Page 1
BM 49 DE Sprechendes Oberarm- Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .............2 FR Tensiomètre au bras parlant Mode d’emploi ..............19 Misuratore di pressione da braccio parlante Istruzioni per l’uso ............37 NL Bloeddrukmeter voor de bovenarm met gesproken uitvoer Gebruiksaanwijzing ............55 EN Speaking upper arm blood pressure monitor...
Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie Mit freundlicher Empfehlung es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die Ihr Beurer-Team angegebene Kundendienstadresse. Inhaltsverzeichnis 1 x Blutdruckmessgerät 1.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Equipment) Das Oberarm-Blutdruckmessgerät BM 49 ist für den Heimgebrauch Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll ent- bestimmt und dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arte- sorgen rieller Blutdruck- und Pulswerte von erwachsenen Menschen mit einem...
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck und Puls messen • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich und sich darüber hinaus verschiedene Durchschnittswerte bereits ver- Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen gangener Messungen anzeigen lassen. Die ermittelten Messwerte werden Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt eingestuft und grafisch beurteilt.
Page 5
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Hinweise zur Aufbewahrung Abknicken des Manschettenschlauches. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek tronik- • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens dauer des Gerä- häufige Messungen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batte- des Gerätes führen. riefach nehmen. 5. Gerätebeschreibung • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. •...
Anzeigen auf dem Display: • Es ertönt die Ansage, dass das Gerät nun betriebsbereit ist und mit der Messung begonnen werden kann. Diese Sprachausgabe erfolgt in der 1. Aufpumpen im Auslieferungszustand voreingestellten Sprache, in diesem Fall auf Luft ablassen Deutsch. 2.
Page 8
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei Sprachausgabe verschiedene Wege aufrufen: Im Display blinkt die Jahreszahl. Das Gerät ist betriebsbereit, Sie können mit der Messung • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: beginnen. Wenn Sie neue Batterien in das Gerät einlegen, leuchtet das Display •...
• Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Gerät aus- Sprachausgabe schließlich mit einem Netzteil betrieben werden, das die in Kapitel „12. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Technische Angaben“ beschriebenen Spezifikationen erfüllt. Speichertaste . • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typschild an- gegebene Netzspannung angeschlossen werden.
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette für Ober- Legen Sie nun das freie Ende der Manschette armumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder bei der Servicead- eng, aber nicht zu stramm um den Arm und resse erhältlich. schließen Sie den Klettverschluss.
7.3 Speicher wählen Sprachausgabe bei Sprachausgabe bei eingeschalteter Sprachfunktion eingeschalteter Sprachfunktion • Schalten Sie das Gerät mit der Das Gerät ist betriebsbereit, • Schalten Sie das Gerät mit der Das Gerät ist betriebsbereit, START/STOPP-Taste ein. Sie können mit der Messung START/STOPP-Taste ein.
Sprachausgabe bei Sprachausgabe bei eingeschalteter Sprachfunktion eingeschalteter Sprachfunktion • Das Messergebnis wird automa- • Die Messergebnisse Systolischer Systole ... mmHg tisch abgespeichert. Druck, Diastolischer Druck und Diastole ... mmHg • Das Gerät schaltet nach 1 Minute Puls werden angezeigt. Herzfrequenz ... Schläge pro automatisch ab.
Page 13
7.6 Messwerte speichern, abrufen und löschen Risiko-Indikator: Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen Sie können während der Ansage die Lautstärke mit den Funktions- und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemei- tasten ändern. ne Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
Sprachausgabe bei eingeschal- Sprachausgabe bei eingeschal- teter Sprachfunktion teter Sprachfunktion • Drücken Sie die Speichertaste . Durchschnittswert: • Die gemessenen Werte des ent- Zunächst wird der Durchschnitts- sprechenden Benutzerspeichers Systole ... mmHg wert aller gespeicherten Mess- können gelöscht werden, indem Diastole ...
9. Zubehör- und Ersatzteile Fehler- Mögliche Ursache Behebung Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut meldung Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnum- Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie die mer an. während der Messung Messung nach einer Pause von aufgetreten.
11. Entsorgung 12. Technische Angaben 12.1 Gerät Entsorgung der Batterien Modell-Nr. BM 49 • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestel- sung am Oberarm len oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blut- Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus druckmessgeräten Aktualisierungs gründen vorbehalten.
Page 18
Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß...
Page 19
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les Sincères salutations, domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la tempé- Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu 1. Contenu ..................... 19 Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les...
2. Symboles utilisés Éliminer l’emballage dans le respect de l’environne- ment Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : AVERTISSEMENT Fabricant Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé Température et taux d’humidité...
Il vous permet de mesurer rapidement et facilement votre tension ar- • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne térielle et votre pouls, et d’afficher différentes moyennes des mesures (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles précédentes.
Page 22
• Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la manchette en la Consignes de rangement manipulant. • Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et de préci- • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de la sion.
5. Description de l’appareil • Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles. • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. •...
Données affichées à l’écran : • L’appareil annonce qu’il est maintenant prêt à fonctionner et que vous pouvez commencer la mesure. La langue de cette annonce vocale est 1. Gonflage prédéfinie à la livraison, ici en allemand. dégonflage Vous pouvez modifier la langue à tout moment dans les 2.
Page 25
Message vocal Il existe deux façons d’accéder au menu des paramètres : L’année clignote à l’écran. L’appareil est prêt à fonction- • Avant la première utilisation et après chaque changement de pile : ner : prenez votre tension ! Lorsque vous insérez à nouveau les piles dans l’appareil, l’écran •...
• Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être utilisé qu’avec un Message vocal adaptateur secteur conforme aux exigences du chapitre « 12. Caracté- Confirmez votre choix en ap- ristiques techniques ». puyant sur la touche mémoire . • De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la tension indi- quée sur la plaque signalétique.
Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44 cm est disponible Refermez maintenant la partie libre de la man- sous la référence 163.387 dans les magasins spécialisés ou à l’adresse chette autour du bras, sans trop serrer, à l’aide du SAV.
7.3 Sélectionner une mémoire Message vocal lorsque la fonc- Message vocal lorsque la fonc- tion vocale est activée tion vocale est activée • Démarrez l’appareil en L’appareil est prêt à fonction- • Démarrez l’appareil en L’appareil est prêt à fonction- appuyant sur la touche ner : prenez votre tension ! appuyant sur la touche...
Patientez au moins 1 minute avant d’effectuer une nouvelle Message vocal lorsque la fonc- mesure ! tion vocale est activée • Les résultats de mesure de Systole ... mmHg 7.5 Évaluer les résultats la pression systolique, de la Troubles du rythme cardiaque : Diastole ...
Page 30
valeur à partir de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme 7.6 Enregistrer, consulter et supprimer les valeurs mesurées dangereuse. Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de Vous pouvez modifier le volume pendant l’énonciation du message l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension en appuyant sur les touches de fonction mesurée.
Message vocal lorsque la fonc- Message vocal lorsque la fonc- tion vocale est activée tion vocale est activée • Appuyez sur la touche mémoire Moyennes : • Les valeurs de mesure de la mé- . La valeur moyenne de toutes moire utilisateur correspondante Systole ...
9. Accessoires et pièces de rechange Message Cause possible Solution Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles à l’adresse d’erreur du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service Une erreur s’est pro- Répétez la mesure après après-vente).
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles Plage de mesure Pression dans la manchette 0 – 300 mmHg, à substances nocives : pression systolique 50 – 250 mmHg, Pb = pile contenant du plomb, pression diastolique 30 – 200 mmHg, Cd = pile contenant du cadmium, pouls 40 –...
à des fins d’actualisation. Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinaison avec • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601 1-2 les tensiomètres Beurer (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8,...
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Page 36
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées rela- tives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Page 37
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il Cordiali saluti proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata. Il team Beurer Indice 1 misuratore di pressione 1 manicotto per braccio 1.
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Il misuratore di pressione da braccio BM 49 è concepito per l'uso dome- stico e consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche...
sate. I valori misurati rilevati vengono classificati e valutati graficamente. • L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'ambito domestico Eventuali disturbi del ritmo cardiaco vengono segnalati da un simbolo sul o sotto l'influsso del movimento (ad es. durante un viaggio in auto, am- display.
Page 40
• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastecto- Indicazioni sull'uso delle batterie mia (asportazione della mammella). • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni. sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
5. Descrizione dell'apparecchio • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
Indicatori sul display: saggio vocale viene emesso nella lingua predefinita al momento della consegna, in questo caso in tedesco. 1. Pompaggio È possibile modificare in qualsiasi momento la lingua dalle scarico aria impostazioni. Seguire le istruzioni nella sezione "Impostazione di 2.
Page 43
È possibile richiamare il menu da cui eseguire le impostazioni in due Annuncio vocale modi diversi: Sul display lampeggia il numero L’apparecchio è pronto. dell'anno. Può iniziare la misurazione. • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle batterie: •...
batterie non devono essere presenti nel vano batterie, altrimenti l'appa- Annuncio vocale recchio potrebbe danneggiarsi. Confermare la selezione median- • Per evitare possibili danni, l'apparecchio deve essere fatto funzionare te il pulsante per la memorizza- esclusivamente con un alimentatore che soddisfi le specifiche descritte zione .
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un braccio Posizionare il manicotto in modo tale che il all'altro, concordare con il proprio medico quale braccio usare per la bordo inferiore si trovi a 2– 3 cm al di sopra misurazione. del gomito e dell'arteria.
7.3 Selezione della memoria Risposta vocale con funzione Risposta vocale con funzione vocale attiva. vocale attiva. • Accendere l'apparecchio con L’apparecchio è pronto. • Accendere l'apparecchio con il L’apparecchio è pronto. il pulsante START/STOP Può iniziare la misurazione. pulsante START/STOP Può...
Risposta vocale con funzione Risposta vocale con funzione vocale attiva. vocale attiva. • La misurazione viene memorizza- • Vengono visualizzati i valori Sistole ... mmHg ta automaticamente. misurati per pressione sistolica e Diastole ... mmHg • L'apparecchio si spegne automa- diastolica e battito cardiaco.
Page 48
7.6. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati Indicatore di rischio: I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in base Durante l'annuncio è possibile modificare il volume con i pulsanti alla tabella seguente. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un funzione riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differenze a seconda della persona e dell'età.
Page 49
Risposta vocale con funzione Risposta vocale con funzione vocale attiva. vocale attiva. • Premere il pulsante per la memo- Media: • Premendo nuovamente il pul- Spazio memoria... rizzazione . Innanzitutto viene sante per la memorizzazione Sistole ... mmHg Sistole ... mmHg visualizzato il valore medio di tutti sistema visualizza gli ultimi esiti Diastole ...
8. Pulizia e cura 10. Che cosa fare in caso di problemi? • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando solo un Messag- Possibile causa Soluzione panno leggermente inumidito. gio di • Non utilizzare detergenti o solventi. errore • L'apparecchio e il manicotto non devono per nessun motivo essere im- mersi nell'acqua, in quanto il liquido potrebbe infiltrarsi e danneggiarli.
Le batterie sono quasi Inserire nuove batterie 12. Dati tecnici scariche. nell'appa recchio. 12.1 Apparecchio Codice BM 49 11. Smaltimento Metodo di misurazione Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione dal braccio Smaltimento delle batterie Intervallo di misurazione Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg, •...
Page 52
A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i misu- preavviso. ratori di pressione Beurer Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601 1-2...
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata tutto al proprio rivenditore locale: vedere l'elenco "Service Internatio- "Beurer") offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti nal" in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
Page 54
Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteits producten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team 1. Omvang van de levering Inhoudsopgave Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onder- 1.
– 3. Voorgeschreven gebruik WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). De bloeddrukmeter voor de bovenarm BM 49 is bestemd voor thuis- Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, mogen gebruik en is bedoeld voor het niet-invasief meten en controleren van niet met het huisvuil worden weggegooid.
U kunt hiermee snel en eenvoudig uw bloeddruk en hartslag meten en • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder bovendien verschillende gemiddelde waarden van eerdere metingen kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of bekijken. De vastgestelde meetwaarden worden geclassificeerd en gebrek aan ervaring of kennis.
Page 58
• Zorg ervoor dat de manchetslang niet bekneld raakt of samengedrukt Aanwijzingen met betrekking tot het opbergen of geknikt wordt. • De bloeddrukmeter bestaat uit elektronische onderdelen en precisie- • Voorkom een aanhoudende druk in de manchet en veelvuldige metin- onderdelen.
• Als deze instructies niet in acht worden genomen, kan dit de prestatie- • Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur. kenmerken van het apparaat negatief beïnvloeden. • Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten. • Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet 5.
Weergaven op het display: meting kan worden gestart. Deze mededeling wordt in de bij levering vooraf ingestelde taal gesproken, in dit geval Duits. 1. Oppompen U kunt de taal op elk moment in de instellingen wijzigen. Volg Lucht weg laten lopen daarvoor de instructies in de paragraaf “Datum, tijd en taal 2.
Page 61
Het menu voor het configureren van de instellingen kunt u op twee Gesproken uitvoer manieren openen: Op het display knippert het jaartal. Het apparaat is klaar voor ge- bruik. U kunt de meting starten. • Voor het eerste gebruik en na het vervangen van de batterijen: •...
• Trek na het gebruik van de bloeddrukmeter eerst de netvoeding uit het Gesproken uitvoer stopcontact en koppel de netvoeding vervolgens los van de bloed- Op het display knippert de weer- drukmeter. Zodra u de netvoeding uit het stopcontact trekt, verliest de gave van het volume Vo1.
7.2 Juiste lichaamshouding aannemen Steek nu de manchetslang in de aansluiting • Rust voorafgaand aan de eerste bloeddrukmeting voor de manchetstekker. altijd 5 minuten uit! Anders ontstaan er mogelijk afwijkingen. • U kunt de meting zittend of liggend uitvoeren. Let er in ieder geval op dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt.
Gesproken mededeling bij inge- Gesproken mededeling bij inge- schakelde gesproken uitvoer schakelde gesproken uitvoer • De manchet wordt tot 190 mmHg • Selecteer het gewenste gebrui- opgepompt. De luchtdruk in kersgeheugen met behulp van de manchet wordt langzaam de functietoetsen verlaagd.
Gesproken mededeling bij inge- Gesproken mededeling bij inge- schakelde gesproken uitvoer schakelde gesproken uitvoer • Het meetresultaat wordt auto- • De meetresultaten voor systoli- Bovendruk ... mmHg matisch opgeslagen. sche druk, diastolische druk en Onderdruk ... mmHg • Het apparaat wordt na 1 minuut hartslag worden weergegeven.
Page 66
Risico-indicator: 7.6 Meetwaarden opslaan, opvragen en wissen De meetresultaten kunnen overeenkomstig de volgende tabel geclassi ficeerd U kunt tijdens de gesproken mededeling het volume met de functie- en beoordeeld worden. Deze standaardwaarden mogen echter uitsluitend toetsen veranderen. worden opgevat als algemene richtlijn, omdat de bloeddruk per persoon en ook per leeftijdsgroep enz.
Page 67
Gesproken mededeling bij inge- Gesproken mededeling bij inge- schakelde gesproken uitvoer schakelde gesproken uitvoer • Druk op de geheugentoets . Gemiddelde waarde: • Druk nogmaals op de geheugen- Geheugenplaats ... Eerst wordt de gemiddelde toets om de laatste afzonder- Bovendruk ... mmHg Bovendruk ...
8. Reiniging en onderhoud 10. Wat te doen bij problemen • Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig met alleen een licht Fout- Mogelijke oorzaak Oplossing bevochtigde doek. melding • Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Er kon geen hartslag Herhaal de meting na een pauze van •...
11. Verwijdering 12. Technische gegevens 12.1 Apparaat Batterijen verwijderen Modelnr. BM 49 • Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek Meetmethode Oscillometrisch, niet-invasieve bloeddruk- bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de meting bij de bovenarm elektriciteitszaak aan als chemisch afval.
Page 70
Uitgang 6 V DC, 600 mA, alleen in combinatie met • Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN60601 1-2 Beurer bloeddrukmeters (overeenstemming met CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Fabrikant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, Beveiliging Het apparaat is dubbel geïsoleerd en beschikt over...
De garantie geldt bovendien onverminderd de dwingende wettelijke - een kopie van de factuur/aankoopbon en aansprakelijkheidsbepalingen. - het originele product aan Beurer of een geautoriseerde partner van Beurer kan overleggen. Beurer garandeert de probleemloze werking en de volledigheid van dit product. Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie zijn...
Page 72
- producten die als B-stockartikelen of als gebruikte artikelen gekocht zijn; - gevolgschade die op een gebrek van dit product berust (voor dit geval kunnen echter aanspraken uit productaansprakelijkheid of uit andere dwingende wettelijke aansprakelijkheidsbepalingen bestaan). Reparaties of een complete vervanging verlengen in geen geval de garantieperiode.
If you have any doubts, do not use the With kind regards, device and contact your retailer or the specified Customer Service Your Beurer team address. Table of contents 1 x blood pressure monitor 1.
Electronic Equipment EC Directive – WEEE 3. Intended use Do not dispose of batteries containing hazardous The BM 49 upper arm blood pressure monitor is intended for home substances with household waste use and serves as a non-invasive way of measuring and monitoring arterial blood pressure and pulse values in adults with an upper arm circumference of 22-36 cm.
As a result, you can quickly and easily measure your blood pressure and • This device is not intended for use by people (including children) with pulse and view various average values from previous measurements. restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience The recorded measurements are classified and evaluated graphically.
Page 76
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. – Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields The resulting restriction of the blood flow may cause injury. and keep it away from radio systems or mobile telephones. •...
5. Device description Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
Information on the display: • The device announces that it is ready to use and that you can start taking the measurement. This voice output is in the language that was 1. Inflate pre-set when the device was supplied to the customer – in this case release air German.
Page 79
There are two different ways to access the menu from which you can Voice output adjust the settings: The year flashes on the display. The device is ready for use. You may start measuring. • Before initial use and after each time you replace the battery: •...
• After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from Voice output the mains socket first and then disconnect it from the blood pressure Volume level Vo1 flashes on the monitor. As soon as you unplug the mains part, the blood pressure display.
7.2 Adopting the correct posture Now insert the cuff line into the connection • Before the initial blood pressure measurement, for the cuff connector. always make sure to rest for about 5 minutes! Otherwise discrepancies can occur. • You can take the measurement while sitting or lying.
7.3 Selecting the memory Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Switch on the device with the The device is ready for use. • Switch on the device with the The device is ready for use. START/STOP button You may start measuring.
Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • The measurement is • The systolic pressure, diastolic Systole ... mmHg automatically stored. pressure and pulse rate Diastole ... mmHg • The device switches off measurements are displayed.
Page 84
7.6. Saving, displaying and deleting measured values Risk indicator: The measurements can be classified and evaluated in accordance with Whilst the message is being announced, the volume can be adjusted the following table. However, these standard values serve only as a with the function buttons general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc.
Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Press the memory button . Average count: • The measured values of the The average value of all saved relevant user memory can be Systole ... mmHg measured values in this user deleted by switching on the Diastole ...
9. Accessories and replacement parts Error Possible cause Solution Accessories and replacement parts are available from the corresponding message service address (according to the service address list). Please state the An error occurred Please wait one minute and corresponding order number. during measurement.
4 x 1.5 V AA batteries (alkaline type LR6) 12.1 Device Battery life For approx. 250 measurements, depending on Model no. BM 49 levels of blood pressure and pump pressure Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure Classification Internal supply, IP21, no AP or APG,...
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter accuracy may be requested from the service address. referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. 12.2 Mains part Model no.
Page 89
Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in as products that have been opened, repaired or modified by the accordance with these warranty conditions.