZIONE RESISTORI INSERITI (led) 11. AZZERAMENTO CONTAPEZZI 12. TEMPO DI MARCIA DEL NASTRINO (led) 13. SEGNALAZIONE TEMPERATURA ARIA (led) 14. SEGNALAZIONE TEMPO MAGNETE (led) 15. SEGNALAZIONE TEMPO DI SALDATURA (led) 16. SELEZIONE DELLA FUNZIONE DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 23 10. INDICACIÓN RESISTORES CONECTADOS (led) 11. PUESTA A CERO CUENTAPIEZAS 12. TIEMPO DE MARCHA CINTA (led) 13. INDICACIÓN TEMPERATURA ARIA (led) 14. INDICACIÓN TIEMPO IMÁN (led) 15. INDICACIÓN TIEMPO DE SOLDADURA (led) 16. SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 24 Il tempo ideale è quello col quale la saldatura avviene termoretrazione del film sul prodotto. tagliando bene il film e tuttavia senza emettere fumosità. Secondo il film utilizzato e della temperatura di lavoro, il valore può variare da 3,0 a 7,0 sec. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 25 Je nach verwendeter Folie und température de travail, la valeur puede variar entre 3,0 y 7,0 seg. temperature. Arbeitstemperatur kann der Wert peut varier de 3,0 à 7,0 sec. zwischen 3,0 und 7,0 Sek. betragen. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 26 Il tasto, azzera, solo se è visualizzato il contapezzi, perciò, se si preme in altro momento attiva semplice- mente la visualizzazione. Il contatore mantiene il valore di conteggio anche dopo un cambio di programma o lo spegnimento della mac- china. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 27 Temperatur erreicht wird, schaltet confectionner. sich die Led aus. la máquina estará bastante Nach mehrmaligem Aus- und caliente y se podrá iniciar a Wiedereinschalten empaquetar. Maschine warm genug und es kann mit dem Verpackung- svorgang begonnen werden. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 28 Per le apparecchiature elettriche delle macchine DIBIPACK 4255 SA EV valgono le norme CEI-EN 60204-1 e pertanto l’alimentazione deve avere un mar- gine massimo del 10% sul valore della tensione ed un...
  • Page 29 Für die elektrischen Anlagen der respecter les marges de norme. must comply with the margins set máquina y respetar los márgenes Machinen DIBIPACK 4255 SA EV gelten die Normen CEI-EN Pour les appareillages électriques out in the relevant standards. de norma.
  • Page 30 2 mm, agendo sull’eccentrico. Se il film è sottile le rotelle devono sfiorare il corpo della rotella con gli aghi, se invece è spesso, devono esercitare una maggiore pressione. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 31 épais, elles ejercer una presión mayor. die Rädchen den Körper des doivent exercer une pression plus importante. Nadelrädchens leicht berühren, wenn die Folie hingegen dick ist, müssen sie einen größeren Druck ausüben. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 32 Per effettuare tale operazione ruotare il volantino (18) a sinistra della macchina, sotto il nastrino stesso. -Preriscaldare la macchina facendole eseguire uno/due cicli a vuoto. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 33 -Réchauffer la machine en lui -Die Maschine vorwärmen, indem -Precalentar máquina perform one or two empty cycles. faisant faire un ou deux cycles à Sie sie einen/zwei Leerzyklen haciéndole realizar uno / dos vide. durchlaufen lassen. ciclos en vacío. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 34 Con la mano sinistra aiutare il distacco del film dalla barra saldante. -Il film è in tal modo pronto per le successive operazioni di confezionamento prodotto. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 35 - The film is thus ready for the -Auf diese Weise ist die Folie pour opérations successive product packaging bereit für nächsten -De esta manera, la película conditionnement de produit operations. Produktverpackungsvorgänge. está lista para las operaciones successives. sucesivas de empaquetamiento producto. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 36 La campana si aprirà leggermente per consentire al film di liberarsi dalle barre e termoretrarre. Alla fine del tempo di magnete, la campana si aprirà automaticamente. Togliere il prodotto confezionato. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 37 Am Ende der Magnetzeit öffnet abrirá automáticamente. sich die Haube automatisch. Removed the packaged product Dass verpackte Produkt entf- Retirer le produit confectionné. Quitar el producto empaquetado. ernen. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 38 Lo stato di risparmio energetico è segnalato dal lam- peggiare delle cifre del display (7). Per riattivare il funzionamento normale, eseguire un ciclo a vuoto o premere un tasto qualsiasi sul pannellino e attendere qualche minuto che il led (10) si spenga. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 39 Schaltfläche betätigen und einige LED (10) to go out. minutes que le led (10) s’éteigne. Minuten warten, bis sich Led (10) (10) se apague. ausschaltet. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 40 MAI toccare la barra saldante all’apertura della campana abilitata per l’attività operativa. dopo un’operazione di confezionamento. MAI usare la macchina per un servizio diverso da quello MAI effettuare operazioni di confezionamento con a cui è destinata. l’elemento di saldatura rotto; sostituire prontamente. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 41 NIEMALS darf ein Verpack- NE JAMAIS effectuer d’opéra- elemento de soldadura roto: ungsvorgang mit gebrochenem tions de conditionnement avec sustituir rápidamente. Schweisselement durchgeführt l’élément de soudure cassé; le werden; es muss unverzüglich substituer immédiatement. ersetzt werden. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 42 Campana trasparente e corpo macchina: Per la pulizia della campana trasparente e del corpo macchina utilizzare un panno (in cotone o materiale sintetico) inumidito con acqua o con un prodotto del tipo normalmente utilizzabile per la pulizia dei vetri. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 43 Tuch, das mit Wasser oder mit normalement pour les vitres. cleaning glass. normalmente para limpiar los einem Reinigungsmittel, wie es cristales. normalerweise Fensterputzen verwendet wird, befeuchtet wurde. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 44 Sostituzione del nastro di teflon sul perimetro vasca Rimuovere il nastro usurato e ogni residuo di colla. Riposizionare con cura il nastro nuovo utilizzando un sottile velo di collante siliconico. Attendere il sicuro incollaggio del nastro prima di riutilizzare la macchina. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 45 Esperar el encolamiento seguro encollé avant de réutiliser la tape before reusing the machine. de la cinta antes de volver a Bevor Sie die Maschine erneut machine. utilizar la máquina. verwenden, warten Sie, bis das Band komplett festklebt. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 46 La temperatura è impostata ad un Aumentare l'impostazione o attende- LA MACCHINA SALDA MA NON valore troppo basso oppure non è re qualche minuto ancora o eseguire TERMORETRAE BENE IL FILM. ancora calda a sufficienza. qualche ciclo a vuoto DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 47 Controllare i morsetti del filo saldante morsetti. e verificarne l’integrità; sostituire se interrotto. Nota: Se dopo avere effettuato i suddetti controlli la macchina non dovesse funzionare ancora perfettamente contat- tare il Servizio Assistenza descrivendo esattamente il difetto riscontrato. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 48 Contrôler les étaux du fil soudant et en vérifier aux étaux. l’intégrité; substituer si interrompu. Nota : Si après avoir effectué les susdits contrôles la machine ne devait pas encore fonctionner parfaitement, contacter le Service Assistance en décrivant exactement le défaut rencontré. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 49 Note: If the machine still does not function perfectly after having carried out the aforementioned checks, contact the Service Centre with an exact description of the fault encountered. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 50 Schweissdrahtes und überprüfen Sie deren Unversehrtheit; falls Anschluss unterbrochen ist, austauschen. Hinweis: Sollte die Maschine nach den obengenannten Kontrollen noch nicht perfekt funktionieren, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung, indem Sie die festgestellte Störung genau beschreiben. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 51 El hilo soldador roto o no conectado a las verificar integridad; sustituir grampas. interrumpido. Nota: Si tras efectuar los controles indicados arriba la máquina no funcionara perfectamente, contactar al Servicio Posventa describiendo exactamente el defecto hallado. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 52 Tiere eine ernsthafte Gefahr animales; eventuales et pour les animaux; toutes darstellen könnte: responsabilidades serán eventuelle Haftung geht zu éventuelles atribuidas al propietario de responsabilités seront Lasten Maschi- la máquina. attribuées au propriétaire de neneigentümers. la machine. DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 53 Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 4255 SA EV Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pièces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Catálogo de las Partes de Recambio ITALDIBIPACK S.p.A.
  • Page 54 Molla a gas Ressort à gaz Gas spring Gasfeder Muelle de gas 69.200.011 Perno superiore Pivot supérieur Upper pin Oberer Stift Perno superior 15.310.113 Supporto Support Support Halterung Soporte Grano Vis d’arret Grub screw Gewindestift Tornillo DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 55 Activated carbon Aktivkohlen Carbones activos 15.311.116 Coperchio Couvercle Cover Abdeckung Tapa 15.311.111 Divisione interna Division interne Inner division Innenunterteilung Division interna Aspiratore Aspirateur Extractor fan Entlüfter Aspiradora 15.311.108 Cappa esterna Hotte externe Outer hood Außenhaube Campana externa DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 56 Widerstandshalter Bloquea resistores 15.311.105 Porta resistori Support resistance Resistor holder Widerstandnaschse Sostiene resistor 15.311.113 Serranda larga Rideau Shutter Shieber Compuerta 15.310.110 Carter posteriore Carter postérieur Back guard Hinteres Gehäuse Carter posterior 69.400.166 Termocoppia Thermocouple Thermocouple Thermoelement Termopar DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 57 Rubber ring Gummielement Tapón de caucho 15.311.104 Portabobina Corp porte bobine Reel carrier body Roll. haltergehäuse Cuepo porta bobina 15.310.116 Guida Guide Guide Fuehrung Guida 15.310.104 Pianetto Dessus Flaechenstueck Piano 43.400.003 Rullo svolgifilm Rouleau Roll Walze Rodillo DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 58 GROUPE VENTILATEUR / FAN GROUP GRUPPE LUEFTERRAD / GRUPO VENTILADOR Ref. Codice/Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q.tà/Q.tè Q.ty/Can. 51.400.111 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor Motor 69.300.052 Mozzo ventola Moyeu Nabe Cubo 69.400.016 Ventola Ventilateur Luefterrad Ventilador DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 59 Insulating bar Isolierstab Barra aislante trasversale 15.310.202 Barra isolante Barre isolante Insulating bar Isolierstab Barra aislante longitudinale 69.300.080 Lama saldante Lame soudante Sealing blade Schweissklinge Cuchilla soldante 69.200.002 Morsetto centrale Etau central Central holdfast Hauptklemme Borneo central DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 60 Bouchon Plug Stopfen Tapón 15.311.118 Base Base Base Basis Base 15.310.120 Appoggi Appuis Supports Auflagen Apoyos 52.400.001 Ruota Roue Wheel Ruede 52.400.002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit bremse Rueda con freno DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 61 Q.ty/Can. 57.200.023 Guida Guide Guide Führung Guia 57.200.011 Albero Arbre Shaft Welle 57.200.001 Guida perno Guide pivot Pin guide Führung Bolzen Guia perno 57.100.017 Supporto Support Support Halterung Soporte 57.400.009 Volantino Volant Hand wheel Handrad Volante DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 62 Ensemble châssis Frame unit Rahmen, vollständ. Equipo armazón 57.200.025 Guida alzo Guide levage Raising guide Füh.Korrektturstück Guia alza 57.200.003 Blocchetto Bloc Block Endmaß Bloque 57.100.019 Squadra Equerre Plate Befestigungswinkel Escuadra 57.100.021 Protezione Protection Guard Abdeckung Protección DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 63 Beschreibung Descripción Q.tà/Q.tè Q.ty/Can. 57.200.027 Rullo di traino Roul. d’entraînem. Drawing roller Zugrolle Rodillo de arrastre 57.200.029 Albero motore Arbre moteur Drive shaft Motorwelle Albero motor 57.200.013 Distanziale Entretoise Spacer Distanzstück Distanciador Chiavetta Clavette Keil Chaveta DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 64 Moto réducteur Geared motor Getriebemotor Motorreductor 57.200.031 Distanziale Entretoise Spacer Distanzstück Distanciador 57.200.019 Blocchetto Bloc Block Endmaß Bloque 57.200.017 Piastra Plaque Plate Platte Placa 30.080.032 Cuscinetto Roulement Bearing Lager Cojinete 57.200.015 Piastra Plaque Plate Platte Placa DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 65 57.200.021 Albero rulli Arbre rouleaux Roller shaft Walzenwelle Eje rodillos 57.200.007 Rullo condotto Rouleau conducteur Driven roller Laufwalze Rodillo conducto 57.400.003 Bussola Douille Bush Buchse Casquillo Anello elastico Anneau élastique Elastic ring Elastischer Ring Anillo elástico DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 66 GROUPE ROULEAUX DE SORTIE / UNLOADING ROLLER UNIT BAUTEIL ABGANGS-ROLLBAND / GRUPO RODILLOS SALIDA Ref. Codice/Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q.tà/Q.tè Q.ty/Can. 57.100.027 Piastra Plaque Plate Platte Placa 57.100.009 Telaio Châssis Frame Rahmen Armazón 57.200.029 Rullo Rouleau Roller Walze Rodillo DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 67 Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 4255 SA EV ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - .ax 02/93549494 Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430...
  • Page 68 DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 69 Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - .ax 02/93549494 Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430 DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 70 DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 71 15. Steuertafel 15. Tableau de commande 16. Cable plano 16. Flat cable 16. Flachkabel 16. Câble plat 17. Interruptor general 17. Hauptschalter 17. Interrupteur général 17. Main switch 18. Adhesivo 18. Aufkleber 18. Sticker 18. Adhésif DIBIPACK 4255 SA EV...
  • Page 72 ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - .ax 02/93549494 Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430...