Page 1
BM 64 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........4 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ..........21 Tensiomètre au bras Mode d‘emploi ............. 37 Tensiómetro de brazo Manual de instrucciones ........53 Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l‘uso..........69...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
Page 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. 1.
Page 5
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs- WARNUNG materials. Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzun- 1-7 = Kunststo e, 20-22 = Papier und Pappe gen die Folge sein. Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Page 6
Diagnose und Therapie von Blutdruckproblemen unterstützen Luftdruckbegrenzung und tragen dadurch zu einer langfristigen Gesundheitskontrolle des Nutzers bei. Importeur Symbol Indikationen Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen Blut- Typennummer druck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbstständig überwachen. Der Benutzer muss jedoch nicht an Hypertonie oder Herstellungsdatum an Arrhythmien erkrankt sein, um das Gerät zu nutzen.
Page 7
Unerwünschte Nebenwirkungen • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu • Hautirritationen falschen Messergebnissen führen. • Negativer Einfluss auf Blutzirkulation • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten. Die Nut- 4.
Page 8
Hinweise zum Umgang mit Batterien • Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der folgen- den Zustände ist eine Abstimmung mit dem Arzt zwingend WARNUNG erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durchblutungsstörun- gen, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Hypotonie, • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen Schüttelfrost, Zittern in Kontakt kommt, die betro ene Stelle mit Wasser auswa- •...
Page 9
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Funktionstasten < / > Einstellungstaste Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße Speichertaste Schieberegler für nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen Benutzer auswahl oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten. • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Anzeigen auf dem Display Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur...
Page 10
Einstellungen vornehmen • Legen Sie die Batterien (siehe Kapitel „Technische Angaben“) ein. Legen Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung Stellen Sie das Gerät vor der Nutzung korrekt ein, um alle Funk- mit korrekter Polung ein tionen zu nutzen. Nur so können Ihre Messwerte mit Datum und •...
Page 11
Uhrzeit • Wiederholen Sie die Messung bei zweifelhaft gemessenen Werten. Stundenzahl blinkt: • Wählen Sie mit < / > die Stundenzahl Manschette anlegen Minutenzahl blinkt: Sie können den Blutdruck an beiden Armen messen. Gewisse • Wählen Sie mit < / > die Minutenzahl Abweichungen zwischen den Werten am rechten und linken Arm sind vollkommen normal.
Page 12
• Stellen Sie die Füße nebeneinander flach auf den Boden. erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durch- • Die Manschette muss sich in Herzhöhe befinden. geführt werden konnte. Beachten Sie in diesem Fall das Kapitel • Verhalten Sie sich während der Messung möglichst ruhig und „Problembehebung“.
Page 13
Herzrhythmusstörungen diesem Fall wird die Messung nach ca. 5 Sekunden abgebro- chen und das Gerät schaltet sich aus. Das Gerät kann während der Blutdruckmessung eventuelle Stö- erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß rungen des Herzrhythmus identifizieren. Nach der Messung weist durchgeführt werden konnte.
Page 14
zwei unterschiedlichen Klassifizierungen befinden (z. B. Systole hoher Genauigkeit. Dabei wird während der Blutdruckmessung im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), ein mögliches Vorho immern erkannt und nach der Messung dann zeigt Ihnen der Risiko-Indikator immer den höheren Bereich mit dem Symbol in Kombination mit dem Symbol an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Page 15
6.5 Messwerte einsehen und löschen Es liegt ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor. Die in diesem Fall gemessenen Blutdruckwerte Benutzer spiegeln in der Regel nicht den Ruheblutdruck wider. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden mit Datum Aus diesem Grund sollte die Messung nach einer und Uhrzeit gespeichert.
Page 16
Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage • Bluetooth ® in den Einstellungen des Smartphones aktivieren. www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. • App starten. • BM 64 in der App auswählen und den Anweisungen folgen.
Page 17
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Universalmanschette 164.503 Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen Netzteil (EU) 072.78 druck ist höher als einer erneuten Messung, ob Netzteil (UK) 072.79 300 mmHg. die Manschette ordnungs- gemäß aufgepumpt werden kann.
Page 18
• Ö nen Sie am Gerät ausschließlich das Batteriefach. Bei • Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri- Nichtbeachtung erlischt die Garantie. vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen Händlern durchgeführt werden.
Page 19
® -Verbindungen - Hg = Batterie enthält Quecksilber. Zu erwartende Informationen zur Lebensdauer des Pro- Produkt-Lebens- dukts finden Sie auf beurer.com 11. TECHNISCHE ANGABEN dauer Klassifikation Interne Versorgung, IP 20, kein AP oder APG, BM 64 Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF...
Page 20
Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtig- Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blut- ten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates, druckmessgeräten in welchem sich der Anwender/Patient befindet.
Page 21
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Page 22
Separate the product and packaging elements and WARNING dispose of them in accordance with local regulations. Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, death or serious injury will occur. Protected against solid foreign objects 12.5 mm in IP20 diameter and larger CAUTION...
Page 23
Indications Type number In the event of hypertension or hypotension, the user can inde- pendently monitor their blood pressure and pulse values at home. Date of manufacture However, the user does not need to be su ering from hyperten- sion or arrhythmia in order to use the device. 3.
Page 24
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES • Blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time during the blood pressure measurement. If the de- General warnings vice malfunctions, remove the cu from the arm. • Place the cu on the upper arm only. Do not place the cu on WARNING other parts of the body.
Page 25
tures and is placed in an environment with a temperature of • Always replace all batteries at the same time. 20 °C, it is recommended that you wait approx. 2 hours before • Do not use rechargeable batteries. using the measuring device. Notes on electromagnetic compatibility •...
Page 26
5. DEVICE DESCRIPTION 6. USAGE The associated drawings are shown on page 3. 6.1 Initial use Cu line Inserting the batteries Cu connector Connection for cu con- • Remove the battery compartment cover on the back of the nector (left-hand side) device Connection for mains START/STOP button...
Page 27
blood pressure monitor. As soon as you unplug the mains If the time format is set to the 12-hour format, the order in part, the blood pressure monitor loses the date and time set- which the day and month are displayed is reversed. ting but the saved measured values are retained.
Page 28
• If you want to take several measurements in succession, • Place your arm on a surface always make sure that you leave 5 minutes between each • Place your feet flat on the ground next to one another. measurement. •...
Page 29
is displayed if the measurement could not be performed is displayed if the measurement could not be performed properly. In this case, please refer to the “Troubleshooting” properly. In this case, please refer to the “Troubleshooting” section. section. If necessary, re-attach the cu after 1 minute. If necessary, re-attach the cu after 1 minute.
Page 30
Low blood pressure Orange While the final diagnosis of atrial fibrillation can only be made by a medical examination, the Beurer AFIB technology of this device Source: enables it to be detected with a high level of accuracy. During the Source: blood pressure measurement, possible atrial fibrillation is detect-...
Page 31
symbol appears for the first time and more frequently, No resting During the measurement it was not possible to please promptly consult your doctor. If you have previously been indicator determine whether the user’s circulatory system diagnosed with atrial fibrillation, follow your doctor’s instructions symbol is was su ciently at rest.
Page 32
2. If you press < / > again, you can view the individual measured • Start the app. values. • Select BM 64 in the app and follow the instructions. 3. To switch the device o again, press for approx. 2 seconds.
Page 33
REPLACEMENT PARTS you do not move or speak. Accessories and/or replacement parts are available at An error oc- Please wait one minute and re- www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding curred during the peat the measurement. Ensure order number. measurement.
Page 34
The batteries are Insert new batteries into the 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS nearly flat. device. Type BM 64 10. DISPOSAL Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure method measurement on the upper arm Repairing and disposing of the device...
Page 35
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Classification Internal power supply, IP20 no AP or APG, Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood continuous operation, type BF applied part pressure monitors only Data transfer The device uses Bluetooth ®...
Page 36
12. GUARANTEE/SERVICE Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied. Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regulation systems (EU Medical Device Regulation (MDR) 2017/745), the fol- lowing applies: If during or through use of the product a major in- cident occurs, notify the manufacturer and/or their representative of this as well as the respective national authority of the member state in which the user/patient is located.
Page 37
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
Page 38
Marquage d’identification du matériau d’emballage. AVERTISSEMENT A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau : Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut 1-7 = plastique, 20-22 = papier et carton entraîner la mort ou des blessures graves. Séparer le produit et les composants d’emballage ATTENTION et les éliminer conformément aux réglementations...
Page 39
diagnostic et le traitement des problèmes de pression artérielle Limitation de la pression atmosphérique et contribuent ainsi au contrôle de la santé à long terme de l’uti- lisateur. Numéro de type Indications En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut sur- veiller sa tension artérielle et son pouls dans un environnement Date de fabrication domestique.
Page 40
E ets indésirables • N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de stockage et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner des résultats • Irritation cutanée de mesure erronés. • Influence négative sur la circulation sanguine • Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites dans le présent mode d’emploi pour cet appareil.
Page 41
Instructions relatives aux piles • Si l’une des conditions suivantes est présente, il est impératif de consulter le médecin à propos de l’utilisation avant d’uti- AVERTISSEMENT liser l’appareil : Troubles du rythme cardiaque, troubles de la circulation sanguine, diabète, grossesse, pré-éclampsie, hy- •...
Page 42
• En présence d’interférences électromagnétiques, vous ris- Touches de fonction < / > Bouton de réglage quez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appa- Bouton mémoire Curseur de sélection de reil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages l’utilisateur d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Page 43
Configurer les paramètres • Insérez les piles (voir chapitre « Caractéristiques tech- niques »). Insérez les piles en respectant la polarité indiquée Réglez l’appareil correctement avant de l’utiliser pour utiliser sur l’étiquette toutes les fonctions. Ce n’est qu’ainsi que vos valeurs de mesure •...
Page 44
Heure • E ectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées. Le nombre des heures clignote : • Utilisez < / > pour sélectionner le nombre des Placer la manchette heures Vous pouvez mesurer la tension artérielle aux deux bras. Certains Le nombre de minutes clignote : écarts entre les valeurs des bras droit et gauche sont tout à...
Page 45
• Restez aussi calme que possible pendant la mesure et ne nage ». Répétez l’opération. au bout d’une minute, posez la parlez pas. manchette. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes environ. La valeur est enregistrée pour l’utilisa- Sélectionner un utilisateur teur sélectionné...
Page 46
manchette. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de Consultez votre médecin si s’a che souvent. Lui seul peut 30 secondes environ. La valeur est enregistrée pour l’utilisa- diagnostiquer la présence d’un problème à l’issue d’un examen. teur sélectionné ou le dernier utilisateur utilisé. Indicateur de risque 6.4 Évaluer les résultats Plage des valeurs de...
Page 47
être e ectué que par un médecin, la technologie AFIB de lieu dans un état de repos circulatoire su sant et Beurer permet déjà une détection très précise de cet appareil. reflète la tension artérielle au repos de manière Pendant la mesure de la tension artérielle, une éventuelle fibril-...
Page 48
Valeur moyenne Aucun Pendant la mesure, il n’a pas été possible de ® Lorsque le Bluetooth est activé, s’a che à l’écran : Les don- symbole déterminer si le repos circulatoire était su sant. nées de mesure sont transférées automatiquement. de voyant Dans ce cas, Il est également nécessaire de s’a che :...
Page 49
Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur • Démarrer l’app. la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- • Sélectionnez BM 64 dans l’application et suivez les instruc- sez la référence appropriée. tions.
Page 50
9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message Cause possible Solution d’erreur Message Cause possible Solution Il y a des Éteignez l’unité principale, fer- d’erreur problèmes de mez l’application et désactivez Aucun pouls n’a Répétez la mesure après une connexion entre d’abord le Bluetooth ®...
Page 51
Bluetooth Durée de vie du Vous trouverez des informations sur la durée 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES produit prévue de vie du produit sur le site beurer.com Type BM 64 Classification Alimentation interne, IP 20 pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, Pièce de contact, type BF...
Page 52
Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions déclaration de conformité CE pour ce produit se trouve de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. à l’adresse : www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php Remarque sur le signalement d’incidents Adaptateur secteur Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les...
Page 53
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Page 54
Separe el producto y los componentes del envase y ADVERTENCIA elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. Clase IP IP20 Protección contra cuerpos extraños sólidos con un ATENCIÓN diámetro de 12,5 mm y superior Indica un posible peligro inminente.
Page 55
Indicaciones Número de modelo El usuario puede monitorizar de forma autónoma la presión ar- terial y los valores del pulso en entornos domésticos en caso de Fecha de fabricación hipertensión e hipotensión. No obstante, el usuario no precisa padecer hipertensión ni arritmias para utilizar el aparato. Símbolo del importador Contraindicaciones ADVERTENCIA...
Page 56
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE • Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la ex- tremidad en la que lo coloque puede sufrir limitaciones fun- SEGURIDAD cionales. Indicaciones generales • No realice mediciones con más frecuencia de la necesaria. Pueden formarse hematomas debido a la restricción del flujo ADVERTENCIA sanguíneo.
Page 57
Precauciones generales • En caso de ingestión, acuda a un médico de inmediato. • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. ATENCIÓN • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec- tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. •...
Page 58
Indicaciones en la pantalla vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que fun- cionan correctamente. Símbolo de conexión Hora y fecha • El uso de accesorios o piezas de repuesto distintos de los ® indicados y/o facilitados por el fabricante de este aparato Bluetooth puede tener como consecuencia mayores interferencias elec- Presión sistólica...
Page 59
• Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Si el símbolo aparece de forma permanente, ya no es posi- Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automá- ble realizar ninguna medición. Sustituya todas las pilas. En cuanto ticamente al menú...
Page 60
® los valores de presión arterial más altos. Consulte al respecto a su Bluetooth médico antes de iniciar la automedición. ® El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. • Realice la medición siempre en el mismo brazo. • Seleccione con < / >si la transmisión automática de datos •...
Page 61
Medición múltiple Especialmente cuando el aparato sea utilizado por varias per- sonas, asegúrese de que el usuario adecuado esté configurado 1. Pulse . Todos los elementos de la pantalla se visualizan bre- antes de cada medición: vemente. • Utilice el control deslizante para configurar el usuario de- 2.
Page 62
6.4 Evaluación de los resultados Indicador de riesgo Rango de los valores Información general sobre la presión arterial de presión arterial Color del • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguíneo medidos Clasificacion indicador presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cam- de riesgo Sístole Diástole...
Page 63
AFIB de en reposo del usuario. Beurer de este aparato ya permite una detección de alta preci- Hay una indicación de falta de calma en la circu- sión. Durante la medición de la tensión arterial se detecta una lación.
Page 64
La falta de calma en la circulación puede tener distintas causas, 1. Pulse >. entre otras el estrés físico, estrés mental o distracción, haber ha- Se visualiza blado o alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición. Se muestra el valor medio de las mediciones matutinas de los En la mayoría de casos en que se utiliza, HSD proporciona una últimos 7 días (mañana: de 5:00 a 9:00 h).
Page 65
• Inicie la app. Brazalete universal (22-42 cm) 164.503 • Elija BM 64 en la aplicación y siga las instrucciones. • Cuando se conecte por primera vez se mostrará en el aparato Fuente de alimentación (UE) 072.78 un código PIN de seis dígitos. Introduzca el código PIN en el Fuente de alimentación (RU)
Page 66
10. ELIMINACIÓN Mensaje Posible causa Solución de error Reparación y eliminación del dispositivo Se ha producido un Repita el proceso de medici- • No repare ni ajuste el equipo usted mismo. Si lo hace, no se error del sistema ón. Asegúrese de que el tubo garantizará...
Page 67
Vida útil de las Para aprox. 300 mediciones, según el nivel pilas de la presión arterial y la presión de inflado, Tipo BM 64 así como el número de conexiones por Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la ®...
Page 68
• Confirmamos que este producto cumple la Directiva euro- pea RED 2014/53/EU. La declaración de conformidad CE Nota sobre la notificación de incidentes de este producto se encuentra en: www.beurer.com/web/ Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regula- we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php torios idénticos (Reglamento sobre dispositivos médicos MDR...
Page 69
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
Page 70
Contrassegno di identificazione del materiale di AVVERTENZA imballaggio. Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provoca- A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: re lesioni gravi o mortali. 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone ATTENZIONE Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
Page 71
valori misurati rilevati e permette di visualizzare i valori medi del- Intervallo di umidità le misurazioni passate.I dati visualizzati possono essere utili agli operatori sanitari nella diagnosi e nella terapia di problemi di pres- sione, contribuendo a tenere sotto controllo la salute dell'utente Limitazione della pressione atmosferica nel lungo periodo.
Page 72
• Non utilizzare l'apparecchio su persone con allergie o pelle • Non utilizzare l'apparecchio al di fuori delle condizioni di con- sensibile. servazione e funzionamento indicate. Questo potrebbe porta- re a risultati di misurazione errati. E etti collaterali indesiderati • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o de- •...
Page 73
Indicazioni sull'uso delle batterie • Prima di utilizzare l’apparecchio in una delle seguenti condi- zioni è strettamente necessario consultare il medico: disturbi AVVERTENZA del ritmo cardiaco, problemi di vascolarizzazione, diabete, gravidanza, preeclampsia, ipotensione, brividi di febbre, tre- • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli mori.
Page 74
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettroma- Pulsante d‘impostazio- Pulsanti funzione < / > gnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto Pulsante di memorizza- Cursore per la selezione del display/apparecchio.
Page 75
6. UTILIZZO ne. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, data e ora vengono perse. I valori misurati, invece, restano memorizzati. 6.1 Messa in funzione Esecuzione delle impostazioni Prima dell'uso, impostare correttamente l'apparecchio per utiliz- Inserimento delle batterie zare tutte le funzioni. Solo in questo modo è possibile salvare i •...
Page 76
Orologio Applicazione del manicotto Il numero dell'ora lampeggia: È possibile misurare la pressione sanguigna su entrambe le brac- cia. Determinati scostamenti tra i valori del braccio destro e sini- • Selezionare l'ora con < / >. stro sono del tutto normali. Eseguire la misurazione sempre sul Il numero dei minuti lampeggia: braccio con i valori più...
Page 77
Selezione dell'utente nuovamente il manicotto. Il dispositivo si spegne automati- camente dopo ca. 30 secondi. Il valore è memorizzato per Questo apparecchio dispone di due utenti con 120 posizioni di l’utente selezionato o per l’ultimo utente utilizzato. memoria ciascuno per poter memorizzare separatamente i risul- tati di misurazione di due persone diverse.
Page 78
nuovamente il manicotto. Il dispositivo si spegne automati- Consultare il medico se appare spesso. Solo un medico può camente dopo ca. 30 secondi. Il valore è memorizzato per constatare la presenza di un disturbo nell'ambito di una visita. l’utente selezionato o per l’ultimo utente utilizzato. Indicatore di rischio 6.4 Interpretazione dei risultati Intervallo dei valori di...
Page 79
Se una diagnosi definitiva di fibrillazione atriale può essere for- a riposo dell'utente. mulata solo da un medico, la tecnologia AFIB di Beurer di cui è Vi sono indizi di una circolazione non rilassata. dotato questo apparecchio consente già un rilevamento ad alta In questo caso le pressioni sanguigne misurate precisione.
Page 80
Valori medi Il simbolo Durante la misurazione non è stato possibile ® attivato sul display: i dati di misurazione vengono dell'indicatore determinare se la circolazione è su cien- Bluetooth trasmessi automaticamente. del valore a ri- temente rilassata. Anche in questo caso, la Viene visualizzato poso non viene misurazione deve essere ripetuta dopo un...
Page 81
• Avviare l’app . Alimentatore (UE) 072.78 • Selezionare BM 64 nell’app e seguire le istruzioni. Alimentatore (Regno Unito) 072.79 • Al primo collegamento, sul dispositivo viene visualizzato un codice PIN di 6 caratteri. Digitare il codice PIN sullo smar- tphone.
Page 82
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messaggio Possibile causa Soluzione di errore Messaggio Possibile causa Soluzione Si è verificato un Se viene visualizzato questo di errore errore di sistema. messaggio di errore, rivol- Non è stato pos- Ripetere la misurazione gersi al Servizio clienti. sibile registrare il dopo una pausa di un minu- Si sono verifi-...
Page 83
- Hg = batteria contenente mercurio. numero di connessioni Bluetooth ® Ciclo di vita Informazioni sulla durata del prodotto sono 11. DATI TECNICI previsto per il disponibili su beurer.com prodotto Tipo BM 64 Classificazione Alimentazione interna, IP 20 non fa parte della Metodo di...
Page 84
• Confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva eu- zia, consultare la scheda di garanzia fornita. ropea RED 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità CE per questo prodotto si trova su: www.beurer.com/web/ Avviso per la segnalazione di incidenti we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php Per utenti/pazienti nell’Unione Europea e in sistemi normativi si-...
Page 86
The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.