Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Système de surveillance de la glycémie
Livret du propriétaire
Système avancé de gestion du diabète
Modèle: BG707

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sejoy TezaroPharma BG-707

  • Page 1 Système de surveillance de la glycémie Livret du propriétaire Système avancé de gestion du diabète Modèle: BG707...
  • Page 2 Introduction Renseignements importants sur l’innocuité Renseignements importants sur la santé Limitation Connaissez votre système Rejoignez votre groupe mètre Bandelette Équipement de poinçonnage Oublier Options de compteur Entrez la date et l’heure Modifier l’unité de mesure Définir un rappel de test Mesure de la glycémie Préparation de l’équipement de poinçonnage Collecte de sang...
  • Page 3 Entretien du compteur Propreté Instructions Propriété Pas besoin d’instruments de mesure, de bandelettes réactives, de scalpels et de piles Sûr Traçabilité Caractéristiques capacitaires Index des symboles Accessoires...
  • Page 4 Avant de commencer les tests, lisez attentivement cette brochure du propriétaire. Utiliser Les bandelettes de test Sejoy BS-602 sont utilisées avec Sejoy BG-707 Glucomètre pour la mesure quantitative de la glycémie à l’aide de sang capillaire frais pour l’auto-test. Glycémie Concentrations sanguines veineuses ou néotontales mesurées...
  • Page 5 Importation Renseignements importants sur l’innocuité Avertissement • Lors d’un test normal, tout lecteur de glycémie ou dépistage L’appareil peut entrer en contact avec du sang. Tous les éléments de l’ensemble sont sont considérés comme biologiquement dangereux et potentiellement infectieux en raison de : Sang transmissible les maladies pathogènes, y compris après le nettoyage et la désinfection;...
  • Page 6 Introduction Renseignements importants sur la santé • Happihoitoa saavat potilaat voivat saada epätarkkoja tuloksia. • Joillakin diabeetikoilla ei ole matalan verensokerin (hypoglykemi- an) oireita. Toiset, kuten lapset tai tajuttomat tai vammaiset ihmiset, eivät välttämättä pysty ilmoittamaan oireistaan terveydenhuollon tarjoajille. Näistä syistä älä muuta mitään hoitoa keskustelematta ensin lääkärisi kanssa •...
  • Page 7 Importation Le système est destiné à être utilisé avec du sang frais, du sang total et/ou du sang veineux et/ou du sang néonatal. • Des résultats de test plus inexacts peuvent être obtenus à haute altitude Il est situé à une altitude de 3048 mètres au-dessus du niveau de la mer. Bandelettes de test glycémique BS-602: Plus de 70% de l’indice d’hématocrite a ecte les résultats de mesure.
  • Page 8 Introduction Limitation Les troubles énumérés ci-dessous ont été testés et n’ o nt montré aucun e et clair sur les résultats à des niveaux de traitement normaux ou supérieurs. poussière poussière Concentrer Concentrer Acétaminophène Vitamine C 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) Bilirubine cholestérol 2.22 mmol/L(40 mg/dL)
  • Page 9 Apprenez à connaître votre système QU’EST-CE QUI EST INCLUS DANS LE KIT? a). Compteur (y compris la batterie) b). Bandelettes réactives c). Dispositif de basculement d) Scalpel stérile e). Solution de contrôle (en option) Fabricant de dispositifs d’éjection et de mains stériles AVERTISSEMENT : Gardez le lecteur et l’équipement de test...
  • Page 10 Apprendre à connaître votre système un. Mètre Port de bande Couvercle de batterie Bouton d’éjection Compartiment "S" Bouton "M" Bouton Rappel de bandelettes de test Appliquer le rappel d’échantillon de sang Mémoire La température est hors de portée Rappel de batterie faible Montrer Résultat du test Moyenne...
  • Page 11 Apprendre à connaître votre système b. Bandelette Bord supérieur Barres de contact Fenêtre de confirmation Barre de contact : Insérez-la dans le port de la barre. Poussez-le jusqu’à ce qu’il disparaisse pas plus loin. Top Edge: Appliquer l’échantillon de sang ici Fenêtre de confirmation: Zone de vérification de l’échantillon Important : le compteur ne doit être utilisé...
  • Page 12 Apprendre à connaître votre système c. Autopiqueur Bouton de Canon coulissant Pointe réglable Flèche Bouchon de Lancet déclenchement Couvercle du autopiqueur Porte-lanceurs Éjecteur de lancette d. Lancet Casquette de protection Épingle à lancette...
  • Page 13 Configuration de votre compteur Lorsque vous utilisez le compteur pour la première fois, veuillez régler les paramètres du compteur. Avec le compteur éteint, appuyez longuement sur le bouton " S " pour entrer en mode de réglage. Définir l’année Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’un an jusqu’à...
  • Page 14 Configuration de votre compteur Réglez la minute Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’une minute jusqu’à ce que la minute correcte apparaisse. Une fois la minute réglée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre du format horaire apparaîtra.
  • Page 15 Configuration de votre compteur Régler le réveil Le compteur peut régler un réveil pour vous rappeler l’heure du test. Si l’alarme est activée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre temporel clignote. Pour le réglage de l’heure, reportez-vous aux étapes 3 et 4. Appuyez sur le bouton "...
  • Page 16 Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Avertissement • Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie ou autopiqueur peut entrer en contact avec du sang. Toutes les parties du kit sont considérées comme présentant un danger biologique et peuvent potentiellement trans- mettre des maladies infectieuses causées par des agents pathogènes transmissibles par le sang, même après avoir effectué...
  • Page 17 Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Vissez le couvercle de l’autopiqueur. Insérez fermement une nouvelle lancette dans le support de lancette. Tenez le couvercle de l’aiguille de la lancette et tordez-le doucement hors de Mettez le bouchon de l’autopiqueur. Évitez de toucher le bouton de Ajuster le paramètre de profondeur L’indication marque 5 niveaux de pénétration cutanée.
  • Page 18 Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Tenez le couvercle de l’autopiqueur dans une main. À l’aide de l’autre main, retirez lentement le barillet coulissant du couvercle de l’autopiqueur. Vous entendrez un clic, indiquant que le porte-lancière est verrouillé en position. Relâchez le canon coulissant pour le ramener à...
  • Page 19 Tester votre glycémie Prélèvement sanguin Lavez-vous les mains et le site de ponction avec un tampon imbibé d’alcool ou de l’eau savonneuse. Rincer et sécher soigneusement. Placez l’extrémité de la pointe réglable contre le côté du doigt. Appuyez sur le bouton de déclenchement, puis retirez l’autopiqueur du doigt une fois la ponction terminée.
  • Page 20 Tester votre glycémie Prélèvement sanguin IMPORTANT: Utilisez uniquement des bandelettes de test BS-602. • Assurez-vous que votre lecteur et vos bandelettes de test sont à peu près à la même température avant de tester. • Les essais doivent être effectués dans la plage de température de fonctionnement comprise entre 5 °C et 45 °C (41 °...
  • Page 21 Tester votre glycémie Avec le compteur éteint ou en mode de réglage et en mode Test mémoire, insérez une bandelette de test pour passer en mode test. Remarque : Si vous ne démarrez pas le test dans les trois minutes, le compteur s’éteindra. Pour redémarrer votre lecteur, retirez la bandelette de test inutilisée et réinsérez-la dans le lecteur.
  • Page 22 Tester votre glycémie Test Appliquer l’exemple Touchez doucement le canal jusqu’au bord de la goutte de sang. Note: • Jetez la première goutte de sang. Ne pas frottir ou gratter la goutte de sang avec la bandelette de test. • N’appliquez pas plus de sang sur la bandelette réactive après avoir retiré...
  • Page 23 Tester votre glycémie Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultanément sur les boutons " S " et " M " pour le supprimer. Une fois la mémoire effacée, le lecteur affiche " dEL ", puis s’éteint automatiquement.
  • Page 24 Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Le lecteur peut mesurer avec précision les concentrations de glucose dans le sang entre 0.5 et 33.3 mmol / L (9 à 600 mg / dL) Glycémie prévue [1,2,3]: Plage de glycémie normale Heure (70-105mg/dL) Avant le petit déjeuner...
  • Page 25 Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Résultats élevés en glucose Si votre test est supérieur à 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI apparaîtra sur l’écran d’affichage. •HI Lecture avec symptômes Si vous ressentez des symptômes tels que fatigue, soif, miction excessive ou vision floue, suivez la recommandation de votre médecin pour traiter hyperglycémie.
  • Page 26 Cette méthode vous aidera, vous et votre professionnel de la santé, à comparer les résultats de votre lecteur avec ceux des tests de laboratoire. Les résultats des tests du compteur Sejoy BG-707 et les résultats des tests de laboratoire sont tous deux exprimés en unités équiv- alentes plasma.
  • Page 27 Mémoire et moyennes Stockage des résultats des tests de glycémie et de contrôle Le lecteur stocke automatiquement jusqu’à 360 résultats de test de gly- cémie avec l’heure et la date du test et tous les marqueurs de test. Les résultats peuvent être consultés à tout moment. Les résultats des tests sont stockés du plus récent au plus ancien, alors réglez correctement l’heure et la date dans le compteur.
  • Page 28 Mémoire et moyennes Voir la moyenne sur 7, 14 et 28 jours Appuyez sur le bouton " S " et relâchez-le pour entrer dans l’affichage de la valeur moyenne. Le premier écran d’affichage de la mémoire que vous voyez est votre moyenne sur 7 jours. Cette moyenne comprend toutes les lectures des derniers jours de période.
  • Page 29 •Si les bandelettes réactives ont été conservées à des températures et/ou à une humidité extrêmes. NOTE: • Utilisez uniquement la solution de contrôle Sejoy CS-201. • Fermez hermétiquement le flacon de solution de contrôle après utilisation. •Inscrivez la date à laquelle vous ouvrez le flacon de solution de contrôle sur l’étiquette du flacon.
  • Page 30 Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Insérez une bandelette de test pour allumer le lecteur. Écran de vérification du système Chaque fois que le compteur s’allume, cet écran apparaît brièvement afin que vous puissiez vous assurer que l’affichage fonctionne correctement Le symbole de goutte de sang clignote sur l’écran d’affichage.
  • Page 31 Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Touchez et maintenez la goutte suspendue de la solution de contrôle à l’endroit où le canal étroit rencontre le BORD SUPÉRIEUR de la bandelette de test. Assurez-vous que la fenêtre de confirmation se remplit complètement.
  • Page 32 • un problème avec le compteur ATTENTION : La gamme de solutions de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes de test est réservée à Sejoy Control Solution. Ce n’est pas une plage recommandée pour votre glycémie. ATTENTION : Si vous continuez d’obtenir des résultats de test de solution de contrôle qui se situent en dehors de la plage imprimés...
  • Page 33 Test de la solution de contrôle Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultané- ment sur les boutons " S " et " M " pour le sup- primer. Une fois la mémoire effacée, le compteur affiche "...
  • Page 34 Entretien Remplacement de la batterie Votre compteur est livré avec une pile bouton préinstallée, 3 volts, type 2032. La batterie fournit suffisamment d’énergie pour que le compteur effectue environ 1000 tests. Si votre batterie est faible, le symbole de la batterie "...
  • Page 35 Entretien Entretien des compteurs Évitez la saleté, la poussière, le sang, la solution de contrôle, l’eau ou tout autre liquide dans le port de bandelette de test du lecteur. Important : N’immergez jamais le compteur dans de l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner une lecture inexacte ou un dysfonctionnement du compteur.
  • Page 36 Entretien Nous recommandons de désinfecter périodiquement. Lorsque vous aidez d’autres personnes à faire des tests de glycémie avec le lecteur, veuillez le désinfecter ou porter des gants pour vous protéger Nettoyage de votre compteur et de votre autopiqueur Pour nettoyer votre lecteur et votre autopiqueur, essuyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé...
  • Page 37 Dépannage Message Possible Cause Que faire Retirez la batterie et La vérification du réinsérez-la après 30 sec- système a peut-être ondes. Si cela ne fonctionne échoué toujours pas, veuillez contacter le fournisseur. Assurez-vous que le modèle La bandelette réactive de bande est correct et testez peut être utilisée ou à...
  • Page 38 Dépannage La puissance de la Remplacez la batterie est faible batterie bientôt. Placez le système dans un Le compteur est hors de environnement d’exploita- la plage de température tion approprié pendant 30 de fonctionnement. minutes avant de procéder à un nouveau test.
  • Page 39 Dépannage Le compteur n’entre pas en mode test après l’insertion d’une bandelette réactive. Probable Cause Que faire La puissance de la batterie est Remplacez la batterie (et réinitialisez la date et l’heure, si nécessaire). La batterie n’est pas installée Vérifiez que la batterie est correctement installée. correctement ou il n’y a pas de pile dans la lectrice.
  • Page 40 Informations techniques Spécifications Description du produit BG-707 Système de surveillance de la glycémie Méthode de dosage Biocapteur de glucose déshydrogénase Plage de mesure 5-33 3 mmol / L (9-600 mg / dL) Échantillon Sang total capillaire frais, sang veineux, sang néonatal Taille de l’échantillon Environ 0 6 microlitre...
  • Page 41 Informations techniques Spécifications Taille de l’écran LCD 4 30 9 mm (L*H) Poids Environ 51 6 g, batterie non incluse 5C-45°C 41°F -113F) Environnement d’exploitation 10 ~ 90% HR (sans condensation) -20°C-55°C (-4F-131F) Environnement de stockage des compteurs 10-95% HR (sans condensation) 1C-30°C (33 8°F-86F) Environnement de stockage de bandes...
  • Page 42 Élimination du compteur, des bandelettes réactives, des lancettes et des piles Avertissement •Tout produit entrant en contact avec du sang est considéré contaminé (potentiellement infectieux). •Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie peut entrer en contact avec du sang. •...
  • Page 43 Garantie Garantie limitée de 2 ans Le compteur est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Si le compteur ne fonctionne pas correctement en raison de composants défectueux ou d’une mauvaise fabrication, nous le réparerons ou le remplacerons librement. Cette garantie ne couvre pas les dommag- es dus à...
  • Page 44 Traçabilité La traçabilité de la solution de contrôle est référencée à l’analyseur biochimique YS12500. L’analyseur de biochimie YS12500 est la méthode de référence utilisée pour évaluer la précision avec laquelle les résultats de glucose sont obtenus à l’aide du système. La valeur du glucose est traçable au matériau de référence standard (SRM) 917c (D-glucose) du National Institute of Standards and Technology (NIST).
  • Page 45 Caractéristiques de performance La performance du système a été évaluée à la fois en laboratoire et dans des tests cliniques. Portée : La plage d’affichage du compteur est de 0.5 mmol/L à 33.3 mmol/L (9 mg/dL à 600 mg/dL). Les messages " HI " et " Lo " indiquent des résultats en dehors de cette plage.
  • Page 46 Caractéristiques de performance Tableau 3. Résultats de précision du système pour le glucose entre 0.5 mmol / L (9 mg / dL) et 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Dans les ±0.83 mmol/L ou ±15 % (Dans ±15 mg / dL ou ±15%) Cette étude montre que le système se compare bien à...
  • Page 47 Index des symboles Consultez le mode d’emploi Dispositif médical de diagnostic in vitro Matricule Prudence Code de lot Fabricant Contenir suffisamment pour <n> les tests Limitation de la température de stockage Ne pas réutiliser Utilisation par Limitation de l’humidité de stockage...
  • Page 48 Index des symboles Le Produit est conforme aux exigences de la CE Directive IDIV (98/97/CE) relative au diagnostic médical in vitro Dispositifs " XXXX " est le numéro d’identification de l’organisme de notification. Garder au sec Veuillez éliminer les déchets conformément à la Réglementations locales Courant continu Représentant autorisé...
  • Page 49 Appendice 1. L’utilisation de dispositifs par piqûre au doigt sur plus d’une personne présente un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang : commu- nication initiale, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devic- es/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Consulté le 8 juin 2011 2. Rappel clinique des CDC : " L’utilisation de dispositifs de piqûre au doigt sur plus d’une personne pose un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...
  • Page 51 Bloedglucosemonitoringsysteem Gebruikersboekje Geavanceerd diabetesmanagementsysteem Model: BG707...
  • Page 52 Tevreden Introductie Belangrijke veiligheidsinformatie Belangrijke gezondheidsinformatie Beperking Ken uw systeem Inbegrepen in uw groep meter Teststrip Prikapparatuur Vergeten Meter opties Voer de datum en tijd in De maateenheid wijzigen Een testherinnering instellen Bloedsuikertest Voorbereiding van prikapparatuur Bloedafname test Onverwachte testresultaten interpreteren Vergelijking van het meterresultaat met het laboratoriumresultaat Geheugen en gemiddelde Geheugen en gemiddelde...
  • Page 53 Meter onderhoud Zindelijkheid Aanwijzingen Attribuut Geen meetinstrumenten, teststrips, scalpels en batterijen nodig Zeker Traceerbaarheid Kenmerken van eigenschappen Index van symbolen Accessoires...
  • Page 54 Introductie *Verwijder de isolerende folie uit het batterijcompartiment voor het eerste gebruik. Bedankt voor het kiezen van Sejoy BG-707 bloedglucosemeter systeem. Lees voordat u begint met testen de brochure van deze eigenaar zorgvuldig door. Beoogd gebruik Sejoy BS-602 teststrips worden gebruikt met Sejoy BG-707 Glucometer voor kwantitatieve meting van de bloedsuikerspiegel met behulp van vers capillair volbloed voor zelftesten.
  • Page 55 Brengen Belangrijke veiligheidsinformatie Waarschuwing • Tijdens een normale test, elke bloedglucosemeter of screening Het apparaat kan in contact komen met bloed. Alle elementen van de kit zijn wordt beschouwd als biologisch gevaarlijk en potentieel besmettelijk om de volgende redenen: door bloed overgedragen pathogene ziekten, ook na reiniging en ontsmetting; •...
  • Page 56 Introductie Belangrijke gezondheidsinformatie • Patiënten die zuurstoftherapie ondergaan, kunnen onnau- wkeurige resultaten krijgen. • Sommige mensen met diabetes hebben geen symptomen van een lage bloedsuikerspiegel (hypoglykemie). Anderen, zoals kinderen of mensen die bewusteloos zijn of een handicap hebben, kunnen hun symptomen mogelijk niet communiceren met zorgver- leners.
  • Page 57 Brengen Het systeem is bedoeld voor gebruik met vers, heel en/of veneus bloed en/of pasgeboren bloed. • Nauwkeurigere testresultaten kunnen op grote hoogte worden verkregen Het ligt op een hoogte van 3048 meter boven zeeniveau. BS-602 glycemische teststroken: Meer dan 70% van de hematocrietin- dex beïnvloedt de meetresultaten.
  • Page 58 Introductie Beperking De hieronder vermelde interferentie werd getest en vertoonde geen duidelijk e ect op de resultaten bij normale of hogere behandelingsniveaus. stof stof Concentreren Concentreren Paracetamol Ascorbinezuur 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) cholesterol Bilirubine 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) dopamine 0.56 mmol/L(10 mg/dL) 1.1 mmol/L(20 mg/dL)
  • Page 59 Verken uw systeem WAT ZIT ER IN HET PAKKET? a). Meter (inclusief batterij) b). Teststrips c). Kantelinrichting d) Steriel scalpel e). Besturingsoplossing (optioneel) Fabrikant van uitwerpers en steriele handen WAARSCHUWING: Houd de meter en testapparatuur buiten het bereik van kinderen. Kleine voorwerpen zoals batterijdoppen, batterijen, teststrips, scalpel, scalpeldoppen en flessendoppen van de controleoplossing vormen een verstikkingsgevaar.
  • Page 60 Uw systeem leren kennen een. Meter Strip poort Batterijklep Uitwerpknop Batterij compartiment "S"-knop "M"-knop Herinnering voor teststrip Breng bloedmonsterherinnering aan Geheugen Temperatuur is buiten bereik Herinnering batterij bijna leeg Beeldscherm Testresultaat Gemiddeld Meeteenheid Datum en tijd Wekker Herinnering HCT-resultaat...
  • Page 61 Uw systeem leren kennen b. Teststrip Bovenrand Contact Bars Bevestigingsvenster Contactbalk: plaats deze in de strippoort. Duw het helemaal totdat het gaat niet verder. Bovenrand: breng hier bloedmonster aan Bevestigingsvenster: Monster- controlegebied Belangrijk: de meter mag alleen worden gebruikt met BS-602 teststroken. Het gebruik van andere teststrips met deze meter kan onnauwkeurige resultaten opleveren.
  • Page 62 Uw systeem leren kennen c. Prikinrichting Verstelbare tip Pijl Lancet dop Trigger-knop Glijdende loop Deksel van het prikapparaat Lancet Carrier Lancet Ejector d. Lancet Beschermkap Lancet Pin...
  • Page 63 Uw meter instellen Wanneer u de meter voor de eerste keer gebruikt, stelt u de parameters van de meter in. Terwijl de meter is uitgeschakeld, drukt u lang op de knop "S" om de instellingsmodus te openen. Stel het jaar in Druk op de knop "M"...
  • Page 64 Uw meter instellen Stel de minuut in Druk op en laat de knop "M" los om een minuut verder te gaan totdat de juiste minuut verschijnt. Nadat de minuut is ingesteld, drukt u op knop "S", het tijdformaatcijfer verschijnt. De tijdnotatie instellen De meter kan de tijd weergeven in een AM / PM (12-uur) of een 24:00 (24-uurs) formaat.
  • Page 65 Uw meter instellen Zet de wekker De meter kan een wekker instellen om u te herinneren aan de testtijd. Als het alarm is ingeschakeld, drukt u op de knop "S", het tijdcijfer knippert. Voor het instellen van de tijd raadpleegt u stap 3 en 4. Druk op de knop "M"...
  • Page 66 Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Waarschuwing • Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter of prikapparaat in contact komen met bloed. Alle onderdelen van de kit worden als biologisch gevaarlijk beschouwd en kunnen mogelijk infectieziekten van door bloed overgedragen pathogenen overbrengen, zelfs nadat u reiniging en desinfec- tie hebt uitgevoerd.
  • Page 67 Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Schroef het klepje van het prikapparaat eraf. Steek een nieuwe lancet stevig in de lancetdrager Houd het deksel van de lancetnaald vast en draai het voorzichtig van de Doe de dop van het prikapparaat op. Raak de triggerknop niet aan.
  • Page 68 Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Houd de klep van het prikapparaat in één hand. Trek met de andere hand de glijdende loop langzaam weg van het klepje van het prikapparaat. U hoort een klik, wat aangeeft dat de lancet- drager op zijn plaats is vergrendeld.
  • Page 69 Uw bloedglucose testen Bloedafname Was uw handen en de prikplaats met een alcoholdoekje of een sopje. Spoel en droog grondig af. Plaats het uiteinde van de verstelbare punt tegen de zijkant van de vinger. Druk op de triggerknop en til het prikap- paraat weg van de vinger nadat de punctie is voltooid.
  • Page 70 Uw bloedglucose testen Bloedafname BELANGRIJK: Gebruik alleen teststrips BS-602. • Zorg ervoor dat uw meter en teststrips ongeveer dezelfde temperatuur hebben voordat u gaat testen. • Testen moeten worden uitgevoerd binnen het bedrijfstemperatuurb- ereik 5C-45 °C (41 F-113 °F). Voor de meest nauwkeurige resultaten, test bij kamertemperatuur 20 C-25 °C (68 °F-77 °F).
  • Page 71 Uw bloedglucose testen Testing Met de meter uit of in de instellingsmodus en geheugenmodus, plaatst u een teststrip om naar de testmodus te gaan. Opmerking: Als u de test niet binnen drie minuten start, wordt de meter uitgeschakeld. Om uw meter opnieuw op te starten, haalt u de ongebruikte teststrip eruit en plaatst u deze opnieuw in de meter.
  • Page 72 Uw bloedglucose testen Testing Het voorbeeld toepassen Raak het kanaal zachtjes aan tot aan de rand van de bloeddruppel. Notitie: • Gooi de eerste druppel bloed weg. Smeer of schraap de druppel bloed niet met de teststrook. • Breng niet meer bloed aan op de teststrip nadat u de druppel bloed heeft verplaatst.
  • Page 73 Uw bloedglucose testen Verwijder het geheugen Als u het testresultaat niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en de knop "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld. Zet je meter uit.
  • Page 74 Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren De meter kan nauwkeurig bloedglucoseconcentraties meten tussen 0.5 tot 33.3 mmol / L (9 tot 600 mg / dL) Verwachte bloedglucosespiegel [1,2,3]: Normaal bloedglucosebereik Tijd (70-105mg/dl) Voor het ontbijt (70-110mg/dl) Voor de lunch of het avondeten (minder dan 160 mg / dL) 1 uur na de maaltijd (minder dan 120 mg / dL)
  • Page 75 Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren Hoge glucose resultaten Als uw test hoger is dan 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI verschijnt op het scherm. •HI-lezen met symptomen Als u symptomen voelt zoals vermoeidheid, dorst, overmatig urineren of wazig zicht, volg dan de aanbeveling van uw arts om te behandelen hyperglykemie.
  • Page 76 Comparing Your Meter Result to a Laboratory Result De resultaten van uw meter periodiek vergelijken met laboratoriumresul- taten. De resultaten van de Sejoy BG-707 meter zijn plasma-equivalent. Deze methode helpt u en uw zorgverlener om uw meterresultaten te vergelijken met laboratoriumtestresultaten. Het testresultaat van de Sejoy BG-707-meter en de laboratoriumtestresultaten worden beide uitgedrukt in plasma-equivalente eenheden.
  • Page 77 Geheugen en gemiddelden Bloedglucose opslaan en controletestresultaten De meter slaat automatisch tot 360 bloedglucosetestresultaten op met de tijd en datum van de test en eventuele testmarkers. De resultaten kunnen op elk moment worden bekeken. Testresultaten worden opgeslagen van de nieuwste tot de oudste, dus stel de tijd en datum correct in de meter in. Het instellen van de juiste tijd en datum zorgt voor een juiste interpretatie van opgeslagen bloedglucoseresultaten.
  • Page 78 Geheugen en gemiddelden Bekijk 7-, 14-, 28-daags gemiddelde Druk op de knop "S" en laat deze los om de weergave van de gemiddelde waarde in te voeren. Het eerste geheugenscherm dat u ziet, is uw 7-daags gemiddelde. Dit gemiddelde omvat alle metingen van de laatste periodedagen.
  • Page 79 •Uw testresultaat komt niet overeen met hoe u zich voelt. NOTITIE: • Gebruik alleen de Sejoy CS-201 besturingsoplossing. • Sluit de fles van de controleoplossing na gebruik goed af. •Schrijf de datum waarop u de fles met de controleoplossing opent op het etiket van de fles.
  • Page 80 Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Plaats een teststrip om de meter in te schakelen. Systeemcontrolescherm Elke keer dat de meter wordt ingeschakeld, verschijnt dit scherm kort, zodat u kunt controleren of het display goed werkt Het bloeddruppelsymbool knippert op het scherm.
  • Page 81 Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Raak de hangende druppel van de bedieningso- plossing aan en houd deze vast op de plaats waar het smalle kanaal de BOVENRAND van de teststrip ontmoet. Zorg ervoor dat het bevestigingsvenster volledig wordt gevuld. De controleoplossing mag niet op het vlakke oppervlak van de teststrip worden aangebracht.
  • Page 82 • een probleem met de meter LET OP: Het assortiment controleoplossingen dat op de injectiefla- con met de teststrip is afgedrukt, is alleen voor Sejoy Control Solu- tion. Het is geen aanbevolen bereik voor uw bloedglucosespiegel. LET OP: Als u testresultaten van de controleoplossing blijft...
  • Page 83 Testen van besturingsoplossingen Verwijder het geheugen Als u het testresulta- at niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld.
  • Page 84 Onderhoud De batterij vervangen Uw meter wordt geleverd met een voorgeïnstalleerde, 3 volt, type 2032, knopbatterij. De batterij levert voldoende stroom voor de meter om ongeveer 1000 tests uit te voeren. Als uw batterij bijna leeg is, wordt het batterijsym- bool "...
  • Page 85 Onderhoud Meter onderhoud Vermijd vuil, stof, bloed, controleoplossing, water of een andere vloeistof in de teststrippoort van de meter. Belangrijk: Dompel de meter nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit kan leiden tot onnauwkeurige uitlezing of meterstoringen. Uw systeem opslaan draagtas na elk gebruik.
  • Page 86 Onderhoud We raden aan om periodiek te desinfecteren. Wanneer u anderen helpt om bloedglucosetests uit te voeren met de meter, desinfecteer deze dan of draag handschoenen om uzelf te beschermen Uw meter en prikapparaat reinigen Om uw meter en prikapparaat schoon te maken, veegt u de buitenk- ant af met een zachte doek die is bevochtigd met water en een mild reinigingsmiddel.
  • Page 87 Probleemoplossing Bericht Mogelijke oorzaak Wat te doen Verwijder de batterij en plaats De systeemcontrole deze na 30 seconden opnieuw. is mogelijk mislukt Als het nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de leverancier. Controleer of het stripmodel De teststrip kan correct is en test opnieuw met worden gebruikt of een nieuwe strip.
  • Page 88 Probleemoplossing Batterijvermogen is Vervang de batterij bijna leeg snel. Plaats het systeem De meter bevindt zich gedurende 30 minuten in buiten het bedrijfstem- de juiste werkomgeving peratuurbereik. voordat u het opnieuw test.
  • Page 89 Probleemoplossing De meter gaat niet in de testmodus na het plaatsen van een teststrook. Vermoedelijke oorzaak Wat te doen De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij (en stel indien nodig de datum en tijd opnieuw in.) De batterij is verkeerd geïnstal- Controleer of de batterij correct is geïnstalleerd.
  • Page 90 Technische informatie Specificaties Productomschrijving BG-707 bloedglucosemonitoringsysteem Testmethode Glucose dehydrogenase biosensor Meetbereik 0.5-33.3mmol / L (9-600mg / dL) Monster Vers capillair volbloed, veneus bloed, neonataal bloed Omvang van de steekproef Ongeveer 0 6 microliter Reactietijd 5 seconden Calibratie Plasma-equivalente glucosewaarden Batterij Een 3.0V CR2032 knop batterij, vervangbaar Batterijleven Ongeveer 1.000 tests...
  • Page 91 Technische informatie Specificaties LCD formaat Gewicht Werkomgeving Opslagomgeving voor meters Strip opslagomgeving Hoogte Hematocriet Houdbaarheid Elektromagnetische compatibiliteit Deze meter voldoet standaard aan de elektromagnetische immuniteitseisen EN ISO 15197: 2015. De gekozen basis voor het testen van elektrostatische ontlading- simmuniteit was de basisnorm EN 61326: 2013. Het voldoet aan de elektromagnetische emissie-eisen als norm EN 61326.
  • Page 92 Weggooien van de meter, teststrips, lancetten en batterijen Waarschuwing •Elk product dat in contact komt met bloed wordt overwogen besmet (potentieel besmettelijk). •Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter in contact komen met bloed. • Prikpennen kunnen ook als scherpe voorwerpen worden beschou- wd.
  • Page 93 Garantie Beperkte garantie van 2 jaar De meter heeft een garantie van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Als de meter niet goed functioneert als gevolg van defecte componenten of slechte afwerking, zullen we deze vrij repareren of vervangen. Deze garantie dekt geen schade als gevolg van onjuiste behandeling op welke manier dan ook.
  • Page 94 Traceerbaarheid De traceerbaarheid van de controleoplossing wordt verwezen naar de YS12500 Biochemistry Analyzer. De YS12500 Biochemistry Analyzer is de referentiemethode die wordt gebruikt om de nauwkeurigheid te beoordelen waarmee glucoseresultaten worden verkregen met behulp van het systeem. De waarde van de glucose is herleidbaar tot het National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucose).
  • Page 95 Prestatiekenmerken De prestaties van het systeem zijn zowel in laboratorium- als in klinische tests geëvalueerd. Bereik: Het weergavebereik van de meter is 0.5 mmol / L tot 33.3 mmol / L (9 mg / dL tot 600 mg / dL). "HI" en "Lo" berichten geven resultaten aan buiten dit bereik.
  • Page 96 Prestatiekenmerken Tabel 3. Systeemnauwkeurigheidsresultaten voor glucose tussen 0,5 mmol / L (9 mg / dL) en 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Binnen ±0.83mmol/L of ±15% (Binnen ±15mg/dL of ±15%) Deze studie toont aan dat het systeem goed te vergelijken is met een labora- toriummethode en voldoet aan de minimaal aanvaardbare prestatiecriteria gedefinieerd in EN ISO 15197:2015.
  • Page 97 Symboolindex Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek Serienummer Voorzichtigheid Batchcode Fabrikant Bevatten voldoende voor <n> tests Begrenzing van de opslagtemperatuur Niet hergebruiken Gebruik door Begrenzing van de luchtvochtigheid bij opslag...
  • Page 98 Symboolindex Het product voldoet aan de eisen van de EG Richtlijn IVDD (98/97/EG) betreffende medische in-vitrodiagnostiek Apparaten "XXXX" is het identificatienummer van de aangemelde instantie. Droog houden Gelieve het afval te verwijderen volgens de Lokale regelgeving Gelijkstroom Europese gevolmachtigde vertegenwoordiger...
  • Page 99 Appendix 1. Het gebruik van vingerprikapparaten bij meer dan één persoon vormt een risico voor de overdracht van door bloed overgedragen pathogenen: initiële communicatie, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safe- ty/AlertsandNotices/UCM 224025.htm. Geraadpleegd op June 8, 2011 2. CDC Clinical Reminder: "Gebruik van vingerprikap- paraten op meer dan één persoon vormt een risico voor het overbrengen van door bloed overgedragen patho- genen, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...
  • Page 101 Blood
Glucose
Monitoring
System Owner’s
Booklet Advanced
Diabetes
Management
System Model:
BG­707...
  • Page 102 Contents Introduction


································ ············· ······ ····· ······················· ··········· ··· Important
safety
information
 ·········· ·········· ······· Important
health­related
information ···································· ········· ········· Limitations

 Getting
to
know
your
system

····································· ·················· ············· ······· ··········· Included
in
your
kit


 ····················· ····························· ········· Meter



 ······································ · ·········· ······ Test
strip


 
















 ································ ··········· ········ Lancing
device

 ······································ · ·········· ········...
  • Page 103 ································ ············· ····· ··· ·· 

 32 Meter
maintenance
 
 Troubleshooting

·································· ··························· ······

 Technical
information
······················· · ···················· ·········· · ······························· ·············· ············ · Specifications

 Disposing
of
the
meter,
test
strips,
lancets
and
batteries

 ············ 
 Warranty ·············································· ························· ··
 



 Traceability ··································· ·················· ··········· 


 Performance
characteristics ················· ···················· ··· ··· ···· 


...
  • Page 104 Introduction 
 

 

 
 
 
 
 
 Peel
off the insulation
film
from
battery
compartment
before

 first
use. *
 

 Thank
you
for
choosing
Sejoy
BG­707
blood
glucose
monitoring
 system.

Before
you
start
testing,
carefully
read
this
 Owner’s
Booklet Intended
Use The
Sejoy
BS­602
Test
Strips
are
used
with
the
Sejoy
BG­707
 Blood
Glucose
Meter
to
quantitatively
measure
blood
glucose
with
 fresh
capillary
whole
blood
for
self­testing.
The
blood
glucose
 concentration
of
venous
blood
or
neonatal
blood
measured
by
 healthcare
professionals.
The
fresh
capillary
whole
blood
collected
 from
fingertip
and
neonatal
blood
collected
from
heel.
The
system
is
 intended
for
in
vitro
diagnostic
home­use
or
by
healthcare
professional
 in
a
clinical
setting
as
an
aid
to
monitor
the
effectiveness
of
diabetes
 control.
This
system
is
not
for
use
in
the
diagnosis
of
diabetes
mellitus. Test
Principle The
strip
measures
glucose
by
using
amperometric
technology
 employing
a
glucose
dehydrogenase
reaction.When
whole
blood
 or
control
solution
is
drawn
into
the
tip
of
a
test
strip,glucose
in
the
 sample
reacts
with
chemicals
and
produces
an
electrical
current. 
The
meter
measures
electrical
current
and
calculates
amount
of
 glucose.
The
glucose
result
is
displayed
as
a
calculated
plasma
 value. •
 Venous
whole
blood
and
neonatal
blood
samples
collection
and
preparation
 should
be
obtained
 by
healthcare
professionals.
  • Page 105 Introduction Important
safety
information Warning
 •
During
normal
testing,
any
blood
glucose
meter
or
lancing
device
may
 


come
in
contact
with
blood.
All
parts
of
the
kit
are
considered
 


biohazardous
and
can
potentially
transmit
infectious
diseases
from
 


blood­borne
pathogens,
even
after
you
have
performed
cleaning
and
 


disinfection. •
The
meter
and
lancing
device
should
never
be
used
by
more
than
one
 



person.
Do
not
share
the
meter
and
lancing
device
with
anyone,
including 



family
members,
due
to
the
risk
of
infection
from
 blood­borne
 pathogens. •
Cleaning
and
disinfecting
the
meter
and
lancing
device
destroys
most,
 


but
not
necessarily
all,
blood­borne
pathogens. •
If
the
meter
is
being
operated
by
a
second
person
who
is
providing
testing
 


assistance
to
the
user,
the
meter
and
lancing
device
should
be
cleaned 


and
disinfected
prior
to
use
by
the
second
person. •
Disinfect
the
meter
and
lancing
device
before
allowing
anyone
else
to
 


handle
them.
Do
not
allow
anyone
else
to
test
with
the
meter
or
lancing
 


device. •
It
is
important
to
keep
the
meter
and
lancing
device
clean
and
disinfected.
 Clean
and
disinfect
the
lancing
device
once
per
week
to
remove
visible
dirt
or
 other
material
for
safe
handling
and/or
prior
to
disinfecting.
 


For
instructions
on
how
to
clean
and
disinfect
the
meter
and
lancing
device, 


see
Chapter
Maintenance. •
Wash
hands
thoroughly
before
and
after
handling
the
meter,
lancing
device,
 


or
test
strips.
 •
Choking
hazard.
Small
parts
 included.
 Keep
away
from
children. •
Strong
electromagnetic
fields
may
interfere
with
the
proper
operation
of
the
 


meter.
Do
not
use
this
meter
close
to
sources
of
strong
electromagnetic 


radiation. •
To
avoid
electrostatic
discharge,
do
not
use
the
meter
in
a
very
dry
 


environment,
especially
one
in
which
synthetic
materials
are
present.
  • Page 106 Introduction Important
health­related
information ·Patients
undergoing
oxygen
therapy
may
receive
inaccurate
results.
 ·Some
people
with
diabetes
do
not
experience
symptoms
of
low
blood
 




sugar
(hypoglycemia).
Others,
such
as
children
or
people
who
are
 




unconscious
or
have
certain
disabilities,
may
not
be
able
to
 




communicate
their
symptoms
to
caregivers.
For
these
reasons,
do 




not
change
any
treatment
without
first
talking
to
your
doctor ·Run
a
control
test
when
you
open
a
new
box
of
test
strips
or
if
you
think
 




that
your
test
result
is
incorrect.
Running
a
control
test
lets
you
know
 




that
the
meter
and
test
strips
are
working
properly. ·DO
NOT
CHANGE
YOUR
TREATMENT
BASED
ON
A
SINGLE
RESULT
 




THAT
DOES
NOT
MATCH
HOW
YOU
FEEL
OR
IF
YOU
BELIEVE
THAT
 




YOUR
TEST
RESULT
COULD
BE
INCORRECT.
If
your
blood
glucose 




result
doesn’
t
match
how
you
feel
and
you
have
followed
the
instructions
 




in
this
manual,
follow
your
doctor’s
instructions,
or
call
your
doctor. ·Children
should
be
taught
how
to
use
the
meter
and
any
other
medical
 




products
appropriately ·Being
severely
dehydrated
or
losing
a
lot
of
water
may
give
you
false
 




(low)
test
results.
If
you
think
you’re
suffering
from
dehydration,
call
 




your
doctor
right
away. ·If
you
have
followed
all
the
instructions
in
this
booklet
and
still
have
 



symptoms
that
don’t
seem
to
match
your
test
results
–
or
if
you
have
 



questions
–
talk
to
your
doctor.
  • Page 107 Introduction The
system
is
designed
for
use
with
fresh
caillary
whole
blood
and
or
venous · 

blood
and
or
neonatal
blood. Inaccurate
test
results
may
be
obtained
at
high
altitude
more
than
about · 


3048
meters
above
sea
level. BS-602
blood
glucose
test
strip:
more
than
70%
of
the
hematocrit
ratio
will · 


affect
the
measurement
results.
Please
contact
your
doctor
to
determine
your 

hematocrit
ratio. Some
substances
may
cause
false 
results
with
enzymatic
tests. ·...
  • Page 108 Introduction Limitations The
interference
listed
below
have
been
tested
and
shown
no
apparent 
influence
on
results
at
the
normal
or
higher
therapy
levels. Concentration Substance Concentration Substance Acetaminophen 1.11mmol/L(20mg/dL) Ascorbicacid 0.17mmol/L(3mg/dL) Bilirubin 2.22mmol/L(40mg/dL) Cholesterol 27.78mmol/L(500mg/dL) Creatinine 0.56mmol/L(10mg/dL) Dopamine 1.1mmol/L(20mg/dL ) Gentisicacid 1.25mmol/L(22.5mg/dL) Glutathione 2.17mmol/L(39mg/dL) Haemoglobin 1111.11mol/L(20000mg/dL) Heparin 500IU/dL Ibuprofen 2.78mmol/L(50mg/dL) Icodextrin 60.8mmol/L(1094.4mg/dL) L­Dopa 0.03mmol/L(0.5mg/dL) Maltose 555.56mmol/L(1,0000mg/dL) Methyl­DOPA 0.22mmol/L(4mg/dL) Salicylate 3.33mmol/L(60mg/dL) Tolbutamide 5.55mmol/L(100mg/dL)
  • Page 109 Getting
to
know
your
System INCLUDED
IN
YOUR
KIT a.
Meter
(battery
included) b.
Test
strips c.
Lancing
device d.
Sterile
lancet
 e.
Control
solution Manufacturer
of
Lancing
Device
and
Sterile
Lancet 0123 Shandong
Lianfa
Medical
Plastic
Products
Co.,
Ltd No.1
Shuangshan
Sanjian
Road,
 250200
Zhangqiu
City,
Jinan,
Shandong PEOPLE’S
REPUBLIC
OF
CHINA Shanghai
International
Holding
Corp.
GmbH
(Europe) Eiffestrasse
80,
20537
Hamburg,
Germany CE:f or
lancing
device; for
sterile
lancet WARNING:
Keep
the
meter
and
testing
supplies
away
from
 children.
Small
items
such
as
the
battery
cover,
batteries,
test
strips, lancets,
protective
covers
of
the
lancets,
and
control
solution
vial
 cap
are
choking
hazards. In­door
glucose
measurement
is
recommended.
  • Page 110 Getting
to
know
your
System a.
Meter Strip
Port Battery
Cover 


LCD Eject
Button Battery
Compartment “S”
Button “M”Button
 
Test
Strip
Reminder 
Apply
Blood
Sample
Reminder 
Memory
 Temperature
is
 out
of 
range Display Low
Battery
Reminder Test
Result Average
 Measuring
Unit Date
And
Time Alarm
Clock
Reminder HCT
Result...
  • Page 111 Getting
to
know
your
System b.
Test
strip Top
Edge Contact
Bars Contact
Bar:
Insert
it
into
strip
port.
Push
it
all
the
way
until

it
goes
 Confirmation
Window 






















no
further. Top
Edge:
Apply
blood
sample
here Confirmation
Window:
Sample
checking
area Important:

the
meter
should
only
be
used
with
BS­602
test
strips.
 Using
other
Test
strips
with
this
meter
can
produce
inaccurate
results. Important
Test
Strip
Information •
The
system
has
an
operating
range
of
5℃ 45℃
41℉ 113℉ •
Store
the
test
strip
package
in
a
cool,
dry
place
between
1℃~30℃
 

(33.8
℉~86℉. ) •
Use
test
strips
only
within
the
system
operating
temperature
range. •
Keep
away
from
direct
sunlight
or
heat.
 •
Store
your
test
strips
in
their
original
vial
only;
never
transfer
them
to




 

another
vial
or
any
other
container. •
Never
store
individual
test
strips
outside
the
vial.
 •
After
removing
a
test
strip
from
the
vial,
immediately

close
the
vial
cap 

tightly. •
With
clean,
dry
hands,
you
may
touch
the
test
strip
anywhere
when
 

removing
it
from
the
vial
or
inserting
it
into
the
meter. •
Do
not
use
test
strips
beyond
the
expiration
date.
This
may
cause 

inaccurate
results. •
Do
not
bend,
cut,
or
alter
test
strips. Warning:
The
cap
or
vial
contains
drying
agents
that
may
be
 harmful
if
inhaled
or
swallowed
and
may
cause
skin
or
eye irritation.
  • Page 112 Getting
to
know
your
System c.
Lancing
device Lancet
Cap Arrow Trigger
Button Adjustable
Tip Sliding
Barrel Lancing
Device
Cover Lancet
Carrier Lancet
Ejector d.
Lancet Protective
Cap Lancet
Pin...
  • Page 113 Setting
up
your
Meter When
using
the
meter
for
the
first
time,
please
set
the
parameters
of
the
 meter.
With
the
meter
off,
long­press
button
“S”
to
enter
setting
mode. 




Set
the
year ①
 Press
and
release
the
button
“M”
 to
advance
one
year
until
the
correct
 year 
appears. 
 After
the
 year
i s
set,
press
button
“S”,
 the
 monthfigure
is
flashing
automatically. 
 





Set
the
month ② Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one
 month 
until
the
correct
 month 
appears. After
the
 month 
is
set,
press
button
“S”,
the
date
 figure
is
flashing
automatically. 





Set
the
date ③ Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one
 day
until
the
correct
date
appears. After
the
date
is
set,
press
button
“S”,
the
hour
 figure
is
flashing
automatically. 







Set
the
hour ④ Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one 
 hour
until
the
correct
hour
appears. After
the
hour
is
set,
press
button
“S”,
the
minute
 figure
is
flashing
automatically.
  • Page 114 Setting
up
your
Meter 




Set
the
minute ⑤ Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one
 minute
until
the
correct
minute
appears.
After
the minute
is
set,
press
button
“S”,
the
 time 
format
 figure
will
appear. 



Set
the
time
format ⑥
 The
meter
can
display
the
time
 in
either
an
AM/PM
(12­hour)
or
 a
24:00
(24­hour)
format.
Press
 and
release
button
“M”
to
select
 the
format.
 With
the
preferred
time
format
 on
the
display,
press
button
“S”,
 the
measuring
unit
figure
will
 appear. 




Set
the
measuring
unit ⑦ The
meter
can
display
test
 results
in
either
milligrams
per
 decilitre
(mg/dL)
or
millimoles
 per
litre
(mmol/L).
Press
and
hold
 button
"S"
and
 "M"
for
5
seconds

 mg/dL 
 to
select
the
preferred
format.

 With
the
 preferred
 measuring
unit
 
 format
on
the
display,
press
button



 
“S”
to
enter
the
alarm
clock
setting. mmol/L...
  • Page 115 Setting
up
your
Meter 





Set
the
alarm
clock ⑧ The
meter
can
set
an
alarm
 c 
 lock
to
remind
you
of the
testing
time. Press
button
“M”
to
check
 the
alarm
function. If
the
alarm
is
on,
press
 button
“S”,
the
time
figure
 is
flashing.
For
time
setting,
 refer
to
steps
3
and
4.
 After
setting,
press
button
“S”

 to
exit
the
setting
mode. If
there
is
no
alarm
function
 requirement,
press
the
“S”
key 
to
exit
the
setting
mode.

...
  • Page 116 Testing
your
Blood
Glucose Preparing
the
lancing
device Warning •
During
normal
testing,
any
blood
glucose
meter
or
lancing
device
 

may
come
in
contact
with
blood.
All
parts
of
the
kit
are
considered
 

biohazardous
and
can
potentially
transmit
infectious
diseases
 

from
blood­borne
pathogens,
even
after
you
have
performed
 

cleaning
and
disinfection. •
The
meter
and
lancing
device
should
never
be
used
by
more
than
 

one
person.
Do
not
share
the
meter
and
lancing
device
with
 

anyone,
including
family
members,
due
to
the
risk
of
infection
 

from
blood­borne
pathogens. •
Cleaning
and
disinfecting
the
meter
and
lancing
device
destroys

 

most,
but
not
necessarily
all,
 blood­borne 
pathogens. •
If
the
meter
is
being
operated
by
a
second
person
who
is
 

providing
testing
assistance
to
the
user,
the
meter
and
lancing
 

device
should
be
cleaned
and
disinfected
prior
to
use
by
the
 

second
person. •
Disinfect
the
meter
and
lancing
device
before
allowing
anyone
 

else
to
handle
them.
Do
not
allow
anyone
else
to
test
with
the
 
meter
or
lancing
device. •
It
is
important
to
keep
the
meter
and
lancing
device
clean
and
 

disinfected.
For
instructions
on
how
to
clean
and
disinfect
the
 

meter
and
lancing
device,
see
Chapter
Maintenance. •
Wash
hands
thoroughly
before
and
after
handling
the
meter,
 

lancing
device,
or
test
strips. •
You
must
not
insert
the
lancet
cap
into
the
lancing
device
and
 

simultaneously
press
the
release
button
or
hold
the
lancing
 

device
with
the
release
button
resting
on
a
surface
such
as
on
the 
 
 table 
.
This
could
release 
 the
l ancet
and
inadvertently
cause
 

injury.
  • Page 117 Testing
your
Blood
Glucose Preparing
the
lancing
device 
 
 Screw off
the
lancing
device
cover. 
 ①
 ①
 ②
Insert
a
new
lancet

into
the
lancet
carrier
 firmly.
 twist
 


 ③
Hold
the
lancet
needle
cover
and
gently
 




it off
the
lancet. 
 Put
on 
the
lancing
device
cap.
 ④
 






Avoid
touching
the
trigger
button. ⑤
Adjust
the
depth
setting 






The 
 indication
marks 
 5
levels
of
skin
 






penetration.
 Switch
the
la ncing
device
cap
 






to
the
desired
setting. Note:


To
select
the
best
depth: 










1­2
for
soft
or
thin
skin ,
3
for
 average
skin.
 










4­5
for
thick
or
calloused
skin.
...
  • Page 118 Testing
your
Blood
Glucose Preparing
the
lancing
device ⑥
 
 Hold
the
lancing
device
cover
in
one
hand. Using
the
other
hand,
slowly
pull
the
sliding barrel
away
from
the
lancing
device
cover.
 You
will
hear
a
click,
indicating
that
the
lancet carrier
is
locked
into
position.
Release
sliding barrel
to
return
it
to
its
original
position.
  • Page 119 Testing
your
Blood
Glucose Blood
sampling ①
Wash
your
hands
and
the
puncture
site
 






with
an
alcohol
swab
or
soapy
water.
 






Rinse
and
dry
thoroughly. ②
Position
the
end
of
the
adjustable
tip
 






against
the
 side 
of
the
finger.
Press
the
 






trigger
button,
and
then
lift
the
lancing
device 






away
from
the
finger
after
the
puncture
is 






complete.
Place
the
lancing
device
aside
and 






wait
a
few
seconds
for
a
blood
drop
to
form. ③
Gently
squeeze
your
finger
until
you
 






get
a
round
drop
of
blood.
Discard
the
first
drop. Approximate
size 





Do
not
use,
if
the
blood
is
smeared
or
running.
 







Wipe
the
area
and
gently
squeeze
 






another
drop
of
blood
or
puncture
a
new
site.
  • Page 120 Testing
your
Blood
Glucose Blood
sampling IMPORTANT: •
Use
only
Test
Strips
BS­602. •
Make
sure
your
meter
and
test
strips
are
about
the
same
temperature
 

before
you
test.
 •
Testing
must
be
done
within
the
operating
temperature
range
 

5℃ 45℃
41℉ 113℉. 

For
the
most
accurate
results,
test
at
room
temperature 

20℃~25℃
(68℉~77℉ . ) •
Tightly
close
the
cap
on
the
vial
immediately
after
use
to
avoid
 


contamination
and
damage. •
Store
unused
test
strips
only
in
their
original
vial. •
 Do
Not 
open
the
test
strip
vial
until
you
are
ready
to
remove
a
test
strip
 

and
perform
a
test.
Use
the
test
strip
immediately
after
removing
it
from
 

the
vial. •
Do
Not
return
the
used
test
strip
to
the
vial
after
performing
a
test. •
Do
Not
re­use
a
test
strip
that
had
blood
or
control
solution
applied
to
it.
 

Test
strips
are
for
single
use
only.
 •
Write
the
first
open
date
on
the
vial
label
when
you
first
open
it.
Discard
 

the
vial
6
months
after
 first­open
 date.
  • Page 121 Testing
your
Blood
Glucose Testing ①
 With
meter
off

or
in
setting
mode
and
memory
mode,
 insert
a
test
strip
to
enter
into
testing
mode. Note:
If
you
do
not
start
the
test
within
three
minutes,
the
 meter
will
turn
off.
To
restart
your
meter,
take
out
the
 unused
test
strip
and
reinsert
it
into
the
meter. Important:
The
meter
should
only
be
used
with
BS­602 test
strips.
Using
other
test
strips
with
this
meter
can
 produce
inaccurate
results.
 ②
System
check
screen The
screen
will
briefly
display
all
content
to
confirm
 that
the
display
is
 working
properly.


 
 Note:
 •If






appears,
it
indicates
 that
 the
operating
temperature

 is
 out
of
 range.
Place
the
system
in 
 room
temperature
 for
half
hour.
Then
test
again.
 •If
















appears,
it
indicates
that
the
battery
is
almost empty.
Replace
the
battery
now.
 ③
The
blood
drop
symbol
flashes
on
the
display
screen.
 Your
meter
is
now
ready
to
apply
blood
sample.
  • Page 122 Testing
your
Blood
Glucose Testing ④
Apply
the
sample Gently
touch
the
channel
to
the
edge
of
the
blood
drop. Note:
 •
Discard
the
first
drop
of

blood.
Do
Not
smear
or
scrape
 


the
drop
of
blood
with
the
test
strip.
 •
Do
Not
apply
more
blood
to
the
test
strip
after
you
have
 

moved
the
drop
of
blood
away. •
Do
Not
move
the
test
strip
in
the
meter
during
a
test. ⑤
Wait
for
the
confirmation
window
to
fill
completely The
blood
drop
will
be
drawn
into
the
narrow
channel
 and
the
confirmation
window
should
fill
completely. When
the
confirmation
window
is
full,
this
means
 Full
 Not
full you
have
applied
enough
blood.
Now
you
can
move
 the
test
strip
away
from
the
blood
drop
and
wait
for the
meter
to
count
down
from
5
to
1
 with
1
beep­sound
 indicating
the
end
of
test. Read
your
result
on
the
meter ⑥
 After
the
measurement
is
over,
the
meter
will
display

 the
blood
glucose
level
along
with
the
unit of
measure,
the
date
and
time
of
the
test.
 Blood
glucose
results
are
automatically
stored
in
the
 meter’s
memory.
  • Page 123 Testing
your
Blood
Glucose ⑦
Delete
the
memory If
you
don’t
want
to
keep
the
test
result,
press
the
“S”
 button
and
“M”
button
 at
the
same
time
 to
delete
it
 After
memory
cleared,
the
meter
will
display
“dEL”
 
 and
then
 turn
off
 automatically.
 ⑧
Turn
your
meter
off. Push
the
eject
button
gently
to
automatically
eject
 
 the
test
strip
from
the
meter,
or
remove
the
test strip
by
hand,
the
meter
will
automatically
shut down.
Please
handle
the
used
test
strip
carefully.
  • Page 124 Testing
your
Blood
Glucose Interpreting
unexpected
test
results The
meter
can
accurately
measure
blood
glucose
concentrations
 between
0.5
to
33.3mmol/L
(9
to
600mg/dL) Expected
Blood
Glucose
Level
[1,
2,
3
]: Normal
Blood
Glucose
Range Time Before
breakfast
 3.9­5.8
mmol/L(70­105mg/dL) 












 Before
lunch
or
supper
 3.9­6.1
mmol/L(70­110mg/dL) 

















 1
hour
after
meal
 ≤8.9
mmol/L
(less
than
160
mg/dL) 










 2
hour
after
meal ≤
6.7
mmol/L(less
than
120
mg/dL) 











 ≥
3.9
mmol/L Greater
than 
70
m g/dL Between
2
am
and
4
am ( ) 







 1.
Clin
Chem
51,2005:1573­1576;
 
 Source: 
2.
Stedmans
Medical
Dictionary,27th
Edition,2000:2802; 









 
 an
Diabetes
Association:
Standard
of
Medical
Care
in
Diabetes 














 2019,
Vol.39.
 
 

 
 
 
...
  • Page 125 Testing
your
Blood
Glucose Interpreting
unexpected
test
results ②
High
glucose
results If
your
test
is
above
 33.3
mmol/L 600
mg/dL
 (
 ),
HI
 will
appear
on
the
display
screen.
 •
HI
Reading
with
Symptoms 

If
you
feel
symptoms
such
as
fatigue,
thirst,
excess
urination,
or
blurry
 

vision,
then
follow
your
doctor’s
recommendation
to
treat
 

hyperglycemia. •
HI
Reading
without
Symptoms 

If
you
get
a
HI
reading,
but
have
no
symptoms
of
high
blood
glucose,
 

then
retest
with
a
new
test
strip.
If
you
still
get
a
HI
reading,
follow
your
 

doctor’s
recommendation
to
treat
hyperglycemia. hematocrit 

 ③
Unusual
 ·Too
high
(above
70%)
hematocrit
can
cause
inaccurate
results. 



Please
contact
your
doctor
to
determine
your
hematocrit
ratio.
  • Page 126 Comparing
Your
Meter
Result
to
a
Laboratory
Result Comparing
your
meter's
results
with
laboratory
results
periodically.
 The
results
of
the
Sejoy
BG­707
meter
are
plasma
equivalent.
This
method


 will
help
you
and
your
healthcare
professional
compare
your
meter
results

 w 
 
ith
laboratory
test
results.
The
Sejoy
BG­707
meter's
test
result
and
laboratory t 
 e 
 st
results
both
are
expressed
in
plasma­equivalent
units.
However,
your blood
glucose
meter
result
may
differ
from
your
laboratory
result
due
to
normal variation.
Your
blood
glucose
meter
results
can
be
affected
by
factors
and conditions
that
do
not
affect
laboratory
results
in
the
same
way. •
If
your
blood
glucose
is
below
5.55mmol/L(100mg/dL),
your
results
generally
 


should
fall
within
 0.83mmol/L
( 15mg/dL)
of
the
laboratory
result. ± ± •
If
your
blood
glucose
is
equal
to
or
over
 5.55mmol/L( 
100
mg/dL),
your
results 


generally
should
fall
within
±15%
of
the
laboratory
result. To
maximize
your
chances
of
an
accurate
comparison
between
meter and
laboratory
results, 
please 
follow
a
few
basic
guidelines: Before
going
to
the
lab •
Perform
a
control
solution
test
to
make
sure
the
meter
is
working
 properly. 
 •
Do
Not
eat
for
at
least
eight
hours
before
you
test
your
blood
glucose. While
at
the
lab • Perform
your
meter
test
within
15
minutes
from
the
lab
test. 
 •
Use
fresh
capillary
blood
obtained
from
the
fingertip,
venous
blood, 


neonatal
blood.
  • Page 127 Memory
and
Averages Storing
Blood
glucose
and
Control
Test
results The
meter
automatically
stores
up
to
360
blood
glucose
test
results
with the
time
and
date
of
the
test
and
any
test
markers.
Results
can
be
reviewed at
any
time.
Test
results
are
stored
from
the
newest
to
 the
oldest,
so
set 
 the
time
and
date
correctly
in
the
meter.
Setting
the
 correct
time
and
date
 
 helps
ensure
appropriate
interpretation
 of
stored
blood
glucose
results.
 
 ①
Enter
Memory
Mode Start
with
the
meter
off
(no
test
strip
inserted).
Press
and
release
the
“M”
 button
to
enter
memory
mode. 
 ②
Viewprevious
memory
in
order Press
and
release
“M”
button
to
scroll
forward
to
all
 results.
Your
most
recent
result
will
display
first.
 Note:
If
there
is
no
test
result
stored,
the
meter
will
 display
“















”
for
a
few
seconds
then
automatically
 turn
off.
  • Page 128 Memory
and
Averages View
7­,
14­,
28­day
average ③ Press
and
release
“S”
button
to enter
the
average
 
 value
display.
 The
first
memory
display
screen
you
see
is
your
 7­day
average.
 This
average
includes
all
the
readings
from
the
 mmol/L last
period
days.
 n
=
indicates
the
number
of
results
 included
in
your
average 



 ④ 


Delete
all
memory Press
and
hold
“S”
button
approximately
3
seconds.
 After
memory
cleared,
the
meter
will
display
“dEL”
 and
then
turn
off
automatically.
 



Exit ⑤
 In
memory
mode,
press
and
hold
the
“M”
button
for
few
seconds
until

 the
meter
turns
off.
  • Page 129 Control
Solution
Testing When
to
perform
a
control
test Control
Solution
contains
a
 specific 
amount
of
glucose
and
is
used
to check
that
the
meter
and
the
test
strips
are
working
properly. Do
a
control
solution
test: •
Whenever
you
open
a
new
vial
of
test
strips. •
Whenever
you
want
to
check
if
you
are
testing
correctly. •
If
you
suspect
the
meter
and
test
strips
are
not
working
properly. •
If
you
have
had
repeated
unexpected
blood
glucose
results. •
If
you
drop
or
damage
the
meter. •
If
you
left
the
test
strip
container
open
or
you
think
the
test
strips
 

have
been
damaged. •
If
the
test
strips
were
stored
in
extreme
temperatures
and/or
humidity. •
Your
test
result
does
not
match
how
you
feel. NOTE:
 •
Only
use
the
Sejoy
CS­201
control
solution. •
Close
the
control
solution
bottle
tightly
after
use. •
Write
the
date
you
open
the
control
solution
bottle
on
the
bottle
label.
 


The
control
solution
must
be
discarded
3
months 
after
th e
 


first
open
date
or
the
expire
date
on
the
vial
label,
whichever
comes 


first.
 •
Do
not
use
control
solution
that
exceeds
the
expired
date
or
discard
date. •
Refer
to
the
control
solution
label
for
control
solution
storage
 

conditions. •
The
control
solution
can
stain
fabric.
Remove
stains
by
washing
with
 

soap
and
water. CAUTION:
Do
Not
swallow
control
solution.
It
is
not
for
human
 consumption.
Do
Not
apply
control
solution
to
the
skin
or
eyes
 as
it
may
cause
irritation.
  • Page 130 Control
Solution
Testing Performing
a
control
test ①
Insert
a
test
strip
to
turn
the
meter
on. ②
System
check
screen Each
time
the
meter
powers
on,
this
screen
briefly
 appears
so
that
you
can
make
sure
the
display
is
 working
properly. ③
The
blood
drop
symbol
flashes
on
the
display
screen.
 Your
meter
is
now
ready
to
apply
blood
sample. ④
Shake
the
control
solution
vial
before
each
test.
 Remove
the
cap
and
squeeze
the
vial
to
discard
the
first drop.
Then
wipe
the
tip
with
a
clean
tissue
or
cloth.
Hold
 the
vial
upside
down
and
gently
squeeze
a
hanging
drop.
...
  • Page 131 Control
Solution
Testing Performing
a
control
test ⑤
Touch
and
hold
the
hanging
drop
of
control
 solution
where
the
narrow
channel
meets
the
 TOP
EDGE
of
the
test
strip.
Make
sure
the
 confirmation
window
fills
completely.
Control
 solution
should
not
be
applied
to
the
flat
face
of
 the
test
strip. NARROW
CHANNEL Apply
Drop
Here TOP
 EDGE CONFIRMATION WINDOW ⑥
Read
the
result
on
the
meter When
the
confirmation
window
is
full,
the
meter
will
 count
down
from
5
to
1.
After
the
measurement
is
 over,
the
meter
will
display
the
blood
glucose
level along
with
the
unit
of
measurement,
the
date
and
 time
of
the
test.
 Results
are
automatically
stored
in
the
meter’s
 memory.
...
  • Page 132 Control
Solution
Testing Understanding
out­of­range
control
test
results
 Compare
the
result
displayed
on
the
meter
 to
the
control
solution
range
printed
on
the test
strip
vial.
Each
control
solution
have
a

 different
control
solution range.
 
 CTRL
1 














mmol/L 2.0-6.0 














mg/dL 36-108 CTRL
2 8.0-12.0 














mmol/L 144-216 














mg/dL Out­of­range
results
may
be
due
to:

 CTRL
3 14.0-22.0 














mmol/L 252-396 














mg/dL •
not
following
the
instructions
detailed
in
steps
1–6 •
expired
or
contaminated
control
solution •
expired
or
damaged
test
strip •
use
of
a
test
strip
or
control
solution 
that
p assed
its
discard
date •
a
problem
with
the
meter CAUTION:
The
control
solution
range
printed
on
the
test
strip
 vial
is
for
Sejoy
Control
Solution
only.
It
is
not
a
recommended
 range
for
your
blood
glucose
level.
 CAUTION:
If
you
continue
to
get
control
solution
test
results
 that
fall
outside
the
range
printed
on
the
test
strip
vial,
Do
Not
use
 the
meter,
the
test
strips,
or
the
control
solution.
Contact
the
 vendor.
  • Page 133 Control
Solution
Testing ⑦
Delete
the
memory If
you
don’t
want
to
keep
the
test
result,
press
the
“S” and
“M”
button
 at
the
same
time
 to
delete
it
 .
 After
 memory
cleared,
the
meter
will
display
“dEL”
 and 
then
turn
of
automatically.
 ⑧
Turn
your
meter
off Push
the
eject
button
gently
to
automatically eject
the
test
strip
from
the
meter,
or
remove the
test
strip
by
hand,
the
meter
will automatically
shut
down.
Please
handle
the used
test
strip
carefully.
  • Page 134 Maintenance Replacing
the
battery

 Your
meter
comes
with
one
preinstalled,
3
volt,
type
2032,
button
 battery.
The
battery
provides
enough
power
for
the
meter
to
perform
 about
1000
tests.
If
your
battery
runs
low,
the
battery
symbol






 
“ ” appears
on
display
screen
until
you
change
the
battery.
 Important:
When
this
symbol
appears,
you
should
replace
the
battery
 immediately. ①
With
the
meter
off,
open
the
battery
cover. (+)
side
facing
up ②
Remove
the
old
batteries
and
place
the
new
 ones
in
the
battery
compartment
with
the

(+)
side
 facing
up. ③
Put
the
battery
cover
back
into
position
until
it
 locks
into
place. ④
Check
your
meter
settings Replacing
the
battery
does
not
affect
your
stored
 results.
However,
you
may
need
to
re­set
your

 meter
settings.
See
Setting
up
your
meter
section. Please
dispose
of
the
waste
batteries
according
to
the
local
 regulations.
  • Page 135 Maintenance Meter
maintenance


 Avoid
getting
dirt,
dust,
blood,
control
solution,
water,
or
any
other
liquid in
the
meter’s
test
strip
port. Important:
Never
immerse
the
meter
in
water
or
any
other
liquid.
This
 may
cause
inaccurate
reading
or
meter
malfunction. Storing
your
system
 Store
your
meter,
test
strips,
control
solution
and
other
items
in
your
 carrying
case
after
each
use.
Store
each
item
in
a
cool,
dry
place.
 Test
strips
and
control
solution
should
be
stored
between
1℃~30℃ (33.8℉~86℉ Meter
and
other
items
should
be
stored
between ).
 
 ­20℃~
55℃
(­4℉~131℉). 
 
Do
Not
refrigerate.
Keep
all
items
away
from
 


 direct
sunlight
and
heat. Tightly
close
the
cap
on
the
test
strip
vial
and/or
control
solution
vial
 immediately
after
use
to
avoid
contamination
or
damage.
Store
test
 strips
only
in
their
original
vial. Checking
for
expiration
or
damages
to
test
strips
and
control
 solution Expiration
dates
for
test
strips
and
control
solutions
are
printed
on
 their
vial
labels.
When
you
first
open
a
new
vial
of
test
strips
or
control
 solution,
record
the
discard
date
on
the
label.
Refer
to
the
test
strip
or control
solution
vial
for
instructions
on
determining
the
discard
date. Cleaning
and
disinfection Cleaning
and
disinfection
are
different,
 both
 should
be
performed. Cleaning
is
a
part
of
normal
care
and
maintenance
that
should
be
 performed
prior
to
disinfection,
but
cleaning
does
not
kill
germs.
 Disinfection
is
a
important
way
to
reduce
your
exposure
to
disease. Even
though
you
are
the
only
person
 using 
it,...
  • Page 136 Maintenance We
recommend
to
disinfect
periodically.
When
you
assist
others
to make
blood
glucose
testing
with
the
meter,
 please
disinfect
it
or
 wear
gloves
to
protect
yourself.
 Cleaning
your
meter
and
lancing
device
 To
clean
your
meter
and
lancing
device,
wipe
the
outside
with
a
soft cloth 
damped
with
wat er
and
mild
detergent.
Do
not
use
alcohol o 
 r
another
solvent.
Do
not
get
any
liquids,
dirt,
dust,
blood,
or
control solution
inside
the
meter
through
the
strip
port.
Never
spray
cleaning

 solution
on
the
meter
or
immerse
it
in
any
liquid.
Do
not
immerse
the
 lancing
device
in
any
liquid. Disinfecting
your
meter
and
lancing
device
 The
meter
and
lancing
device
should
be
disinfected
periodically.
 Clean
your
meter
and
lancing
device
prior
to
disinfecting. To
disinfect,
prepare
a
solution
of
1
part
household
bleach
and
9
parts water.
Hold
the
meter
with
the
strip
port
down.
Use
a
soft
 cloth
damped

 

 with
this
solution
to
wipe
the
outside
of
the
meter
and
lancing
device.
 Be
sure
to
squeeze
out
any
excess
liquid
first.
 After
wiping,
cover
the
surface
you
are
disinfecting
with
the
soft
cloth damped
with
the
bleach
solution
for
1
minute.
Then
wipe
with
a
clean
 soft
cloth
and
wait
until
it
dries.
 Wash
hands
thoroughly
with
soap
and
water
after
handling
the
meter and
lancing
device.
  • Page 137 Troubleshooting Message Possible
Cause What
to
do Remove
the
battery
and
 The
system
check reinsert
it
after
30
seconds.
 may
be
failed. If
it
still
doesn’t
work,
 please
contact
the
vendor. Make
sure
that
the
strip
 The
test
strip
may
be model
is
correct
and

 used
or
damaged. retest
with
a
new
strip.
 Repeat
with
a
new
strip.
 The
sample
was Applying
blood
after
the applied
before
the symbol
flashes
on
the m . eter
was
ready.
 screen. Retest
with
a
new
strip.
Make
 The
test
strip
may
be sure
that
the
method
of
 moved
during
testing applying
sample
is
correct,
 or
sampling
data
is
 and
test
strip
can
not
be
 unstable.
 moved
during
testing. Make
sure
that
the
strip
 The
strip
check model
is
correct
and

 has
problem. retest
with
a
new
strip.
...
  • Page 138 Troubleshooting Battery
power
is
low. Replace
the
battery
soon. Place
the
system
in
 The
meter
is
out
of
 appropriate
operating
 operating
temperature
 environment
for
30
 range. minutes
before
retesting.
  • Page 139 Troubleshooting Meter
does
not
enter
the
test
mode
after
inserting
a
test
strip. Probable
Cause What
to
Do Replace
the
battery
(and
reset
the
date
and
 Battery
power
is
low. time,if
necessary.) The
battery
is
installed Check
that
the
battery
is
installed
correctly.
 incorrectly
or
there
is
no battery
in
the
meter. Test
strip
inserted
upside Check
that
the
test
strip
is
inserted
correctly. 
 down,or
incompletely
inserted into
the
meter. Defective
meter
or
test
strips. Contact
the
vendor. Blood
or
foreign
objects
put
 Contact
the
vendor. into
the
test
strip
port. Test
does
not
start
after
applying
the
blood
sample. What
to
Do Probable
Cause Repeat
the
test
with
a
new
test
strip. Defective
test
strip. Remove
the
test
strip,
and
repeat
the
test
using
 Sample
applied
after
meter a
new
test
strip.
Wait
until
you
see
the
blood
and
 times
out
and
turns
off. test
strip
symbols
on
the
 display
screen
before 

 you
apply
the
blood
sample. Defective
meter
or
test
strips. Contact
the
vendor.
  • Page 140 Technical
Information Specifications Product
description BG­707

Blood
Glucose
Monitoring
System Assay
method Glucose
dehydrogenase
biosensor Measurement
range 0.5­33.3mmol/L
( 9~600mg/dL Fresh
 capillary
whole
 blood,
venous
blood, Sample neonatal
blood Sample
size Approximate
0.6
microlitre Response
time 5
seconds Calibration Plasma
equivalent
glucose
values Battery One
3.0V
CR2032
button
battery,
replaceable Battery
life Approximately
1,000
tests mmol/L
or
mg/dL;
switchable Unit
of
measure Memory 360
blood
glucose
results
with
date
and
time Size 90*61*18.1mm
(L*W*H)
  • Page 141 Technical
Information Specifications 35.4*30.9mm
(L*H) LCD
size
 Weight Approximate
51.6
g,
battery
not
included 5℃ 45℃
41℉ 113℉ Operating
environment 10
~
90%
RH
(non­condensing) ­20℃~55℃
(­4℉~131℉) Meter
storage
environment 10
~
95%
RH
(non­condensing) 1 ~
30 (33.8 ~86 Strip
storage
environment ℃ ℃
 ℉ ℉) Up
to
10,000
feet
(3,048
meters)
 Altitude above
sea
level Hematocrit 0%~70% Shelf
life Three
years Electromagnetic
Compatibility This
meter
meets
the
electromagnetic
immunity
requirements
as
 standard 
 E 
 

N
ISO 
15197
:
2015.
The
chosen
basis
for
electrostatic
discharge
 immunity
 
testing
was
basic
standard
EN
61326
:
2013.
It
meets
the
electromagnetic
 
...
  • Page 142 Disposing
of
the
Meter,
Test
Strips,
Lancets
and
Batteries Warning
 •
Any
product
coming
in
contact
with
blood
is
considered
contaminated
 


(potentially
infectious). •
During
normal
testing,
any
blood
glucose
meter
may
come
in
contact
 


with
blood.
 •
Lancing
devices
may
also
be
considered
sharps.
For
disposal
of
 sharps, 

 


refer
to
local
regulations.
 Refer
to
any
laws
or
ordinances
relating
to
the
disposal
of
sharps
 and/or
contaminated
products.
Contact
your
local
health
department
 or
other
appropriate
authorities
for
proper
handling
and
disposal
of
 used
meters,
used
test
strips,
used
lancets,
and
used
batteries.
 Please
consider
the
following
points
when
disposing
of
used
testing
 materials: •
Consider
recycling
of
the
meters
and
batteries
at
an
appropriate
 


facility.
Be
aware
that
the
meter
is
potentially
hazardous
electronics
 


scrap
(e­scrap)
and
should
be
disposed
of
accordingly.
The
batteries
 


are
potentially
hazardous
also
and
should
be
disposed
of
accordingly. •
Disinfect
the
meter
before
recycling
or
disposing. *
29
CFR
1910.1030
–
Blood­borne
pathogens
 *
Directive
2002/96/EC
–
Directive
on
waste
electrical
and
electronic
 

equipment
(WEEE)
  • Page 143 Warranty Limited
2­Year
Warranty The
meter
is
guaranteed
for
2­year
from
the
date
of
purchase.
If

 the
meter
does
not
function
properly
due
to
defective
components or
poor
workmanship,
we
will
repair
or
replace
it
freely.
This
 warranty
does
not
cover
damage
due
to
improper
handling
in
any way.
Battery
is
not
included
in
the
warranty.
  • Page 144 Traceability The
traceability
of
the
control
solution
is
referenced
to
the
YSI2500
Biochemistry Analyzer.
The
YSI2500
Biochemistry
Analyzer
is
the
reference
method
used
to assess
the
accuracy
with
which
glucose
results
are
obtained
using
the
system. The
value
of
the
glucose
is
traceable
to
the
National
Institute
of
Standards
and Technology
(NIST)
Standard
Reference
Material
(SRM)
917c
(D­Glucose). Concentration:
200
mg/dL...
  • Page 145 Performance
Characteristics The
performance
of
the
system
has
been
evaluated
both
in
laboratory
 and
in
clinical
tests. Range:
The
display
range
of
the
meter
is
0.5mmol/L
to
33.3
mmol/L (9mg/dL
to
600
mg/dL).
"HI"
and
"Lo"
messages
indicate
results
 outside
of
this
range.
 •
Accuracy:
The
accuracy
of
the
system
was
assessed
by
comparing
blood
glucose 
results
from
fresh
capillary
whole
blood

obtained
by
patients
with
those
obtained
 
using
a
 
Glucose
Analyzer,
a
laboratory
instrument.
 Table1.
System
accuracy
results
for
glucose
concentration
<5.55
mmol/L (100
mg/dL) Within
 ±0.28mmol/L Within
 ±0.56mmol/L Within
 ±0.83mmol/L 

(Within
±5mg/dL) 
(Within
±10mg/dL) 
(Within
±15mg/dL) 118/150 
(78.7% 150/150 
(100% 150/150 
(100% When
the
blood
glucose
is
below
5.55mmol/L(100mg/dL),
100%
of
 measured
glucose
results
should
fall
wi thin
±0.83mmol/L
(±15
mg/dL)
 of
the
laboratory
result. Table2.
System
accuracy
results
for
glucose
concentration
≥5.55mmol/L (100
mg/dL) Within
±5% Within
±15% Within
±10% 400/450(88.9%) 277/450(61.6%) 446/450(99.1%) 
the
blood
glucose
is
equal
to
or
above
5.55mmol/L 00mg/dL),
99.1%
of
...
  • Page 146 Performance
Characteristics Table3.
System
accuracy
results
for
glucose
between
0.5
mmol/L
(9
mg/dL)

 and
33.3
mmol/L

(600
mg/dL)

 Within
 ±0.83mmol/L
or
±15% 
(Within
±15mg/dL
or
±15%) 596/600(99.3%) This
study
shows
that
the
system
compares
well
with
a
laboratory
 method
and
meets 
 the
minimum
acceptable
performance
criteria
 defined
in
EN
ISO
15197
:
2015. Precision: The
repeatability
evaluation
performed
with
venous
whole
blood
and
the
intermediate 
precision
evaluation
performed
with
control
materials. Control
Solution
 
2.2mmol/L
SD=0.08mmol/L Control
Solution
 
4.9mmol/L
SD=0.14mmol/L Intermediate
Precision Control
Solution
 
7.2mmol/L
CV=2.0% Control
Solution
 
11.0mmol/L
CV=1.8% Control
Solution
 
18.1mmol/L
CV=1.4% Blood
 2.6mmol/L
SD=0.11mmol/L Blood
 av

 
4.7mmol/L
SD=0.2mmol/L Blood
 Repeatability 
7.4mmol/L

CV=2.3% Blood
 
20.5mmol/L

CV=1.6% Blood
 
20.8mmol/L

CV=2.4% To
maximize
your
chances
of
an
accurate
comparison
between
meter and
laboratory
results,
follow
a
few
basic
guidelines: Before
going
to
the
lab 
·Perform
a
control
solution
test
to
make
sure
the
meter
is
working
...
  • Page 147 Symbol
Index Consult
instructions
for
use In
vitro
diagnostic
medical
device Serial
number Caution Batch
code Manufacturer Contain
sufficient
for
<
n
>
tests ∑ Storage
temperature
limitation Do
not
reuse Use
by Storage
 humidity 
limitation...
  • Page 148 Symbol
Index xxxx The
Product
conforms
to
the
requirements
of
the
EC
 Directive
IVDD
(98/97/EC)
on
in
vitro
diagnostic
medical
 devices
“xxxx”
is
the
identification
number
of
notify
body. Keep
dry Please
dispose
of
the
waste
according
to
the
 local
regulations Direct
Current European
Authorized
Representative...
  • Page 149 Appendix 1.
Use
of
Fingerstick
Devices
on
More
Than
One
Person
Poses
Risk
for
 



Transmitting
Blood­borne
Pathogens:
Initial
Communication,
(2010) 



http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm 



224025.htm.
 




Accessed
June
8,
2011 2.
CDC
Clinical
Reminder:
"Use
of
Fingerstick
Devices
on
More
than
 



One
Person
Poses
Risk
for
Transmitting
Blood­borne
Pathogens, 



(2010)
http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick­DevicesBGM.html.
 



Accessed
June
8,2011 3.
Healthcare
Infection
Control
Pratices
Advisory
Committee
(HICPAC),
 



William
A.
Rutala,
Ph.D.,M.P.H.,
and
David
J.
Weber,M.D.,M.P.H.
 



Centers
for
Disease
Control
and
Prevention,
2008.
"Guideline
for 



Disinfection
and
Sterilization
in
Healthcare
Facilities,
Atlanta."...
  • Page 150 IMPORTER: SURGICALMED
S.L. C/Embajador
Vich
3,
2i,
 46002
Valencia,
Spain 0197 +34
961
280
475 info@surgicalmed.es Hangzhou
Sejoy
Electronics
&
Instruments
Co.,
Ltd. Area
C,
Building
2,
No.365,
Wuzhou
Road,
Yuhang
Economic
 Development
Zone,
Hangzhou
City,
311100
Zhejiang
P.R.
China Shanghai
International
Holding
Corp.Gmbh
(Europe) Eiffestrasse
80,
20537
Hamburg,
Germany...
  • Page 151 GLUCÓMETRO MANUAL
DE
USUARIO Sistema
Avanzado
de
Control
de
la
Diabetes Modelo:
BG­707...
  • Page 152 CONTENIDO Introducción

································ ············· ······ ····· 












············ ··········· ··· Información
de
Seguridad
Importante
 ···· ······· Información
Importante
Relacionada
con
la
Salud ········· ········· 
 



······························· Limitaciones

 Conociendo
su
Sistema









····································· ···· ············· ······· ··········· 


··············· Incluido
en
tu
Equipo


 ····························· ········· ··················· Medidor
 





·································· · ·········· ······ Tira
reactiva 
















 












····················· ··········· ········ Dispositivo
de
punción

 ······································ · ··········...
  • Page 153 CONTENIDO 
















·················· ············· ····· ··· ·· 

 32 Mantenimiento
del
Medidor 
 
 Solución
de
Problemas

························ ··························· ······

 Información
Técnica









·················· · ···················· ·········· · 









······················· ·············· ············ · Especificaciones

 










·· 
 Desecho
del
Medidor,
las
Tiras
Reactivas,
las
Lancetas
y
las
Pilas 

 Garantía ·············································· ························· ··
 



 Trazabilidad ··································· ·················· ··········· 


 Características
de
Presentación 





············ ····················...
  • Page 154 INTRODUCCIÓN 
 

 

 
 
 
 
 
 *
 

 Despegue
la
película
aislante
del
compartimento
de
la
batería
antes
del
primer
uso. Gracias
por
elegir
el
sistema
de
monitorización
de
Glucosa
en
Sangre
Sejoy
BG­707.
 Antes
de
comenzar
la
medición
lea
atentamente
este
Manual
de
usuario.
 Uso

Previsto Las
tiras
reactivas
se
utilizan
con
el
medidor
de
glucosa
en
sangre
para
medir
 cuantitativamente
la
glucosa
en
sangre
con
sangre
entera
capilar
fresca
para
 autodiagnóstico.
Los
profesionales
sanitarios
miden
la
concentración
de
glucosa
 en
sangre
venosa
o
en
sangre
neonatal.
La
sangre
entera
capilar
fresca
se
 recoge
de
la
yema
del
dedo
y
la
sangre
neonatal
se
recoge
del
talón.
El
sistema
 está
diseñado
para
uso
doméstico
de
diagnóstico
in
vitro
o
por
profesionales
de
 la
salud
en
un
entorno
clínico
como
ayuda
para
monitorizar
la
efectividad
del
 control
de
la
diabetes.
Este
sistema
no
es
para
uso
en
el
diagnóstico
de
diabetes
 mellitus. Principio
de
la
Medición La
tira
mide
la
glucosa
usando
tecnología
amperométrica
que
emplea
una
 reacción
de
glucosa
deshidrogenasa.
Cuando
la
sangre
completa
o
la
solución
 de
control
se
introducen
en
la
punta
de
una
tira
reactiva,
la
glucosa
de
la
 muestra
reacciona
con
los
productos
químicos
y
produce
una
corriente
eléctrica. El
medidor
mide
la
corriente
eléctrica
y
calcula
la
cantidad
de
glucosa.
 El
resultado
de
glucosa
se
muestra
como
un
valor
de
plasma
calculado. •
La
recolección
y
preparación
de
muestras
de
sangre
entera
venosa
y
de
 sangre
neonatal
debe
realizarse
por
profesionales
de
la
salud.
  • Page 155 INTRODUCCIÓN Información
de
Seguridad
Importante Advertencia •
Durante
las
mediciones
normales,
cualquier
medidor
de
glucosa
en
sangre
o
 dispositivo
de
punción
puede
entrar
en
contacto
con
la
sangre.
Todas
las
piezas
 del
kit
se
consideran
biopeligrosas
y
pueden
transmitir
potencialmente
 enfermedades
infecciosas
a
partir
de
patógenos
transmitidos
por
la
sangre,
 incluso
después
de
haber
realizado
la
limpieza
y
la
desinfección. •
El
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
nunca
deben
ser
utilizados
por
más
de
 una
persona.
No
comparta
el
medidor
ni
el
dispositivo
de
punción
con
nadie,
 incluidos
los
miembros
de
la
familia,
debido
al
riesgo
de
infección
por
patógenos
 transmitidos
por
la
sangre. •
Limpiar
y
desinfectar
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
elimina
la
mayoría de
los
patógenos
transmitidos
por
la
sangre,
pero
no
necesariamente
todos. •
Si
el
medidor
está
siendo
usado
por
una
segunda
persona
que
brinda
 asistencia
en
la
medición
al
usuario,
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
deben limpiarse
y
desinfectarse
antes
de
que
la
segunda
persona
los
use. •
Desinfecte
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
antes
de
permitir
que
otra
 persona
los
manipule.
No
permita
que
nadie
más
utilice
como
usuario
el
medidor

 o
el
dispositivo
de
punción. •
Es
importante
mantener
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
limpios
 y
desinfectados.
Limpie
y
desinfecte
el
dispositivo
de
punción
una
vez
por
 semana
para
eliminar
la
suciedad
visible
u
otro
material
para
un
uso
seguro y/o
antes
de
la
desinfección. Para
obtener
instrucciones
sobre
cómo
limpiar
y
desinfectar
el
medidor
y
el
 dispositivo
de
punción,
consulte
el
Capítulo
Mantenimiento. •
Lávese
bien
las
manos
antes
y
después
de
manipular
el
medidor,
el
dispositivo de
punción
o
las
tiras
reactivas. •
Peligro
de
asfixia.
Piezas
pequeñas
incluidas.
Mantener
alejado
de
los
niños. •
Los
fuertes
campos
electromagnéticos
pueden
interferir
con
el
correcto
 funcionamiento
del
medidor.
No
utilice
este
medidor
cerca
de
fuentes
de
fuerte
 radiación
electromagnética. •
Para
evitar
descargas
electrostáticas,
no
utilice
el
medidor
en
un
ambiente
 muy
seco,
especialmente
uno
en
el
que
haya
materiales
sintéticos.
  • Page 156 INTRODUCCIÓN Información
Importante
Relacionada
con
la
Salud •
Los
pacientes
que
se
someten
a
oxigenoterapia
pueden
recibir
resultados
 inexactos. •
Algunas
personas
con
diabetes
no
experimentan
síntomas
de
bajo
nivel
de
 azúcar
en
la
sangre
(hipoglucemia).
Otros,
como
los
niños
o
las
personas
 incapaces
o
con
discapacidades,
pueden
no
ser
capaces
de
comunicar
sus síntomas
a
los
cuidadores.
Por
estas
razones,
no
cambie
ningún
 tratamiento
sin
antes
hablar
con
su
médico. •
Realice
una
medición
de
control
cuando
abra
una
nueva
caja
de
tiras
reactivas
o
 si
cree
que
el
resultado
de
su
medición
es
incorrecto.
Realizar
una
medición
 de
control
le
permite
saber
que
el
medidor
y
las
tiras
reactivas
funcionan
 correctamente. •
NO
CAMBIE
SU
TRATAMIENTO
BASADO
EN
UN
ÚNICO
RESULTADO
QUE
 NO
CORRESPONDA
CON
CÓMO
SE
SIENTE
O
SI
CREE
QUE
EL
RESULTADO
 DE
SU
MEDICIÓN
PUEDE
SER
INCORRECTO.
Si
su
resultado
de
glucosa
en
 sangre
no
coincide
con
cómo
se
siente
y
ha
seguido
las
instrucciones
de
este
 manual,
siga
las
instrucciones
de
su
médico
o
llame
a
su
médico. •
Se
debe
enseñar
a
los
niños
cómo
usar
el
medidor
y
cualquier
otro
producto
 médico
de
manera
adecuada. •
Estar
severamente
deshidratado
o
perder
mucha
agua
puede
darle
resultados
 falsos
(bajos)
de
la
medición.
Si
cree
que
está
sufriendo
de
deshidratación,
llame
 a
su
médico
de
inmediato. •
Si
ha
seguido
todas
las
instrucciones
de
este
folleto
y
todavía
tiene
síntomas
 que
no
parecen
coincidir
con
los
resultados
de
su
medición,
o
si
tiene
preguntas,
 hable
con
su
médico.
  • Page 157 INTRODUCCIÓN Información
Importante
Relacionada
con
la
Salud •
El
sistema
está
diseñado
para
su
uso
con
sangre
entera
capilar
fresca
o
sangre
 venosa
o
sangre
neonatal. •
Es
posible
que
se
obtengan
resultados
de
medición,
inexactos
a
gran
altura,
 a
más
de
3048
metros
sobre
el
nivel
del
mar. •
Tira
reactiva
de
glucosa
en
sangre
BS­602:
más
del
70%
del
ratio
de
 hematocrito
afectará
a
los
resultados
de
la
medición.
Comuníquese
con
su
médico
 para
determinar
su
índice
de
hematocrito. •
Algunas
sustancias
pueden
causar
resultados
falsos
con
las
mediciones 
enzimáticas.
  • Page 158 Introduction Limitaciones Las
interferencias
que
se
enumeran
a
continuación
han
sido
testadas
y
no
 muestran
una
influencia
aparente
en
los
resultados
a
niveles
de
terapia
normales
 o
superiores. Sustancia Concentración Sustancia Concentración Acetaminofén 1.11mmol/L(20mg/dL) 0.17mmol/L(3mg/dL) Ácido
Ascórbico Bilirrubina 2.22mmol/L(40mg/dL) Colesterol 27.78mmol/L(500mg/dL) Creatinina 0.56mmol/L(10mg/dL) Dopamina 1.1mmol/L(20mg/dL ) Ácido
Gentísico 1.25mmol/L(22.5mg/dL) Glutatión 2.17mmol/L(39mg/dL) Hemoglobina 1111.11mol/L(20000mg/dL) 500IU/dL Heparina 2.78mmol/L(50mg/dL) Icodextrina 60.8mmol/L(1094.4mg/dL) Ibuprofeno L­Dopa 0.03mmol/L(0.5mg/dL) Maltosa 555.56mmol/L(1,0000mg/dL) Metil­DOPA 0.22mmol/L(4mg/dL) Salicilato 3.33mmol/L(60mg/dL) Tolbutamida...
  • Page 159 CONOCIENDO
SU
SISTEMA INCLUÍDO
EN
TU
EQUIPO a.
Medidor
(Batería
Incluida) b.
Tiras
reactivas c.
Dispositivo
de
Punción d.
Lanceta
Estéril e.
Solución
de
Control
 Fabricante
de
Dispositivos
de
Punción
y
Lancetas
Estériles 0123 Shandong
Lianfa
Medical
Plastic
Products
Co.,
Ltd No.1
Shuangshan
Sanjian
Road,
 250200
Zhangqiu
City,
Jinan,
Shandong PEOPLE’S
REPUBLIC
OF
CHINA Shanghai
International
Holding
Corp.
GmbH
(Europe) Eiffestrasse
80,
20537
Hamburg,
Germany CE:para
dispositivo
de
punción para
lanceta
estéril ADVERTENCIA:

 Mantenga
el
medidor
y
los
suministros
de
medición
fuera
del
alcance
de
 los
niños.
Los
artículos
pequeños
como
la
tapa
de
las
pilas,
las
pilas,
 las
tiras
reactivas,
las
lancetas,
las
cubiertas
protectoras
de
las
lancetas
 y
la
tapa
del
vial
de
la
solución
de
control
representan
un
peligro
de
 asfixia.
Se
recomienda
la
medición
de
la
glucosa
en
interiores.
  • Page 160 CONOCIENDO
SU
SISTEMA a.
Medidor Ranura
para
la
Tira Tapa
de
la
Batería Pantalla
LCD Botón
de
Expulsión Compartimiento
de
la
Batería
 
Botón
“S” Botón“M”
 Señal
sobre
la
Tira
reactiva Señal
de
Muestra
de
Sangre 
Memoria La
temperatura
esta
fuera
de
rango
 Pantalla Recordatorio
de
 
Baja
 Batería Resultado
de
la
medición Promedio
 Unidad
de
medida Fecha
y
Hora Reloj
de
Alarma Resultado
HCT...
  • Page 161 CONOCIENDO
SU
SISTEMA b.
Tira
Reactiva Borde
Superior Barras
de
Contacto ó Ventana
de
confirmaci n Barra
de
Contacto:
insértela
en
el
la
ranura
para
la
tira.
Empújela
hasta
el
final
 hasta
que
no
avance
más. Borde
Superior:
Aplique
la
muestra
de
sangre
aquí. Ventana
de
Confirmación:
Área
de
verificación
de
muestra Importante:
el
medidor
solo
debe
usarse
con
tiras
reactivas
BS­602.
El
uso
 de
otras
tiras
reactivas
con
este
medidor
puede
producir
resultados
inexactos. Información
Importante
sobre
las
Tiras
Reactivas •
El
sistema
tiene
un
rango
de
funcionamiento
de
5
°C
­
45
°C
(41
°F
­
113
°F). •
Guarde
el
paquete
de
tiras
reactivas
en
un
lugar
fresco
y
seco
entre

 

1
°C
y
30
°C
(33,8
°F
­
86
°F). •
Utilice
tiras
reactivas
únicamente
dentro
del
rango
de
temperatura
de
 

funcionamiento
del
sistema. •
Mantener
alejado
de
la
luz
solar
directa
o
del
calor. •
Guarde
sus
tiras
reactivas
únicamente
en
su
frasco
original;
nunca
los
transfiera
 

a
otro
vial
o
cualquier
otro
recipiente. •
Nunca
almacene
tiras
reactivas
individuales
fuera
del
vial. •
Después
de
sacar
una
tira
reactiva
del
vial,
cierre
inmediatamente
la
tapa
del
 

vial
con
fuerza. •
Con
las
manos
limpias
y
secas,
puede
tocar
la
tira
reactiva
en
cualquier
lugar
 

cuando
la
extraiga
del
vial
o
la
inserte
en
el
medidor. •
No
utilice
las
tiras
reactivas
más
allá
de
la
fecha
de
caducidad.
Esto
puede
 

causar
resultados
inexactos. •
No
doble,
corte
ni
altere
las
tiras
reactivas. Advertencia:
 La
tapa
o
vial
contiene
agentes
secantes
que
pueden
ser
dañinos
si
 se
inhalan
o
tragan
y
pueden
causar
irritación
en
la
piel
o
los
ojos.
  • Page 162 CONOCIENDO
SU
SISTEMA c.
Dispositivo
de
Punción Flecha Punta
Adjustable Tapa
de
Lancenta Botón
Eyector Cilindro
Deslizante Cubierta
del
Dispositivo Portador
de
 Eyector
de
Lancetas lancetas
 de
punción d.
Lanceta Tapa
Protectora Alfiler
de
Lanceta...
  • Page 163 CONFIGURACIÓN
DE
SU
MEDIDOR Cuando
utilice
el
medidor
por
primera
vez,
configure
los
parámetros
del
medidor.
Con
 el
medidor
apagado,
mantenga
presionado
el
botón
"S"
para
ingresar
al
modo
de
 configuración. ①
 Establecer
el
Año Presione
y
suelte
el
botón
''M''
para
 avanzar
un
año
hasta
que
aparezca
 
 el
año
correcto. Después
de
configurar
el
año,
 presione
el
botón
''S'',
la
cifra
del
mes
 
 parpadeará
automáticamente. ② Establecer
el
Mes Presione
y
suelte
el
botón
''M''
para
avanzar
un
mes
hasta
 que
aparezca
el
mes
correcto. Después
de
configurar
el
mes,
presione
el
botón
"S",
 la
cifra
de
la
fecha
parpadeará
automáticamente. ③ Establecer
la
Fecha Presione
y
suelte
el
botón
''M''
para
avanzar
un
día
hasta
 que
aparezca
la
fecha
correcta. Después
de
configurar
la
fecha,
presione
el
botón
"S",
 la
cifra
de
la
hora
parpadeará
automáticamente. ④ 
 Establecer
la
Hora Presione
y
suelte
el
botón
''M''
para
avanzar
una
hora
hasta
 que
aparezca
la
hora
correcta. Después
de
configurar
la
hora,
presione
el
botón
"S",
 la
cifra
de
los
minutos
parpadeará
automáticamente.
  • Page 164 CONFIGURACIÓN
DE
SU
MEDIDO ⑤ Establecer
el
Minuto Presione
y
suelte
el
botón
''M''
para
avanzar
un
 minuto
hasta
que
aparezca
el
minuto
correcto.
 Después
de
configurar
los
minutos,
presione
el
 botón
"S",
aparecerá
la
figura
del
formato
de
hora. ⑥
 
O Establecer
el
Formato
de
Hora El
medidor
puede
mostrar
la
hora
en
formato
 AM/PM
(12
horas)
o
24:00
(24
horas).
Presione
y
 suelte
el
botón
''M''
para
seleccionar
el
formato. Con
el
formato
de
hora
preferido
en
la
pantalla,
 presione
el
botón
''S'',
aparecerá
la
figura
de
la
 unidad
de
medida. ⑦ Establecer
la
Unidad
de
Medida El
medidor
puede
mostrar
los
resultados
de
la
 
O medición
en
miligramos
por
decilitro
(mg/dL)
o
 milimoles
por
litro
(mmol/L).
Mantenga
presionado
 el
botón
''S''
y
''M''
durante
5
segundos
para
 seleccionar
el
formato
preferido. Con
el
formato
de
unidad
de
medida
preferido
 mg/dL 
 en
la
pantalla,
presione
el
botón
''S''
para
ingresar
 a
la
configuración
del
reloj
de
alarma. 
 mmol/L...
  • Page 165 CONFIGURACIÓN
DE
SU
MEDIDOR ⑧ 
Ajuste
de
Reloj
de
Alarma El
medidor
puede
ajustar
un
reloj
de
alarma
para
recordarle
 la
hora
de
la
medición.
 Pulse
el
botón
''M''
para
comprobar
la
función
de
alarma. Si
la
alarma
está
activada,
pulse
el
botón
''S'',
la
cifra
de
la
hora
 parpadeará.
Para
ajustar
la
hora,
consulte
los
pasos
3
y
4, Después
del
ajuste,
pulse
el
botón
''S''
para
salir
del
modo
de
 ajuste. Si
no
hay
necesidad
de
función
de
alarma,
pulse
la
tecla
''S''
 para
salir
del
modo
de
ajuste.
  • Page 166 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Preparación
del
Dispositivo
de
Punción Advertencia •
Durante
las
medición
normales,
cualquier
medidor
de
glucosa
en
sangre
o
 

dispositivo
de
punción
puede
entrar
en
contacto
con
la
sangre.
Todas
las
 

piezas
del
kit
se
consideran
biopeligrosas
y
pueden
transmitir
potencialmente
 

enfermedades
infecciosas
a
partir
de
patógenos
transmitidos
por
la
sangre,
 

incluso
después
de
haber
realizado
la
limpieza
y
la
desinfección. •
El
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
nunca
deben
ser
utilizados
por
más
de 

una
persona.
No
comparta
el
medidor
ni
el
dispositivo
de
punción
con
nadie,
 

incluidos
los
miembros
de
la
familia,
debido
al
riesgo
de
infección
por
 

patógenos
transmitidos
por
la
sangre. •
Limpiar
y
desinfectar
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
elimina
la
 

mayoría,
pero
no
necesariamente
todos,
los
patógenos
transmitidos
por
la
 

sangre. •
Si
el
medidor
está
siendo
usado
por
una
segunda
persona
que
brinda
 

asistencia
en
la
medición
al
usuario,
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
 

deben
limpiarse
y
desinfectarse
antes
de
que
la
segunda
persona
los
use. •
Desinfecte
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
antes
de
permitir
que
otra
 

persona
los
manipule.
No
permita
que
nadie
más
use
como
paciente
 

el
medidor
o
el
dispositivo
de
punción. •
Es
importante
mantener
el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
limpios
y
 

desinfectados.
Para
obtener
instrucciones
sobre
cómo
limpiar
y
desinfectar
 

el
medidor
y
el
dispositivo
de
punción,
consulte
el
Capítulo
Mantenimiento. •
Lávese
bien
las
manos
antes
y
después
de
manipular
el
medidor,
el
 

dispositivo
de
punción
o
las
tiras
reactivas. •
No
debe
introducir
el
capuchón
de
la
lanceta
en
el
dispositivo
de
punción
y
 

 
 

pulsar
simultáneamente
el
botón
de
liberación,
ni
sostener
el
dispositivo
de
 

punción
con
el
botón
de
liberación
apoyado
en
una
superficie
como
la
mesa.
 

Esto
podría
liberar
la
lanceta
y
causar
imprevistamente
una
lesión.
  • Page 167 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Preparación
del
Dispositivo
de
Punción 
 
 ①
 ①
 Desenrosque
la
cubierta
del
dispositivo
de
punción. ②
 Inserte
firmemente
una
nueva
lanceta
en
el
soporte
 de
lancetas. 


 ③
 Sostenga
el
protector
de
la
aguja
de
la
lanceta
y
gírela 
suavemente
para
sacarlo
de
la
lanceta. ④
 Colóque
la
tapa
del
dispositivo
de
punción.
 Evite
tocar
el
botón
de
eyección. ⑤
 
 
 Ajuste
la
configuración
de
profundidad.
 La
indicación
marca
5
niveles
de
profundidad
en
la
piel.
 Deslice
la
tapa
del
dispositivo
de
punción
a
la
 configuración
deseada. Nota:
Para
selección
la
mejor
profundidad: 1­2
para
pieles
suaves
o
finas,
3
para
pieles
medias. 4­5
para
pieles
gruesas
o
callosas.
  • Page 168 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Preparación
del
Dispositivo
de
Punción ⑥
 
 Sostenga
la
tapa
del
dispositivo
de
punción
con
una
 mano.
Con
la
otra
mano,
tire
lentamente
del
cilindro
 deslizante
para
separarlo
de
la
cubierta
del
dispositivo
 de
punción.
Oirá
un
clic,
lo
que
indica
que
el
portador
 de
lancetas
está
bloqueado
en
su
posición.
Suelte
 el
cilindro
deslizante
para
devolverlo
a
su
posición
 original.
  • Page 169 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Muestra
de
Sangre ①
 
Lávese
las
manos
y
también
el
lugar
donde
se va
a
realizar
la
punción
con
una
toallita
con
 alcohol
o
agua
jabonosa.
Enjuague
y
seque
 completamente. ②

 Coloque
el
extremo
de
la
punta
ajustable
contra
 el
costado
del
dedo.
Presione
el
botón
eyector
 y
luego
levante
el
dispositivo
de
punción
para
 separarlo
del
dedo
una
vez
completada
la
punción.
 Coloque
el
dispositivo
de
punción
a
un
lado
y
 espere
unos
segundos
hasta
que
se
forme
una
 gota
de
sangre. ③
 Apriete
suavemente
el
dedo
hasta
obtener
una
 Tamaño
Aproximado gota
redonda
de
sangre.
Deseche
la
primera
gota.
 No
lo
use
si
la
sangre
está
manchada
o
fluyendo
 en
exceso.
 Limpie
el
área
y
extraiga
suavemente
otra
gota
de
 sangre
o
perfore
en
una
nueva
zona
del
dedo.
  • Page 170 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Muestra
de
Sangre IMPORTANTE: •
Utilice
únicamente
tiras
reactivas
BS­602. •
Asegúrese
de
que
su
medidor
y
las
tiras
reactivas
estén
 

aproximadamente
a
la
misma
temperatura
antes
de
su
medición. •
La
medición
debe
realizarse
dentro
del
rango
de
temperatura
de
 

funcionamiento
5
°C
­
45
°C
(41
°F
­
113
°F) 

Para
obtener
los
resultados
más
precisos,
pruebe
a
temperatura
 

ambiente
20
°C
­
25
°C
(68
°F
­
77
°F) •
Cierre
herméticamente
la
tapa
del
vial
inmediatamente
después
de
 

su
uso
para
evitar
la
contaminación
y
el
daño. •
Guarde
las
tiras
reactivas
sin
usar
únicamente
en
su
frasco
original. •
No
abra
el
frasco
de
tiras
reactivas
hasta
que
vaya
a
utilizar

 

una
tira
reactiva
y
realizar
una
medición.
Utilice
la
tira
reactiva
 

inmediatamente
después
de
sacarla
del
vial. •
No
devuelva
la
tira
reactiva
usada
al
vial
después
de
realizar
una
 

medición •
No
reutilice
una
tira
reactiva
a
la
que
se
le
haya
aplicado
sangre
o
 

solución
de
control.
Las
tiras
reactivas
son
para
un
sólo
uso. •
Escriba
la
primera
fecha
de
apertura
en
la
etiqueta
del
vial
cuando
lo
 

abra
por
primera
vez.
Deseche
el
vial
6
meses
después
de
la
primera
 

fecha
de
apertura.
  • Page 171 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Medición ①
 Con
el
medidor
apagado
o
en
modo
de
configuración
y
 modo
de
memoria,
inserte
una
tira
reactiva
para
acceder
 al
modo
de
medición.
 Nota:
Si
no
inicia
la
medición
en
tres
minutos,
el
medidor
 se
apagará.
Para
reiniciar
su
medidor,
saque
la
tira
 reactiva
sin
usar
y
vuelva
a
insertarla
en
el
medidor. Importante:
El
medidor
sólo
debe
usarse
con
tiras
 reactivas
BS­602.
El
uso
de
otras
tiras
reactivas
con
este
 medidor
puede
producir
resultados
inexactos. ② Pantalla
de
Verificación
del
Sistema La
pantalla
mostrará
brevemente
todo
el
contenido
para
 
 confirmar
que
la
pantalla
funciona
correctamente. Nota: •
Si




aparece,
indica
que
la
temperatura
de
 funcionamiento
está
fuera
de
rango.
Coloque
el
medidor 
 a
temperatura
ambiente
durante
media
hora.
Luego
pruebe
 de
nuevo. •
Si









aparece,
indica
que
la
batería
está
casi
 descargada.
Reemplace
la
batería
cuanto
antes. ③

 El
símbolo
de
la
gota
de
sangre
parpadea
en
la
pantalla de
visualización.
Indica
que
el
medidor
ya
está
listo
para
 aplicar
la
muestra
de
sangre.
  • Page 172 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Medición ④
 Aplicar
la
Muestra Toque
suavemente
con
el
canal
de
la
tira
el
borde 
de
la
gota
de
sangre. Nota:
 •
Deseche
la
primera
gota
de
sangre.
No
manche
ni
raspe 

la
gota
de
sangre
con
la
tira
reactiva. •
No
aplique
más
sangre
a
la
tira
reactiva
después
de
 

haber
retirado
la
gota
de
sangre. •
No
mueva
la
tira
reactiva
en
el
medidor
durante
una
 

medición.
 ⑤
 Espere
a
que
la
ventana
de
confirmación
se
llene
por
 completo La
gota
de
sangre
se
introducirá
en
el
canal
estrecho
 y
la
ventana
de
confirmación
debería
llenarse
por
 Full
 Not
full completo.
Cuando
la
ventana
de
confirmación
está
llena,
 significa
que
ha
aplicado
suficiente
sangre.
Ahora
puede
 alejar
la
tira
reactiva
de
la
gota
de
sangre
y
esperar
a
que
 el
medidor
haga
una
cuenta
regresiva
de
5
a
1
con
1
 pitido
que
indique
el
final
de
la
medición. ⑥
 Lea
su
Resultado
en
el
Medidor Una
vez
finalizada
la
medición,
el
medidor
mostrará
el
 nivel
de
glucosa
en
sangre
junto
con
la
unidad
de
 medida,
la
fecha
y
la
hora
de
la
medición.
 Los
resultados
de
glucosa
en
sangre
se
almacenan
 automáticamente
en
la
memoria
del
medidor.
  • Page 173 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE ⑦
Borrar
la
Memoria Si
no
desea
conservar
el
resultado
de
la
medición,
 presione
el
botón
"S"
y
el
botón
"M"
al
mismo
tiempo
 para
eliminarlo.
Después
de
borrar
la
memoria,
el
 
 medidor
mostrará
"dEL"
y
luego
se
apagará
 automáticamente ⑧
Apague
su
Medidor 
 Presione
suavemente
el
botón
de
expulsión
para
 expulsar
automáticamente
la
tira
reactiva
del
medidor,
 o
retire
la
tira
reactiva
con
la
mano,
el
medidor
se
 apagará
automáticamente.
Manipule
la
tira
reactiva
 usada
con
cuidado.
  • Page 174 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE El
medidor
puede
medir
con
precisión
concentraciones
de
glucosa
en
sangre
 entre
0,5
y
33,3
mmol/L
(9
y
600
mg/dL) Nivel
esperado
de
glucosa
en
sangre
[1,
2,
3]: Rango
normal
de
glucosa
en
la
sangre Hora Antes
del
desayuno
 3.9­5.8
mmol/L(70­105mg/dL) 












 Antes
del
almuerzo
o
la
cena 3.9­6.1
mmol/L(70­110mg/dL) 

















 1
hora
después
de
la
comida ≤8.9
mmol/L
(manos
de
160
mg/dL) 










 2
hora
después
de
la
comida ≤
6.7
mmol/L(manos
de
120
mg/dL) 











 70
m g/dL ≥
3.9
mmol/L mayor
de Entre
las
2
am
y
las
4
am ) ( 







 Fuente:
1.
Clin
Chem
51,
2005:
1573­1576 2.
Stedman's
Medical
Dictionary 














 3.
Asociación
Estadounidense
de
Diabetes:
Estándar
de
atención
médica
en
 diabetes
2019,
Vol.39 




 Consulte
las
siguientes
precauciones
cada
vez
que
los
resultados
de
su
medición
 sean
más
bajos
o
más
altos
de
lo
que
esperaba. ①
Resultados
de
glucosa
baja ,
 Si
el
resultado
de
su
medición
es
inferior
a
0,5
mmol/L
 (9
mg/dL),
aparecerá
Lo
en
la
pantalla
del
medidor. •
Lectura
baja
con
síntomas Si
tiene
una
lectura
‘Lo’
y
tiene
síntomas
como
debilidad,
sudoración,
nerviosismo, dolor
de
cabeza
o
confusión,
siga
las
recomendaciones
de
su
médico
para
...
  • Page 175 MEDICIÓN
DE
GLUCOSA
EN
SANGRE Interpretación
de
mediciones
con
resultados
inesperados ②
Resultados
de
glucosa
alta Si
su
medición
está
por
encima
de
33,3
mmol/L
(600
mg/dL), 
aparecerá
HI
en
la
pantalla. •
Lectura
HI
con
síntomas Si
siente
síntomas
como
fatiga,
sed,
micción
excesiva
o
visión
borrosa,
siga
 las
recomendaciones
de
su
médico
para
tratar
la
hiperglucemia. •
Lectura
HI
sin
síntomas Si
obtiene
una
lectura
HI,
pero
no
tiene
síntomas
de
glucosa
alta
en
sangre,
 vuelva
a
realizar
la
medición
con
una
nueva
tira
reactiva.
Si
aún
obtiene
una
 lectura
de
HI,
siga
las
recomendaciones
de
su
médico
para
tratar
la
 hiperglucemia. ③
Hematocrito
Inusual 
 
 •
Un
hematocrito
demasiado
alto
(superior
al
70
%)
puede
provocar
resultados
 inexactos.
Comuníquese
con
su
médico
para
determinar
su
índice
de
 hematocrito.
  • Page 176 COMPARAR
EL
RESULTADO
DE
SU
MEDIDOR
CON
UN
RESULTADO
DE
LABORATORIO Comparar
periódicamente
los
resultados
de
su
medidor
con
los
del
laboratorio. Los
resultados
del
medidor
BG­707
son
equivalentes
al
plasma.
Este
método
le
 ayudará
a
usted
y
a
su
profesional
de
la
salud
a
comparar
los
resultados
de
 su
medidor
con
los
resultados
de
las
mediciones
de
laboratorio.
Tanto
el
resultado
 del
medidor
como
los
resultados
de
las
mediciones
de
laboratorio
se
expresan
en
 unidades
equivalentes
al
plasma.
Sin
embargo,
el
resultado
de
su
medidor
de
 glucosa
en
sangre
puede
diferir
del
resultado
del
laboratorio
debido
a
la
variación 
normal.
Los
resultados
de
su
medidor
de
glucosa
en
sangre
pueden
verse
 afectados
por
factores
y
condiciones
que
no
afectan
de
la
misma
manera
a
los
 resultados
del
laboratorio.
 •
Si
su
nivel
de
glucosa
en
sangre
es
inferior
a
5,55
mmol/L
(100
mg/dL),
sus
 resultados
deberían
estar
generalmente
dentro
de
un
margen
de
±
0,83
mmol/L
 (±15
mg/dL)
del
resultado
del
laboratorio. •
Si
su
glucosa
en
sangre
es
igual
o
superior
a
5,55
mmol/L
(100
mg/dL),
sus
 resultados
deberían
estar
generalmente
dentro
de
un
margen
de
±15%
del
 resultado
del
laboratorio. Para
maximizar
sus
posibilidades
de
una
comparación
precisa
entre
los
 resultados
del
medidor
y
del
laboratorio,
siga
algunas
pautas
básicas: Antes
de
ir
al
laboratorio 
 •
Realice
una
medición
de
solución
de
control
para
asegurarse
de
que
el
medidor
 esté
funcionando
correctamente. •
No
coma
durante
al
menos
ocho
horas
antes
de
hacerse
la
medición
de
 glucosa
en
sangre. En
el
laboratorio •
Realice
la
medición
de
su
medidor
dentro
de
los
15
minutos
posteriores
a
la 
medición
de
laboratorio. •
Utilizar
sangre
capilar
fresca
obtenida
de
la
yema
del
dedo,
sangre
venosa,
 sangre
neonatal. •
Siga
todas
las
instrucciones
de
este
Manual
del
usuario
para
realizar
 una
medición
de
glucosa
en
sangre
con
su
medidor.
  • Page 177 MEMORIA
Y
PROMEDIOS Almacenamiento
de
los
resultados El
medidor
almacena
automáticamente
hasta
360
resultados
de
mediciones
de
 glucosa
en
sangre
con
la
hora
y
la
fecha
de
la
medición
y
cualquier
marcador
 de
medición.
Los
resultados
se
pueden
revisar
en
cualquier
momento.
Los
 
 resultados
de
las
mediciones
se
almacenan
desde
el
más
reciente
hasta
el
más
 antiguo,
así
que
configure
la
hora
y
la
fecha
correctamente
en
el
medidor.
 
 Establecer
la
hora
y
la
fecha
correctas
ayuda
a
garantizar
una
interpretación
 
 adecuada
de
los
resultados
almacenados
de
glucosa
en
sangre. ① Ingrese
al
modo
de
memoria Comience
con
el
medidor
apagado
(sin
tiras
reactivas
insertadas).
Presione
 y
suelte
el
botón
''M''
para
ingresar
al
modo
de
memoria. 
 ②
Ver
la
memoria
anterior
en
orden Presione
y
suelte
el
botón
''M''
para
desplazarse
hacia
 adelante
a
todos
los
resultados.
Su
resultado
más
 reciente
se
mostrará
primero. Nota:
Si
no
hay
ningún
resultado
de
mediciones
almacenado, 
el
medidor
mostrará
''











‘'
durante
unos
segundos
y
 luego
se
apagará
automáticamente.
  • Page 178 MEMORIA
Y
PROMEDIOS Ver
el
promedio
de
7,
14
y
28
días ③ Presione
y
suelte
el
botón
''S''
para
ingresar
a
la
 pantalla
de
valor
promedio. La
primera
pantalla
de
visualización
de
 memoria
que
ve
es
su
promedio
de
7
días. Este
promedio
incluye
todas
las
lecturas
de
los mmol/L últimos
días
del
período. n=
indica
el
número
de
resultados
incluidos
en 



 su
promedio. ④ 


Eliminar
toda
la
memoria Mantenga
presionado
el
botón
"S"
durante
 aproximadamente
3
segundos.
Después
de
borrar
la
 memoria,
el
medidor
mostrará
"dEL"
y
luego
se
 apagará
automáticamente. 



Salir ⑤
 En
el
modo
de
memoria,
mantenga
presionado
el
botón
''M''
durante
 unos
segundos
hasta
que
el
medidor
se
apague.
  • Page 179 MEDICIÓN
DE
SOLUCIÓN
DE
CONTROL
 Cuándo
realizar
una
medición
de
control La
solución
de
control
contiene
una
cantidad
específica
de
glucosa
y
se
 utiliza
para
comprobar
que
el
medidor
y
las
tiras
reactivas
funcionan
 correctamente. Haga
una
medición
de
solución
de
control: •
Siempre
que
abra
un
nuevo
vial
de
tiras
reactivas. •
Siempre
que
quiera
comprobar
si
está
realizando
la
medición
correctamente. •
Si
sospecha
que
el
medidor
y
las
tiras
reactivas
no
funcionan
correctamente. •
Si
ha
tenido
resultados
inesperados
de
glucosa
en
sangre
repetidos. •
Si
deja
caer
o
daña
el
medidor. •
Si
dejó
abierto
el
envase
de
las
tiras
reactivas
o
cree
que
las
tiras
reactivas
 se
han
dañado. •
Si
las
tiras
reactivas
se
almacenaron
en
condiciones
de
temperatura
y/o
de humedad
extremas. •
El
resultado
de
su
medición
no
coincide
con
cómo
se
siente. NOTA:
 •
Utilice
únicamente
la
solución
de
control
CS­201. •
Cierre
herméticamente
el
frasco
de
la
solución
de
control
después
de
su
uso. •
Escriba
la
fecha
en
que
abrió
el
frasco
de
solución
de
control
en
la
etiqueta
 

del
frasco. 

La
solución
de
control
debe
desecharse
3
meses
después
del
primer
día
 

abierto
o
de
la
fecha
de
caducidad
que
figura
en
la
etiqueta
del
vial,
lo
que
 

ocurra
primero. •
No
use
la
solución
de
control
que
exceda
la
fecha
de
caducidad. •
Consulte
la
etiqueta
de
la
solución
de
control
para
conocer
las
condiciones
 

de
almacenamiento
de
la
misma. •
La
solución
de
control
puede
manchar
la
tela.
Quite
las
manchas
lavando
 

con
agua
y
jabón. PRECAUCIÓN:
 No
ingiera
la
solución
de
control.
No
es
para
consumo
 humano.
No
aplique
la
solución
de
control
en
la
piel
o
los
ojos,
ya
que
 puede
causar
irritación.
  • Page 180 MEDICIÓN
DE
SOLUCIÓN
DE
CONTROL
 Realización
de
una
medición
de
control ①
Inserte
una
tira
reactiva
para
encender
el
medidor ②
 Pantalla
de
verificación
del
sistema Cada
vez
que
se
enciende
el
medidor,
aparece
 momentáneamente
esta
pantalla
para
que
el
usuario
 pueda
asegurarse
de
que
la
pantalla
funciona
 correctamente. ③

 El
símbolo
de
la
gota
de
sangre
parpadea
en
la
pantalla
 de
visualización. Indica
que
el
medidor
está
listo
para
aplicar
la
muestra
 de
sangre. ④

 Agite
el
vial
de
solución
de
control
antes
de
cada
medición. Retire
la
tapa
y
apriete
el
vial
para
desechar
la
primera
 gota.
Luego
limpie
la
punta
con
un
pañuelo
o
paño
limpio.
 Sostenga
el
vial
boca
abajo
y
expulse
suavemente
 la
gota
colgante.
  • Page 181 MEDICIÓN
DE
SOLUCIÓN
DE
CONTROL
 Performing
a
control
test ⑤
 Toque
y
mantenga
presionada
la
gota
colgante
de
 la
solución
de
control
donde
el
canal
angosto
se
 encuentra
con
el
BORDE
SUPERIOR
de
la
tira
 reactiva.
Asegúrese
de
que
la
ventana
de
 confirmación
se
llena
por
completo.
La
solución
 de
control
no
debe
aplicarse
en
la
cara
plana
de
la
 tira
reactiva. CANAL
ESTRECHO Aplicar
Gota
Aquí BORDE
 Ventana
de
Confirmación SUPERIOR ⑥
 Lea
el
resultado
en
el
Medidor Cuando
la
ventana
de
confirmación
esté
llena,
 el
medidor
hará
una
cuenta
regresiva
de
5
a
1.
 Una
vez
finalizada
la
medición,
el
medidor
mostrará el
nivel
de
glucosa
en
sangre
junto
con
la
unidad
 de
medida,
la
fecha
y
la
hora
de
la
medición. Los
resultados
se
almacenan
automáticamente en
la
memoria
del
medidor.
  • Page 182 MEDICIÓN
DE
SOLUCIÓN
DE
CONTROL
 Comprensión
de
los
resultados
de
las
mediciones
de
control
fuera
de
rango Compare
el
resultado
que
se
muestra
en
el
medidor con
el
rango
de
la
solución
de
control
impreso
en
 el
frasco
de
tiras
reactivas.
Cada
solución
de
 control
tiene
un
rango
diferente. CTRL
1 














mmol/L 2.0-6.0 














mg/dL 36-108 CTRL
2 8.0-12.0 














mmol/L 144-216 














mg/dL CTRL
3 14.0-22.0 














mmol/L Los
resultados
fuera
de
rango
pueden
deberse
a: 252-396 














mg/dL •
no
seguir
las
instrucciones
detalladas
en
los
pasos
1­6 •
solución
de
control
caducada
o
contaminada •
tira
reactiva
vencida
o
dañada •
uso
de
una
tira
reactiva
o
solución
de
control
que
pasó
su
fecha
de
vencimiento •
un
problema
con
el
medidor PRECAUCIÓN:
El
rango
de
la
solución
de
control
impreso
en
el
vial
 de
tiras
reactivas
solo
es
para
la
solución
de
control
CS­201.
 No
es
un
rango
recomendado
para
su
nivel
de
glucosa
en
sangre. PRECAUCIÓN:
Si
continúa
obteniendo
resultados
de
la
medición
con
 la
solución
de
control
que
se
encuentran
fuera
del
rango
impreso
 en
el
frasco
de
tiras
reactivas.
No
utilice
el
medidor,
las
tiras
reactivas ni
la
solución
de
control.
Póngase
en
contacto
con
el
vendedor.
  • Page 183 MEDICIÓN
DE
SOLUCIÓN
DE
CONTROL
 ⑦
 Borrar
la
memoria Si
no
desea
conservar
el
resultado
de
la
medición,
 presione
el
botón
''S''
y
''M''
al
mismo
tiempo
para
 eliminarlo.
Después
de
borrar
la
memoria,
el
medidor
 mostrará
"dEL"
y
se
apagará
automáticamente. ⑧
 Apague
su
medidor Presione
suavemente
el
botón
de
expulsión
para
 expulsar
automáticamente
la
tira
reactiva
del
medidor,
 o
retire
la
tira
reactiva
con
la
mano,
el
medidor
se
 apagará
automáticamente.
Manipule
la
tira
reactiva
 usada
con
cuidado.
  • Page 184 MANTENIMIENTO Reemplazo
de
la
Batería 

 Su
medidor
viene
con
una
pila
de
botón
preinstalada
de
3
voltios,
tipo
2032.
 La
batería
proporciona
suficiente
energía
para
que
el
medidor
realice
alrededor
 de
1000
mediciones.
Si
su
batería
se
agota,
el
símbolo
de
batería
''













‘'
 aparece
en
la
pantalla
hasta
que
cambie
la
batería. Importante:
Cuando
aparezca
este
símbolo,
debe
reemplazar
la
batería
 inmediatamente. ①
 Con
el
medidor
apagado,
abra
la
tapa
de
la
batería. (+)
lado
hacia
arriba ②
 Retire
las
pilas
viejas
y
coloque
las
nuevas
en
el
 compartimento
de
las
pilas
con
el
lado
(+)
 hacia
arriba. ③

 Vuelva
a
colocar
la
tapa
de
la
batería
en
su
posición
 hasta
que
encaje
en
su
lugar. ④
 Verifique
la
configuración
de
su
medidor Reemplazar
la
batería
no
afecta
los
resultados
 almacenados.
Sin
embargo,
es
posible
que
deba
 restablecer
la
configuración
de
su
medidor.
 Consulte
la
sección
Configuración
de
su
Medidor. Deseche
las
baterías
de
acuerdo
con
la
normativa
local
aplicable.
  • Page 185 MANTENIMIENTO Mantenimiento
del
medidor Evite
que
entre
suciedad,
polvo,
sangre,
solución
de
control,
agua
o
cualquier
 otro
líquido
en
el
puerto
de
tiras
reactivas
del
medidor. Importante:
Nunca
sumerja
el
medidor
en
agua
o
cualquier
otro
líquido.
 Esto
puede
causar
lecturas
inexactas
o
mal
funcionamiento
del
medidor. Almacenamiento
de
su
Sistema Guarde
su
medidor,
tiras
reactivas,
solución
de
control
y
otros
elementos
en
 su
estuche
después
de
cada
uso.
Guarde
cada
artículo
en
un
lugar
fresco
y
seco. Las
tiras
reactivas
y
la
solución
de
control
deben
almacenarse
entre
 1
°C
y
30
°C
(33,8
°F
y
86
°F).
 
 
 El
medidor
y
otros
elementos
deben
almacenarse
entre
­20
°C
y
55
°C
 (­4
°F
y
131
°F). 


 No
refrigere.
Mantenga
todos
los
artículos
alejados
de
la
luz
solar
directa
 y
el
calor.
Cierre
herméticamente
la
tapa
del
vial
de
tiras
reactivas
y/o
vial
de
 solución
de
control
inmediatamente
después
de
su
uso
para
evitar
la
 contaminación
o
daños.
Guarde
las
tiras
reactivas
solo
en
su
frasco
original. Comprobación
de
la
caducidad
o
daños
en
las
tiras
reactivas
y
la
solución
 de
control Las
fechas
de
caducidad
de
las
tiras
reactivas
y
las
soluciones
de
control
 están
impresas
en
las
etiquetas
de
los
viales.
Cuando
abra
por
primera
vez
 un
vial
nuevo
de
tiras
reactivas
o
solución
de
control,
registre
la
fecha
de
 caducidad
en
la
etiqueta.
Consulte
el
vial
de
tiras
reactivas
o
solución
de
control
 para
obtener
instrucciones
sobre
cómo
determinar
la
fecha
de
caducidad. Limpieza
y
desinfección La
limpieza
y
la
desinfección
son
diferentes,
ambas
deben
realizarse.
La
 limpieza
es
parte
del
cuidado
y
mantenimiento
normal
que
debe
realizarse
 antes
de
la
desinfección,
pero
la
limpieza
no
mata
los
gérmenes.
La
 desinfección
es
una
forma
importante
de
reducir
su
exposición
a
las
 enfermedades.
Aunque
seas
la
única
persona
que
lo
usa.
  • Page 186 MANTENIMIENTO Recomendamos
desinfectar
periódicamente.
Cuando
ayude
a
otras
personas
 a
realizar
mediciones
de
glucosa
en
sangre
con
el
medidor,
desinféctelo
o
use
 guantes
para
protegerse. Limpieza
de
su
medidor
y
dispositivo
de
punción Para
limpiar
su
medidor
y
dispositivo
de
punción,
limpie
el
exterior
con
un
paño suave
humedecido
con
agua
y
detergente
suave.
No
use
alcohol
u
otro
 solvente.
No
introduzca
líquidos,
suciedad,
polvo,
sangre
o
solución
de
control dentro
del
medidor
a
través
del
puerto
de
la
tira.
Nunca
rocíe
una
solución
de
 limpieza
sobre
el
medidor
ni
lo
sumerja
en
ningún
líquido. Desinfección
de
su
medidor
y
dispositivo
de
punción El
medidor
y
el
dispositivo
de
punción
deben
desinfectarse
periódicamente.
 Limpie
su
medidor
y
dispositivo
de
punción
antes
de
desinfectarlos. Para
desinfectar,
prepare
una
solución
de
1
parte
de
lejía
doméstica
y
9
 partes
de
agua.
Sostenga
el
medidor
con
el
puerto
de
la
tira
hacia
abajo.
 

 Utilice
un
paño
suave
humedecido
con
esta
solución
para
limpiar
el
exterior
 del
medidor
y
del
dispositivo
de
punción.
Asegúrese
de
eliminar
primero
 cualquier
exceso
de
líquido Después
de
limpiar,
cubra
la
superficie
que
está
desinfectando
con
el
paño
 suave
humedecido
con
la
solución
de
lejía
durante
1
minuto.
Luego
limpie
 con
un
paño
suave
y
limpio
y
espere
hasta
que
se
seque. Lávese
bien
las
manos
con
agua
y
jabón
después
de
manipular
el
medidor
y
 el
dispositivo
de
punción.
  • Page 187 SOLUCIÓN
DE
PROBLEMAS Mensaje Posible
Causa Qué
Hacer Retire
la
batería
y
vuelva
a
 insertarla
después
de
30
 La
comprobación
del
 segundos.
Si
sigue
sin
 sistema
puede
fallar. funcionar,
póngase
en
 contacto
con
el
proveedor. Asegúrese
de
que
el
modelo La
tira
reactiva
puede 
de
la
tira
sea
el
correcto
y
 estar
usada
o
dañada. vuelva
a
realizar
la
medición
 con
una
tira
nueva. Repita
con
una
nueva
tira.
 La
muestra
se
aplicó
 Aplicando
sangre
después
de antes
de
que
el
 
que
el
símbolo
¨






¨
 medidor
estuviera
listo. parpadee
en
la
pantalla. Vuelva
a
probar
con
una
tira
 La
tira
reactiva
pudo nueva.
Asegúrese
de
que
el
 
moverse
durante
la
 método
de
aplicación
de
la
 medición
o
los
datos
de
 muestra
sea
correcto
y
que
 muestreo
son la
tira
reactiva
no
se
pueda
 inestables. mover
durante
la
medición. Asegúrese
de
que
el
modelo
 de
la
tira
sea
el
correcto
y
 La
comprobación
de
 vuelva
a
realizar
la
medición
 la
tira
tiene
problemas. con
una
tira
nueva.
  • Page 188 SOLUCIÓN
DE
PROBLEMAS La
energía
de
la
batería
 Reemplace
la
batería
pronto. es
baja. Coloque
el
sistema
en
el
 El
medidor
está
fuera
del entorno
operativo
adecuado rango
de
temperatura
de durante
30
minutos
antes funcionamiento. de
volver
a
realizar
la
medición...
  • Page 189 SOLUCIÓN
DE
PROBLEMAS El
medidor
no
accede
al
modo
de
medición
después
de
insertar
una
tira
reactiva Causa
probable Qué
hacer Reemplace
la
batería
(y
restablezca
la
fecha
y
la
 Batería
Baja hora,
si
es
necesario) La
batería
está
instalada incorrectamente
o
no
hay Verifique
que
la
batería
esté
instalada
correctamente batería
en
el
medidor 
 Tira
reactiva
insertada
al
 Verifique
que
la
tira
reactiva
esté
insertada
 revés
o
insertada
de
forma correctamente incompleta
en
el
medidor Medidor
o
tiras
reactivas Póngase
en
contacto
con
el
vendedor defectuosas Sangre
u
objetos
extraños Póngase
en
contacto
con
el
vendedor introducidos
en
el
puerto
de
la
 La
medición
no
comienza
después
de
aplicar
la
muestra
de
sangre tira
reactiva Qué
hacer Causa
probable Repita
la
medición
con
una
nueva
tira
reactiva Tira
reactiva
defectuosa Retire
la
tira
reactiva
y
repita
la
medición
con
una Muestra
aplicada
después 

 nueva
tira
reactiva.
Espere
hasta
que
vea
los de
que
el
tiempo
del
medidor
 símbolos
de
sangre
y
tira
reactiva
en
la
pantalla
 se
agote
y
se
apague antes
de
aplicar
la
muestra
de
sangre. Medidor
o
tiras
reactivas
 Póngase
en
contacto
con
el
vendedor defectuosas...
  • Page 190 INFORMACIÓN
TÉCNICA Especificaciones Sistema
de
monitorización
de
glucosa
en
sangre
BG­707 Descripción
del
Producto Método
de
ensayo Biosensor
de
glucosa
deshidrogenasa Rango
de
medición 0,5
­
33,3
mmol/L
(9
­
600
mg/dL) Muestra Sangre
completa
capilar
fresca,
sangre
venosa, sangre
neonatal Aproximadamente
0,6
microlito Tamaño
de
la
muestra 5
segundos Tiempo
de
respuesta Calibración Valores
de
glucosa
equivalente
en
plasma Una
pila
de
botón
CR2032
de
3,0
V,
reemplazable Batería Duración
de
la
batería Aproximadamente
1000
tests mmol/L
o
mg/dL;
conmutable Unidad
de
medida 360
resultados
de
glucosa
en
sangre
con
fecha
y
hora Memoria Tamaño 90
*
61
*
18.1
mm
(Largo*Ancho*Alto)
  • Page 191 INFORMACIÓN
TÉCNICA Especificaciones 35,4
*
30,9
(L*A) Tamaño
de
pantalla
LCD Peso Peso
aproximado
51,6
g,
batería
no
incluida 5°C
­
45°C
(41°F
­
113°F) Entorno
operativo 10
­
90%
HR
(sin
condensación) ­20°C
­
55°C
(­4°F
­
131°F) Entorno
de
almacenamiento
 del
medidor 10
~
95%
RH
(sin
condensación) Entorno
de
almacenamiento
 1 ~
30 (33.8 ~86 ℃ ℃
 ℉ ℉) de
tiras Hasta
10,000
pies
(3,048
metros)
sobre
el
 Altitud nivel
del
mar
 Hematocrito 0%
­
70% Vida
útil Tres
años Compatibilidad
Electromagnética 
 Este
medidor
cumple
con
los
requisitos
de
inmunidad
electromagnética
según
la
norma EN
ISO
15197:2015.
La
base
elegida
para
las
mediciones
de
inmunidad
a
descargas
 electrostáticas
fue
la
norma
básica
EN
61326:2013.
Cumple
con
los
requisitos
de
emisiones 
 
 electromagnéticas
según
la
norma
EN
61326.
Por
lo
tanto,
su
emisión
electromagnética es
baja.
No
se
prevén
interferencias
del
medidor
con
otros
equipos
eléctricos. 
...
  • Page 192 DESECHO
DEL
MEDIDOR,
LAS
TIRAS
REACTIVAS,
LAS
LANCETAS
Y
LAS
PILAS ADVERTENCIA •
Cualquier
producto
que
entre
en
contacto
con
la
sangre
se
considera
 

contaminado •
Durante
las
mediciones
normales,
cualquier
medidor
de
glucosa
en
sangre
 

puede
entrar
en
contacto
con
la
sangre 

 •
Los
dispositivos
de
punción
también
pueden
considerarse
objetos
 

punzocortantes.
Para
desechar
objetos
punzocortantes,
consulte
la
 

normativa
local Consulte
las
leyes
u
ordenanzas
relacionadas
con
la
eliminación
de
objetos
 punzocortantes
y/o
productos
contaminados.
Comuníquese
con
su
 departamento
de
salud
local
u
otras
autoridades
correspondientes
para
el
 manejo
y
eliminación
adecuados
de
medidores
usados,
tiras
reactivas
usadas,
 lancetas
usadas
y
baterías
usadas.
Tenga
en
cuenta
los
siguientes
puntos
al
 desechar
los
materiales
de
medición
usados: •
Considere
reciclar
los
medidores
y
las
baterías
de
acuerdo
con
las
normativas 

locales.
Tenga
en
cuenta
que
el
medidor
es
chatarra
electrónica
potencialmente
 peligrosa
(e­scrap)
y
debe
desecharse
como
corresponde. •
Desinfecte
el
medidor
antes
de
reciclarlo
o
desecharlo. *
29
CFR
1910.1030
­
Patógenos
transmitidos
por
la
sangre *
Directiva
2002/96/CE
­
Directiva
sobre
residuos
de
aparatos
eléctricos
 

y
electrónicos
(RAEE)
  • Page 193 GARANTÍA Garantía
de
2
Años El
medidor
tiene
una
garantía
de
2
años
a
partir
de
la
fecha
de
compra.
 Si
el
medidor
no
funciona
correctamente
debido
a
componentes
 defectuosos
o
mano
de
obra
deficiente,
lo
repararemos
o
 reemplazaremos.
Esta
garantía
no
cubre
los
daños
ocasionados
por
 un
manejo
inadecuado.
La
batería
no
está
incluida
en
la
garantía.
  • Page 194 TRAZABILIDAD La
trazabilidad
de
la
solución
de
control
se
refiere
al
analizador
de
bioquímica
 YSI2500.
El
analizador
de
bioquímica
YSI2500
es
el
método
de
referencia
 utilizado
para
evaluar
la
precisión
con
la
que
se
obtienen
los
resultados
de
 glucosa
utilizando
el
sistema.
El
valor
de
la
glucosa
es
trazable
al
Material
de
 Referencia
Estándar
(SRM)
917c
(D­Glucosa)
del
Instituto
Nacional
de
 Estándares
y
Tecnología
(NIST).
 Concentración:
200
mg/dL...
  • Page 195 CARACTERÍSTICAS
DE
PRESENTACIÓN El
rendimiento
del
sistema
ha
sido
evaluado
tanto
en
laboratorio
como
en
 ensayos
clínicos. Rango:
El
rango
de
visualización
del
medidor
es
de
0,5
mmol/L
a
33,3
mmol/L
 (9
mg/dL
a
600
mg/dL).
Los
mensajes
''HI''
y
''Lo''
indican
resultados
fuera
de
 este
rango. •
Precisión:
La
precisión
del
sistema
se
evaluó
comparando
los
resultados
de
 glucosa
en
sangre
de
sangre
entera
capilar
fresca
obtenida
de
pacientes
con
 los
obtenidos
usando
un
analizador
de
glucosa
YSI,
un
instrumento
de
 laboratorio. Tabla
1.
Resultados
de
precisión
del
sistema
para
concentración
de
 glucosa
<5,55
mmol/L
(100
mg/dL) Dentro
de
 ±0.28mmol/L Dentro
de
 ±0.56mmol/L Dentro
de
 ±0.83mmol/L 
(Dentro
de
±5mg/dL) 
(Dentro
de
±10mg/dL) 
(Dentro
de
±15mg/dL) 118/150 
(78.7% 150/150 
(100% 150/150 
(100% Cuando
la
glucosa
en
sangre
está
por
debajo
de
5,55
mmol/L
(100
mg/dL),
 el
100%
de
los
resultados
de
glucosa
medidos
deben
estar
dentro
de
 ±0,83
mmol/L
(±15
mg/dL)
del
resultado
de
laboratorio. Tabla
2.
Resultados
de
precisión
del
sistema
para
la
concentración
de
 glucosa
≥5,55
mmol/L
(100
mg/dL) Dentro
de
±5% Dentro
de
±10% Dentro
de
±15% 400/450(88.9%) 277/450(61.6%) 446/450(99.1%) Cuando
la
glucosa
en
sangre
es
igual
o
superior
a
5,55
mmol/L
(100
mg/dL),
 el
99,1
%
de
los
resultados
de
glucosa
medidos
deben
estar
dentro
del
±15
%
 del
resultado
de
laboratorio.
  • Page 196 CARACTERÍSTICAS
DE
PRESENTACIÓN Tabla
3.
Resultados
de
precisión
del
sistema
para
glucosa
entre
0,5
mmol/L
 (9
mg/dL)
y
33,3
mmol/L
(600
mg/dL). Dentro
de
 ±0.83mmol/L
or
±15% 
(Dentro
de
±15mg/dL
or
±15%) 596/600(99.3%) Este
estudio
muestra
que
el
sistema
se
compara
bien
con
un
método
de
 
 laboratorio
y
cumple
con
los
criterios
de
rendimiento
mínimos
aceptables
 definidos
en
EN
ISO
15197:2015. Precisión: La
evaluación
de
repetibilidad
realizada
con
sangre
completa
venosa
 sangre
completa
y
la
evaluación
de
precisión
intermedia
realizada
con
 materiales
de
control. 
2.2mmol/L
SD=0.08mmol/L Solución
de
control Solución
de
control 
4.9mmol/L
SD=0.14mmol/L promedio Solución
de
control 
7.2mmol/L
CV=2.0% Precisión
Intermedia promedio promedio Solución
de
control 
11.0mmol/L
CV=1.8% Solución
de
control promedio 
18.1mmol/L
CV=1.4% promedio Sangre 2.6mmol/L
SD=0.11mmol/L Sangre promedio 
4.7mmol/L
SD=0.2mmol/L Sangre Repetibilidad promedio 
7.4mmol/L

CV=2.3% Sangre promedio 
20.5mmol/L

CV=1.6%...
  • Page 197 ÍNDICE
DE
SÍMBOLOS Consultar
instrucciones
de
uso Dispositivo
médico
para
diagnóstico
in
vitro Número
de
serie Precaución Lote Fabricante Contiene
suficientes
para
<n>
cantidad
de
test ∑ Limitación
de
la
temperatura
de
almacenamiento No
reusar Fecha
de
caducidad Limitación
de
la
humedad
de
almacenamiento...
  • Page 198 ÍNDICE
DE
SÍMBOLOS xxxx El
producto
cumple
con
los
requisitos
de
la
Directiva
EC IVDD
(98/97/EC)
sobre
productos
sanitarios
para
 diagnóstico
in
vitro
''xxxx''
es
el
número
de
identificación del
organismo
notificado. Mantener
seco Deseche
los
residuos
de
acuerdo
con
la
normativa
local. Corriente
continua Representante
Europeo
Autorizado...
  • Page 199 APÉNDICE 1.
El
uso
de
dispositivos
de
punción
digital
en
más
de
una
persona
plantea
 



un
riesgo
de
transmisión
de
patógenos
transmitidos
por
la
sangre:
 



Comunicación
Inicial,
(2010) 



http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm.
 




Último
Acceso:
8
de
Junio
de
2011 2.
Recordatorio
clínico
de
los
CDC:
"El
uso
de
dispositivos
de
punción
 



digital
en
más
de
una
persona
plantea
riesgo
de
transmisión
de
 



patógenos
transmitidos
por
la
sangre,
(2010)
 



http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick­DevicesBGM.html.
 



Último
Acceso:
8
de
Junio
de
2011 3.
Comité
Asesor
de
Prácticas
de
Control
de
Infecciones
de
Atención
 



Médica
(HICPAC),
 



William
A.
Rutala,
Ph.D.,M.P.H.,
y
David
J.
Weber,M.D.,M.P.H.
 



Centros
para
el
Control
y
la
Prevención
de
Enfermedades,
2008.
 



“Directriz
para 



Desinfección
y
esterilización
en
centros
de
salud,
Atlanta".
  • Page 200 IMPORTADOR: SURGICALMED
S.L. C/Embajador
Vich
3,
2i,
 46002
Valencia,
Spain 0197 +34
961
280
475 info@surgicalmed.es Hangzhou
Sejoy
Electronics
&
Instruments
Co.,
Ltd. Area
C,
Building
2,
No.365,
Wuzhou
Road,
Yuhang
Economic
 Development
Zone,
Hangzhou
City,
311100
Zhejiang
P.R.
China Shanghai
International
Holding
Corp.Gmbh
(Europe) Eiffestrasse
80,
20537
Hamburg,
Germany...
  • Page 201 Sistema di monitoraggio della glicemia Libretto del proprietario Sistema avanzato di gestione del diabete Modello: BG707...
  • Page 202 Importazione Informazioni importanti sulla sicurezza Informazioni sanitarie importanti Restrizione Conosci il tuo sistema Unisciti al tuo team Metro Livello livello astina di livello Attrezzature di tenuta Dimenticare Opzioni del misuratore Inserisci la data e l'ora Modificare l'unità di misura Impostare un promemoria di prova Glucosio Preparazione dell'attrezzatura di tenuta Campagna di donazione del sangue...
  • Page 203 Manutenzione dei contatori Pulizia Indicazioni Proprietà Eliminazione di contatori, strisce reattive, bisturi e batterie Sicuro Tracciabilità Caratteristiche prestazionali Índice de símbolos Accessorio...
  • Page 204 *Rimuovere la pellicola isolante dal vano batterie prima di utilizzarla per la prima volta. Grazie per aver acquistato il misuratore di glucosio nel sangue Sejoy BG-707. Prima di iniziare i test, si prega di leggere attentamente questa brochure per il proprietario.
  • Page 205 Importazione Informazioni importanti sulla sicurezza Avvertimento • Durante un test normale, qualsiasi misuratore di glucosio o proiezioni Il dispositivo può entrare in contatto con il sangue. Tutti gli elementi del set sono considerato biopericoloso e potenzialmente infettivo, da: sangue che può trasmettere malattie patogene, anche dopo la pulizia e la disinfezione. •...
  • Page 206 Importazione Informazioni sanitarie importanti • I pazienti sottoposti a ossigenoterapia possono avere risultati imprecisi. Alcuni diabetici non hanno sintomi di basso livello di zucchero nel sangue (ipoglicemia). Altri, come i bambini o l'incosciente o il disabile, potrebbero non essere in grado di segnalare i loro sintomi agli operatori sanitari.
  • Page 207 Importazione Il sistema è destinato all'uso con sangue fresco, sangue intero e/o venoso e/o sangue neonatale. • Risultati dei test approssimativamente più imprecisi possono essere ottenuti ad alta quota Si trova a 3048 metri sul livello del mare. BS-602 striscia reattiva di zucchero nel sangue: oltre il 70% dell'indica- tore ematocrito in uenzerà...
  • Page 208 Importazione Restrizione Le condizioni elencate di seguito sono state controllate e non hanno mostrato alcun chiaro effetto sugli esiti con un trattamento normale o superiore. Polvere Consolidare Consolidare Polvere Acido ascorbico Paracetamolo 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) Colesterolo Bilirubina 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) Creatinina...
  • Page 209 Conosci il tuo sistema COSA È INCLUSO NEL KIT A. Contatori (batteria inclusa) b. Strisce reattive c. Dispositivo di inclinazione d) Bisturi sterile e. Soluzione di controllo (opzionale) Produttore di dispositivo di lancio e lancetta sterile AVVERTENZA: Tenere il contatore e le apparecchiature di prova lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 210 Conoscere il sistema un. Metro Porta Strip Coperchio della batteria Pulsante di espulsione Vano Pulsante "S" Pulsante "M" Promemoria della striscia reattiva Applicare il promemoria del campione di sangue Memoria La temperatura è fuori gamma Promemoria batteria scarica Esporre Risultato del test Media Unità...
  • Page 211 Conoscere il sistema b. Provino Bordo superiore Barre di contatto Finestra di conferma Barra di contatto: inseriscila nella porta della striscia. Spingilo fino in fondo fino a quando non va Non oltre. Bordo superiore: applicare il campione di sangue qui Finestra di conferma: area di controllo del campione Importante: il misuratore deve essere utilizzato solo con strisce reattive BS-602.
  • Page 212 Conoscere il sistema c. Dispositivo di lancio Punta regolabile Freccia Cappello Lancet Canna scorrevole Pulsante di attivazione Coperchio del dispositivo Lancet Carrier Eiettore lancetta di lancio d. Lancetta Cappuccio protettivo Perno Lancet...
  • Page 213 Configurazione del contatore Quando si utilizza il misuratore per la prima volta, impostare i parametri del misuratore. Con il misuratore spento, premere a lungo il pulsante "S" per accedere alla modalità di impostazione. Imposta l'anno Premere e rilasciare il pulsante "M" per avanzare di un anno fino a quando non viene visualizzato l'anno corretto.
  • Page 214 Configurazione del contatore Impostare il minuto Premere e rilasciare il pulsante "M" per avanzare di un minuto fino a quando non viene visualizzato il minuto corretto. Dopo aver impostato il minuto, premere il pulsante "S", apparirà la figura del formato dell'ora. Impostare il formato dell'ora Il misuratore può...
  • Page 215 Configurazione del contatore Impostare la sveglia Il misuratore può impostare una sveglia per ricordare il tempo di test. Se la sveglia è attiva, premere il pulsante "S", la figura dell'ora lampeggia. Per l'impostazione dell'ora, fare riferimento ai passaggi 3 e 4. Premere il pulsante "M"...
  • Page 216 Test della glicemia Preparazione del dispositivo pungidito Avvertimento • Durante i normali test, qualsiasi misuratore di glucosio nel sangue o dispositivo pungidito può entrare in contatto con il sangue. Tutte le parti del kit sono considerate biopericolose e possono potenzialmente trasmettere malattie infettive da agenti patogeni trasmessi per via ematica, anche dopo aver eseguito la pulizia e la disinfezione.
  • Page 217 Test della glicemia Preparazione del dispositivo pungidito Avvitare il coperchio del dispositivo pungidito. Inserire saldamente una nuova lancetta nel supporto della lancetta Tenere il coperchio dell'ago della lancetta e ruotarlo delicatamente dalla lancetta Indossare il cappuccio del dispositivo pungidito. Evitare di toccare il pulsante di attivazione.
  • Page 218 Test della glicemia Preparazione del dispositivo pungidito Tenere il coperchio del dispositivo pungidito in una mano. Usando l'altra mano, allontanare lentamente la canna scorrevole dal coperchio del dispositivo pungidito. Sentirai un clic, che indica che il supporto della lancetta è bloccato in posizione.
  • Page 219 Test della glicemia Prelievo di sangue Lavarsi le mani e il sito di puntura con un tampone imbevuto di alcool o acqua saponata. Risciacquare e asciugare abbondantemente. Posizionare l'estremità della punta rego- labile contro il lato del dito. Premere il pulsante di attivazione, quindi sollevare il dispositivo pundito lontano dal dito dopo aver completato la puntura.
  • Page 220 Test della glicemia Prelievo di sangue IMPORTANTE: Utilizzare solo strisce reattive BS-602. • Assicurarsi che il misuratore e le strisce reattive abbiano all'incirca la stessa temperatura prima di eseguire il test. • I test devono essere eseguiti nell'intervallo di temperatura di funzion- amento 5C-45 °C (41 F-113 °F).
  • Page 221 Test della glicemia Collaudo Con il misuratore spento o in modalità di impostazione e modalità di memoria, inserire una striscia reattiva per entrare in modalità test. Nota: se non si avvia il test entro tre minuti, il misuratore si spegnerà. Per riavviare il misuratore, estrarre la striscia reattiva inutilizzata e reinserirla nel misuratore.
  • Page 222 Test della glicemia Collaudo Applicare l'esempio Toccare delicatamente il canale fino al bordo della goccia di sangue. Nota: • Scartare la prima goccia di sangue. Non spalmare o raschiare la goccia di sangue con la striscia reattiva. • Non applicare altro sangue alla striscia reattiva dopo aver spostato via la goccia di sangue.
  • Page 223 Test della glicemia Eliminare la memoria Se non si desidera conservare il risultato del test, premere contemporaneamente il pulsante "S" e il pulsante "M" per eliminarlo. Dopo aver cancellato la memoria, il misuratore visualizzerà "dEL" e quindi si spegnerà automaticamente. Spegni il contatore.
  • Page 224 Test della glicemia Interpretazione dei risultati imprevisti dei test Il misuratore può misurare con precisione le concentrazioni di glucosio nel sangue tra 0.5 e 33.3 mmol / L (da 9 a 600 mg / dL) Livello di glucosio nel sangue atteso [1,2,3]: Gamma normale di glucosio nel sangue Prima di colazione (70-105mg/dL)
  • Page 225 Test della glicemia Interpretazione dei risultati imprevisti dei test Alti risultati glicemici Se il test è superiore a 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI apparirà sullo schermo. •Lettura HI con sintomi Se si avvertono sintomi come affaticamento, sete, minzione eccessiva o visione offuscata, seguire la raccomandazione del medico per trattare iperglicemia.
  • Page 226 Questo metodo aiuterà te e il tuo operatore sanitario a confrontare i risulta- ti del misuratore con i risultati dei test di laboratorio. Il risultato del test del misuratore Sejoy BG-707 e i risultati dei test di laboratorio sono entrambi espressi in unità equivalenti al plasma. Tuttavia, il risultato del misuratore di glucosio nel sangue può...
  • Page 227 Memoria e medie Conservazione della glicemia e risultati dei test di controllo Il misuratore memorizza automaticamente fino a 360 risultati del test della glicemia con l'ora e la data del test e qualsiasi marcatore di prova. I risultati possono essere esaminati in qualsiasi momento. I risultati dei test vengono memorizzati dal più...
  • Page 228 Memoria e medie Visualizza la media di 7, 14, 28 giorni Premere e rilasciare il pulsante "S" per inserire la visualizzazione del valore medio. La prima schermata di visualizzazione della memoria che vedi è la tua media di 7 giorni. Questa media include tutte le letture degli ultimi giorni del periodo.
  • Page 229 •Il risultato del test non corrisponde a come si sente. NOTA: • Utilizzare solo la soluzione di controllo Sejoy CS-201. • Chiudere saldamente il flacone della soluzione di controllo dopo l'uso. •Scrivere la data di apertura del flacone della soluzione di controllo sull'etichetta del flacone.
  • Page 230 Test della soluzione di controllo Esecuzione di un test di controllo Inserire una striscia reattiva per accendere il misuratore. Schermata di controllo del sistema Ogni volta che il misuratore si accende, questa schermata appare brevemente in modo da poter verificare che il display funzioni correttamente Il simbolo della goccia di sangue lampeggia sullo schermo.
  • Page 231 Test della soluzione di controllo Esecuzione di un test di controllo Toccare e tenere premuta la goccia sospesa della soluzione di controllo nel punto in cui il canale stretto incontra il BORDO SUPERIORE della striscia reattiva. Assicurati che la finestra di conferma si riempia completamente.
  • Page 232 • un problema con il contatore ATTENZIONE: La gamma di soluzioni di controllo stampata sul flaconcino della striscia reattiva è solo per Sejoy Control Solution. Non è un intervallo raccomandato per il livello di glucosio nel sangue.
  • Page 233 Test della soluzione di controllo Eliminare la memoria Se non si desidera conservare il risultato del test, premere contemporaneamente il pulsante "S" e "M" per eliminarlo. Dopo aver cancellato la memoria, il misuratore visualizzerà "dEL" e quindi si accenderà automaticamente. Spegni il contatore Premere delicatamente il pulsante di espul- sione per espellere automaticamente la...
  • Page 234 Manutenzione Sostituzione della batteria Il misuratore viene fornito con una batteria a bottone preinstallata da 3 volt, tipo 2032. La batteria fornisce energia sufficiente per consentire al misuratore di eseguire circa 1000 test. Se la batteria si scarica, il simbolo della batteria "...
  • Page 235 Manutenzione Manutenzione dei contatori Evitare di ottenere sporco, polvere, sangue, soluzione di controllo, acqua o qualsiasi altro liquido nella porta della striscia reattiva del misuratore. Importante: non immergere mai il misuratore in acqua o altri liquidi. Ciò potrebbe causare una lettura imprecisa o un malfunzionamento del contatore.
  • Page 236 Manutenzione Si consiglia di disinfettare periodicamente. Quando aiuti gli altri a fare il test della glicemia con il misuratore, ti preghiamo di disinfettar- lo o indossare guanti per proteggerti Pulizia del contatore e del dispositivo pungidito Per pulire il misuratore e il dispositivo pungidito, pulire l'esterno con un panno morbido inumidito con acqua e detergente delicato.
  • Page 237 Risoluzione dei problemi Messaggio Possibile causa Cosa fare Rimuovere la batteria e Il controllo del reinserirla dopo 30 secondi. Se sistema potrebbe il problema persiste, contatta il non riuscire fornitore. Assicurarsi che il modello di La striscia reattiva striscia sia corretto e ripetere può...
  • Page 238 Risoluzione dei problemi La carica della Sostituire presto la batteria è bassa batteria. Posizionare il sistema Il misuratore è fuori nell'ambiente operativo dall'intervallo di tempera- appropriato per 30 minuti tura di funzionamento. prima di ripetere il test.
  • Page 239 Risoluzione dei problemi Il misuratore non entra nella modalità di test dopo aver inserito una striscia reattiva. Causa probabile Cosa fare La carica della batteria è bassa. Sostituire la batteria (e reimpostare la data e l'ora, se necessario). La batteria non è installata Verificare che la batteria sia installata correttamente.
  • Page 240 Informazioni tecniche Indicazioni Descrizione del prodotto BG-707 Sistema di monitoraggio della glicemia Metodo di analisi Biosensore della glucosio deidrogenasi Campo di misura 0.5-33.3mmol/L (9-600mg/dL) Campione Sangue intero capillare fresco, sangue venoso, sangue neonatale Dimensione del campione Circa 0 6 microlitri Tempo di risposta 5 secondi Taratura...
  • Page 241 Informazioni tecniche Indicazioni Dimensioni LCD 35.4 30.9 mm (L*H) Peso Circa 51.6 g, batteria non inclusa 5C-45°C 41°F -113F) Ambiente operativo 10 ~ 90% RH (senza condensa) -20°C -55°C (-4F-131F) Ambiente di archiviazione dei contatori 10-95% RH (senza condensa) 1C-30°C (33.8°F-86F) Ambiente di archiviazione strip Fino a 10.000 piedi (3.048 metri) sul livello del mare Altitudine...
  • Page 242 Smaltimento del contatore, delle strisce reattive, delle lancette e delle batterie Avvertimento •Qualsiasi prodotto che entra in contatto con il sangue è considerato contaminato (potenzialmente infettivo). •Durante i normali test, qualsiasi misuratore di glucosio nel sangue può entrare in contatto con il sangue. •...
  • Page 243 Garanzia Garanzia limitata di 2 anni Il contatore è garantito per 2 anni dalla data di acquisto. Se il misuratore non funziona correttamente a causa di componenti difettosi o scarsa fattura, lo ripareremo o sostituiremo liberamente. Questa garanzia non copre in alcun modo i danni dovuti a un uso improprio.
  • Page 244 Tracciabilità La tracciabilità della soluzione di controllo fa riferimento all'analiz- zatore biochimico YS12500. L'analizzatore biochimico YS12500 è il metodo di riferimento utilizzato per valutare l'accuratezza con cui si ottengono i risultati del glucosio utilizzando il sistema. Il valore del glucosio è riconducibile al National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucosio).
  • Page 245 Caratteristiche prestazionali Le prestazioni del sistema sono state valutate sia in laboratorio che in test clinici. Intervallo: l'intervallo di visualizzazione del misuratore è da 0.5 mmol / L a 33.3 mmol / L (da 9 mg / dL a 600 mg / dL). I messaggi "HI" e "Lo" indicano risultati al di fuori di questo intervallo.
  • Page 246 Caratteristiche prestazionali Tabella3. Risultati di precisione del sistema per glucosio tra 0.5 mmol / L (9 mg / dL) e 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Entro ±0 83 mmol / L o ±15% (Entro ±15mg/dL o ±15%) Questo studio dimostra che il sistema si confronta bene con un metodo di laboratorio e soddisfa i criteri minimi di prestazione accettabili definiti nella norma EN ISO 15197:2015.
  • Page 247 Indice dei simboli Consultare le istruzioni per l'uso Dispositivo medico-diagnostico in vitro Numero di serie Cautela Codice lotto Fabbricante Contenere sufficiente per <n> i test Limitazione della temperatura di stoccaggio Non riutilizzare Utilizzo da parte di Limitazione dell'umidità di stoccaggio...
  • Page 248 Indice dei simboli Il Prodotto è conforme ai requisiti della CE Direttiva IVDD (98/97/CE) relativa ai prodotti medico-diagnostici in vitro Dispositivi "XXXX" è il numero di identificazione dell'organismo notificante. Conservare asciutto Si prega di smaltire i rifiuti secondo il Normative locali Corrente continua Rappresentante autorizzato europeo...
  • Page 249 Appendice 1. L'uso di dispositivi con polpastrello su più di una perso- na comporta un rischio di trasmissione di agenti patogeni trasmissibili per via ematica: comunicazione iniziale, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safe- ty/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Giugno raggiunto 8, 2011 2. Promemoria clinico CDC: "L'uso di dispositivi con polpastrello su più...