Sommaire des Matières pour Sejoy TezaroPharma BG-707
Page 1
Système de surveillance de la glycémie Livret du propriétaire Système avancé de gestion du diabète Modèle: BG707...
Page 2
Introduction Renseignements importants sur l’innocuité Renseignements importants sur la santé Limitation Connaissez votre système Rejoignez votre groupe mètre Bandelette Équipement de poinçonnage Oublier Options de compteur Entrez la date et l’heure Modifier l’unité de mesure Définir un rappel de test Mesure de la glycémie Préparation de l’équipement de poinçonnage Collecte de sang...
Page 3
Entretien du compteur Propreté Instructions Propriété Pas besoin d’instruments de mesure, de bandelettes réactives, de scalpels et de piles Sûr Traçabilité Caractéristiques capacitaires Index des symboles Accessoires...
Page 4
Avant de commencer les tests, lisez attentivement cette brochure du propriétaire. Utiliser Les bandelettes de test Sejoy BS-602 sont utilisées avec Sejoy BG-707 Glucomètre pour la mesure quantitative de la glycémie à l’aide de sang capillaire frais pour l’auto-test. Glycémie Concentrations sanguines veineuses ou néotontales mesurées...
Page 5
Importation Renseignements importants sur l’innocuité Avertissement • Lors d’un test normal, tout lecteur de glycémie ou dépistage L’appareil peut entrer en contact avec du sang. Tous les éléments de l’ensemble sont sont considérés comme biologiquement dangereux et potentiellement infectieux en raison de : Sang transmissible les maladies pathogènes, y compris après le nettoyage et la désinfection;...
Page 6
Introduction Renseignements importants sur la santé • Happihoitoa saavat potilaat voivat saada epätarkkoja tuloksia. • Joillakin diabeetikoilla ei ole matalan verensokerin (hypoglykemi- an) oireita. Toiset, kuten lapset tai tajuttomat tai vammaiset ihmiset, eivät välttämättä pysty ilmoittamaan oireistaan terveydenhuollon tarjoajille. Näistä syistä älä muuta mitään hoitoa keskustelematta ensin lääkärisi kanssa •...
Page 7
Importation Le système est destiné à être utilisé avec du sang frais, du sang total et/ou du sang veineux et/ou du sang néonatal. • Des résultats de test plus inexacts peuvent être obtenus à haute altitude Il est situé à une altitude de 3048 mètres au-dessus du niveau de la mer. Bandelettes de test glycémique BS-602: Plus de 70% de l’indice d’hématocrite a ecte les résultats de mesure.
Page 8
Introduction Limitation Les troubles énumérés ci-dessous ont été testés et n’ o nt montré aucun e et clair sur les résultats à des niveaux de traitement normaux ou supérieurs. poussière poussière Concentrer Concentrer Acétaminophène Vitamine C 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) Bilirubine cholestérol 2.22 mmol/L(40 mg/dL)
Page 9
Apprenez à connaître votre système QU’EST-CE QUI EST INCLUS DANS LE KIT? a). Compteur (y compris la batterie) b). Bandelettes réactives c). Dispositif de basculement d) Scalpel stérile e). Solution de contrôle (en option) Fabricant de dispositifs d’éjection et de mains stériles AVERTISSEMENT : Gardez le lecteur et l’équipement de test...
Page 10
Apprendre à connaître votre système un. Mètre Port de bande Couvercle de batterie Bouton d’éjection Compartiment "S" Bouton "M" Bouton Rappel de bandelettes de test Appliquer le rappel d’échantillon de sang Mémoire La température est hors de portée Rappel de batterie faible Montrer Résultat du test Moyenne...
Page 11
Apprendre à connaître votre système b. Bandelette Bord supérieur Barres de contact Fenêtre de confirmation Barre de contact : Insérez-la dans le port de la barre. Poussez-le jusqu’à ce qu’il disparaisse pas plus loin. Top Edge: Appliquer l’échantillon de sang ici Fenêtre de confirmation: Zone de vérification de l’échantillon Important : le compteur ne doit être utilisé...
Page 12
Apprendre à connaître votre système c. Autopiqueur Bouton de Canon coulissant Pointe réglable Flèche Bouchon de Lancet déclenchement Couvercle du autopiqueur Porte-lanceurs Éjecteur de lancette d. Lancet Casquette de protection Épingle à lancette...
Page 13
Configuration de votre compteur Lorsque vous utilisez le compteur pour la première fois, veuillez régler les paramètres du compteur. Avec le compteur éteint, appuyez longuement sur le bouton " S " pour entrer en mode de réglage. Définir l’année Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’un an jusqu’à...
Page 14
Configuration de votre compteur Réglez la minute Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’une minute jusqu’à ce que la minute correcte apparaisse. Une fois la minute réglée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre du format horaire apparaîtra.
Page 15
Configuration de votre compteur Régler le réveil Le compteur peut régler un réveil pour vous rappeler l’heure du test. Si l’alarme est activée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre temporel clignote. Pour le réglage de l’heure, reportez-vous aux étapes 3 et 4. Appuyez sur le bouton "...
Page 16
Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Avertissement • Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie ou autopiqueur peut entrer en contact avec du sang. Toutes les parties du kit sont considérées comme présentant un danger biologique et peuvent potentiellement trans- mettre des maladies infectieuses causées par des agents pathogènes transmissibles par le sang, même après avoir effectué...
Page 17
Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Vissez le couvercle de l’autopiqueur. Insérez fermement une nouvelle lancette dans le support de lancette. Tenez le couvercle de l’aiguille de la lancette et tordez-le doucement hors de Mettez le bouchon de l’autopiqueur. Évitez de toucher le bouton de Ajuster le paramètre de profondeur L’indication marque 5 niveaux de pénétration cutanée.
Page 18
Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Tenez le couvercle de l’autopiqueur dans une main. À l’aide de l’autre main, retirez lentement le barillet coulissant du couvercle de l’autopiqueur. Vous entendrez un clic, indiquant que le porte-lancière est verrouillé en position. Relâchez le canon coulissant pour le ramener à...
Page 19
Tester votre glycémie Prélèvement sanguin Lavez-vous les mains et le site de ponction avec un tampon imbibé d’alcool ou de l’eau savonneuse. Rincer et sécher soigneusement. Placez l’extrémité de la pointe réglable contre le côté du doigt. Appuyez sur le bouton de déclenchement, puis retirez l’autopiqueur du doigt une fois la ponction terminée.
Page 20
Tester votre glycémie Prélèvement sanguin IMPORTANT: Utilisez uniquement des bandelettes de test BS-602. • Assurez-vous que votre lecteur et vos bandelettes de test sont à peu près à la même température avant de tester. • Les essais doivent être effectués dans la plage de température de fonctionnement comprise entre 5 °C et 45 °C (41 °...
Page 21
Tester votre glycémie Avec le compteur éteint ou en mode de réglage et en mode Test mémoire, insérez une bandelette de test pour passer en mode test. Remarque : Si vous ne démarrez pas le test dans les trois minutes, le compteur s’éteindra. Pour redémarrer votre lecteur, retirez la bandelette de test inutilisée et réinsérez-la dans le lecteur.
Page 22
Tester votre glycémie Test Appliquer l’exemple Touchez doucement le canal jusqu’au bord de la goutte de sang. Note: • Jetez la première goutte de sang. Ne pas frottir ou gratter la goutte de sang avec la bandelette de test. • N’appliquez pas plus de sang sur la bandelette réactive après avoir retiré...
Page 23
Tester votre glycémie Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultanément sur les boutons " S " et " M " pour le supprimer. Une fois la mémoire effacée, le lecteur affiche " dEL ", puis s’éteint automatiquement.
Page 24
Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Le lecteur peut mesurer avec précision les concentrations de glucose dans le sang entre 0.5 et 33.3 mmol / L (9 à 600 mg / dL) Glycémie prévue [1,2,3]: Plage de glycémie normale Heure (70-105mg/dL) Avant le petit déjeuner...
Page 25
Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Résultats élevés en glucose Si votre test est supérieur à 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI apparaîtra sur l’écran d’affichage. •HI Lecture avec symptômes Si vous ressentez des symptômes tels que fatigue, soif, miction excessive ou vision floue, suivez la recommandation de votre médecin pour traiter hyperglycémie.
Page 26
Cette méthode vous aidera, vous et votre professionnel de la santé, à comparer les résultats de votre lecteur avec ceux des tests de laboratoire. Les résultats des tests du compteur Sejoy BG-707 et les résultats des tests de laboratoire sont tous deux exprimés en unités équiv- alentes plasma.
Page 27
Mémoire et moyennes Stockage des résultats des tests de glycémie et de contrôle Le lecteur stocke automatiquement jusqu’à 360 résultats de test de gly- cémie avec l’heure et la date du test et tous les marqueurs de test. Les résultats peuvent être consultés à tout moment. Les résultats des tests sont stockés du plus récent au plus ancien, alors réglez correctement l’heure et la date dans le compteur.
Page 28
Mémoire et moyennes Voir la moyenne sur 7, 14 et 28 jours Appuyez sur le bouton " S " et relâchez-le pour entrer dans l’affichage de la valeur moyenne. Le premier écran d’affichage de la mémoire que vous voyez est votre moyenne sur 7 jours. Cette moyenne comprend toutes les lectures des derniers jours de période.
Page 29
•Si les bandelettes réactives ont été conservées à des températures et/ou à une humidité extrêmes. NOTE: • Utilisez uniquement la solution de contrôle Sejoy CS-201. • Fermez hermétiquement le flacon de solution de contrôle après utilisation. •Inscrivez la date à laquelle vous ouvrez le flacon de solution de contrôle sur l’étiquette du flacon.
Page 30
Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Insérez une bandelette de test pour allumer le lecteur. Écran de vérification du système Chaque fois que le compteur s’allume, cet écran apparaît brièvement afin que vous puissiez vous assurer que l’affichage fonctionne correctement Le symbole de goutte de sang clignote sur l’écran d’affichage.
Page 31
Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Touchez et maintenez la goutte suspendue de la solution de contrôle à l’endroit où le canal étroit rencontre le BORD SUPÉRIEUR de la bandelette de test. Assurez-vous que la fenêtre de confirmation se remplit complètement.
Page 32
• un problème avec le compteur ATTENTION : La gamme de solutions de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes de test est réservée à Sejoy Control Solution. Ce n’est pas une plage recommandée pour votre glycémie. ATTENTION : Si vous continuez d’obtenir des résultats de test de solution de contrôle qui se situent en dehors de la plage imprimés...
Page 33
Test de la solution de contrôle Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultané- ment sur les boutons " S " et " M " pour le sup- primer. Une fois la mémoire effacée, le compteur affiche "...
Page 34
Entretien Remplacement de la batterie Votre compteur est livré avec une pile bouton préinstallée, 3 volts, type 2032. La batterie fournit suffisamment d’énergie pour que le compteur effectue environ 1000 tests. Si votre batterie est faible, le symbole de la batterie "...
Page 35
Entretien Entretien des compteurs Évitez la saleté, la poussière, le sang, la solution de contrôle, l’eau ou tout autre liquide dans le port de bandelette de test du lecteur. Important : N’immergez jamais le compteur dans de l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner une lecture inexacte ou un dysfonctionnement du compteur.
Page 36
Entretien Nous recommandons de désinfecter périodiquement. Lorsque vous aidez d’autres personnes à faire des tests de glycémie avec le lecteur, veuillez le désinfecter ou porter des gants pour vous protéger Nettoyage de votre compteur et de votre autopiqueur Pour nettoyer votre lecteur et votre autopiqueur, essuyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé...
Page 37
Dépannage Message Possible Cause Que faire Retirez la batterie et La vérification du réinsérez-la après 30 sec- système a peut-être ondes. Si cela ne fonctionne échoué toujours pas, veuillez contacter le fournisseur. Assurez-vous que le modèle La bandelette réactive de bande est correct et testez peut être utilisée ou à...
Page 38
Dépannage La puissance de la Remplacez la batterie est faible batterie bientôt. Placez le système dans un Le compteur est hors de environnement d’exploita- la plage de température tion approprié pendant 30 de fonctionnement. minutes avant de procéder à un nouveau test.
Page 39
Dépannage Le compteur n’entre pas en mode test après l’insertion d’une bandelette réactive. Probable Cause Que faire La puissance de la batterie est Remplacez la batterie (et réinitialisez la date et l’heure, si nécessaire). La batterie n’est pas installée Vérifiez que la batterie est correctement installée. correctement ou il n’y a pas de pile dans la lectrice.
Page 40
Informations techniques Spécifications Description du produit BG-707 Système de surveillance de la glycémie Méthode de dosage Biocapteur de glucose déshydrogénase Plage de mesure 5-33 3 mmol / L (9-600 mg / dL) Échantillon Sang total capillaire frais, sang veineux, sang néonatal Taille de l’échantillon Environ 0 6 microlitre...
Page 41
Informations techniques Spécifications Taille de l’écran LCD 4 30 9 mm (L*H) Poids Environ 51 6 g, batterie non incluse 5C-45°C 41°F -113F) Environnement d’exploitation 10 ~ 90% HR (sans condensation) -20°C-55°C (-4F-131F) Environnement de stockage des compteurs 10-95% HR (sans condensation) 1C-30°C (33 8°F-86F) Environnement de stockage de bandes...
Page 42
Élimination du compteur, des bandelettes réactives, des lancettes et des piles Avertissement •Tout produit entrant en contact avec du sang est considéré contaminé (potentiellement infectieux). •Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie peut entrer en contact avec du sang. •...
Page 43
Garantie Garantie limitée de 2 ans Le compteur est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Si le compteur ne fonctionne pas correctement en raison de composants défectueux ou d’une mauvaise fabrication, nous le réparerons ou le remplacerons librement. Cette garantie ne couvre pas les dommag- es dus à...
Page 44
Traçabilité La traçabilité de la solution de contrôle est référencée à l’analyseur biochimique YS12500. L’analyseur de biochimie YS12500 est la méthode de référence utilisée pour évaluer la précision avec laquelle les résultats de glucose sont obtenus à l’aide du système. La valeur du glucose est traçable au matériau de référence standard (SRM) 917c (D-glucose) du National Institute of Standards and Technology (NIST).
Page 45
Caractéristiques de performance La performance du système a été évaluée à la fois en laboratoire et dans des tests cliniques. Portée : La plage d’affichage du compteur est de 0.5 mmol/L à 33.3 mmol/L (9 mg/dL à 600 mg/dL). Les messages " HI " et " Lo " indiquent des résultats en dehors de cette plage.
Page 46
Caractéristiques de performance Tableau 3. Résultats de précision du système pour le glucose entre 0.5 mmol / L (9 mg / dL) et 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Dans les ±0.83 mmol/L ou ±15 % (Dans ±15 mg / dL ou ±15%) Cette étude montre que le système se compare bien à...
Page 47
Index des symboles Consultez le mode d’emploi Dispositif médical de diagnostic in vitro Matricule Prudence Code de lot Fabricant Contenir suffisamment pour <n> les tests Limitation de la température de stockage Ne pas réutiliser Utilisation par Limitation de l’humidité de stockage...
Page 48
Index des symboles Le Produit est conforme aux exigences de la CE Directive IDIV (98/97/CE) relative au diagnostic médical in vitro Dispositifs " XXXX " est le numéro d’identification de l’organisme de notification. Garder au sec Veuillez éliminer les déchets conformément à la Réglementations locales Courant continu Représentant autorisé...
Page 49
Appendice 1. L’utilisation de dispositifs par piqûre au doigt sur plus d’une personne présente un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang : commu- nication initiale, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devic- es/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Consulté le 8 juin 2011 2. Rappel clinique des CDC : " L’utilisation de dispositifs de piqûre au doigt sur plus d’une personne pose un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...
Page 52
Tevreden Introductie Belangrijke veiligheidsinformatie Belangrijke gezondheidsinformatie Beperking Ken uw systeem Inbegrepen in uw groep meter Teststrip Prikapparatuur Vergeten Meter opties Voer de datum en tijd in De maateenheid wijzigen Een testherinnering instellen Bloedsuikertest Voorbereiding van prikapparatuur Bloedafname test Onverwachte testresultaten interpreteren Vergelijking van het meterresultaat met het laboratoriumresultaat Geheugen en gemiddelde Geheugen en gemiddelde...
Page 53
Meter onderhoud Zindelijkheid Aanwijzingen Attribuut Geen meetinstrumenten, teststrips, scalpels en batterijen nodig Zeker Traceerbaarheid Kenmerken van eigenschappen Index van symbolen Accessoires...
Page 54
Introductie *Verwijder de isolerende folie uit het batterijcompartiment voor het eerste gebruik. Bedankt voor het kiezen van Sejoy BG-707 bloedglucosemeter systeem. Lees voordat u begint met testen de brochure van deze eigenaar zorgvuldig door. Beoogd gebruik Sejoy BS-602 teststrips worden gebruikt met Sejoy BG-707 Glucometer voor kwantitatieve meting van de bloedsuikerspiegel met behulp van vers capillair volbloed voor zelftesten.
Page 55
Brengen Belangrijke veiligheidsinformatie Waarschuwing • Tijdens een normale test, elke bloedglucosemeter of screening Het apparaat kan in contact komen met bloed. Alle elementen van de kit zijn wordt beschouwd als biologisch gevaarlijk en potentieel besmettelijk om de volgende redenen: door bloed overgedragen pathogene ziekten, ook na reiniging en ontsmetting; •...
Page 56
Introductie Belangrijke gezondheidsinformatie • Patiënten die zuurstoftherapie ondergaan, kunnen onnau- wkeurige resultaten krijgen. • Sommige mensen met diabetes hebben geen symptomen van een lage bloedsuikerspiegel (hypoglykemie). Anderen, zoals kinderen of mensen die bewusteloos zijn of een handicap hebben, kunnen hun symptomen mogelijk niet communiceren met zorgver- leners.
Page 57
Brengen Het systeem is bedoeld voor gebruik met vers, heel en/of veneus bloed en/of pasgeboren bloed. • Nauwkeurigere testresultaten kunnen op grote hoogte worden verkregen Het ligt op een hoogte van 3048 meter boven zeeniveau. BS-602 glycemische teststroken: Meer dan 70% van de hematocrietin- dex beïnvloedt de meetresultaten.
Page 58
Introductie Beperking De hieronder vermelde interferentie werd getest en vertoonde geen duidelijk e ect op de resultaten bij normale of hogere behandelingsniveaus. stof stof Concentreren Concentreren Paracetamol Ascorbinezuur 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) cholesterol Bilirubine 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) dopamine 0.56 mmol/L(10 mg/dL) 1.1 mmol/L(20 mg/dL)
Page 59
Verken uw systeem WAT ZIT ER IN HET PAKKET? a). Meter (inclusief batterij) b). Teststrips c). Kantelinrichting d) Steriel scalpel e). Besturingsoplossing (optioneel) Fabrikant van uitwerpers en steriele handen WAARSCHUWING: Houd de meter en testapparatuur buiten het bereik van kinderen. Kleine voorwerpen zoals batterijdoppen, batterijen, teststrips, scalpel, scalpeldoppen en flessendoppen van de controleoplossing vormen een verstikkingsgevaar.
Page 60
Uw systeem leren kennen een. Meter Strip poort Batterijklep Uitwerpknop Batterij compartiment "S"-knop "M"-knop Herinnering voor teststrip Breng bloedmonsterherinnering aan Geheugen Temperatuur is buiten bereik Herinnering batterij bijna leeg Beeldscherm Testresultaat Gemiddeld Meeteenheid Datum en tijd Wekker Herinnering HCT-resultaat...
Page 61
Uw systeem leren kennen b. Teststrip Bovenrand Contact Bars Bevestigingsvenster Contactbalk: plaats deze in de strippoort. Duw het helemaal totdat het gaat niet verder. Bovenrand: breng hier bloedmonster aan Bevestigingsvenster: Monster- controlegebied Belangrijk: de meter mag alleen worden gebruikt met BS-602 teststroken. Het gebruik van andere teststrips met deze meter kan onnauwkeurige resultaten opleveren.
Page 62
Uw systeem leren kennen c. Prikinrichting Verstelbare tip Pijl Lancet dop Trigger-knop Glijdende loop Deksel van het prikapparaat Lancet Carrier Lancet Ejector d. Lancet Beschermkap Lancet Pin...
Page 63
Uw meter instellen Wanneer u de meter voor de eerste keer gebruikt, stelt u de parameters van de meter in. Terwijl de meter is uitgeschakeld, drukt u lang op de knop "S" om de instellingsmodus te openen. Stel het jaar in Druk op de knop "M"...
Page 64
Uw meter instellen Stel de minuut in Druk op en laat de knop "M" los om een minuut verder te gaan totdat de juiste minuut verschijnt. Nadat de minuut is ingesteld, drukt u op knop "S", het tijdformaatcijfer verschijnt. De tijdnotatie instellen De meter kan de tijd weergeven in een AM / PM (12-uur) of een 24:00 (24-uurs) formaat.
Page 65
Uw meter instellen Zet de wekker De meter kan een wekker instellen om u te herinneren aan de testtijd. Als het alarm is ingeschakeld, drukt u op de knop "S", het tijdcijfer knippert. Voor het instellen van de tijd raadpleegt u stap 3 en 4. Druk op de knop "M"...
Page 66
Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Waarschuwing • Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter of prikapparaat in contact komen met bloed. Alle onderdelen van de kit worden als biologisch gevaarlijk beschouwd en kunnen mogelijk infectieziekten van door bloed overgedragen pathogenen overbrengen, zelfs nadat u reiniging en desinfec- tie hebt uitgevoerd.
Page 67
Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Schroef het klepje van het prikapparaat eraf. Steek een nieuwe lancet stevig in de lancetdrager Houd het deksel van de lancetnaald vast en draai het voorzichtig van de Doe de dop van het prikapparaat op. Raak de triggerknop niet aan.
Page 68
Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Houd de klep van het prikapparaat in één hand. Trek met de andere hand de glijdende loop langzaam weg van het klepje van het prikapparaat. U hoort een klik, wat aangeeft dat de lancet- drager op zijn plaats is vergrendeld.
Page 69
Uw bloedglucose testen Bloedafname Was uw handen en de prikplaats met een alcoholdoekje of een sopje. Spoel en droog grondig af. Plaats het uiteinde van de verstelbare punt tegen de zijkant van de vinger. Druk op de triggerknop en til het prikap- paraat weg van de vinger nadat de punctie is voltooid.
Page 70
Uw bloedglucose testen Bloedafname BELANGRIJK: Gebruik alleen teststrips BS-602. • Zorg ervoor dat uw meter en teststrips ongeveer dezelfde temperatuur hebben voordat u gaat testen. • Testen moeten worden uitgevoerd binnen het bedrijfstemperatuurb- ereik 5C-45 °C (41 F-113 °F). Voor de meest nauwkeurige resultaten, test bij kamertemperatuur 20 C-25 °C (68 °F-77 °F).
Page 71
Uw bloedglucose testen Testing Met de meter uit of in de instellingsmodus en geheugenmodus, plaatst u een teststrip om naar de testmodus te gaan. Opmerking: Als u de test niet binnen drie minuten start, wordt de meter uitgeschakeld. Om uw meter opnieuw op te starten, haalt u de ongebruikte teststrip eruit en plaatst u deze opnieuw in de meter.
Page 72
Uw bloedglucose testen Testing Het voorbeeld toepassen Raak het kanaal zachtjes aan tot aan de rand van de bloeddruppel. Notitie: • Gooi de eerste druppel bloed weg. Smeer of schraap de druppel bloed niet met de teststrook. • Breng niet meer bloed aan op de teststrip nadat u de druppel bloed heeft verplaatst.
Page 73
Uw bloedglucose testen Verwijder het geheugen Als u het testresultaat niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en de knop "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld. Zet je meter uit.
Page 74
Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren De meter kan nauwkeurig bloedglucoseconcentraties meten tussen 0.5 tot 33.3 mmol / L (9 tot 600 mg / dL) Verwachte bloedglucosespiegel [1,2,3]: Normaal bloedglucosebereik Tijd (70-105mg/dl) Voor het ontbijt (70-110mg/dl) Voor de lunch of het avondeten (minder dan 160 mg / dL) 1 uur na de maaltijd (minder dan 120 mg / dL)
Page 75
Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren Hoge glucose resultaten Als uw test hoger is dan 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI verschijnt op het scherm. •HI-lezen met symptomen Als u symptomen voelt zoals vermoeidheid, dorst, overmatig urineren of wazig zicht, volg dan de aanbeveling van uw arts om te behandelen hyperglykemie.
Page 76
Comparing Your Meter Result to a Laboratory Result De resultaten van uw meter periodiek vergelijken met laboratoriumresul- taten. De resultaten van de Sejoy BG-707 meter zijn plasma-equivalent. Deze methode helpt u en uw zorgverlener om uw meterresultaten te vergelijken met laboratoriumtestresultaten. Het testresultaat van de Sejoy BG-707-meter en de laboratoriumtestresultaten worden beide uitgedrukt in plasma-equivalente eenheden.
Page 77
Geheugen en gemiddelden Bloedglucose opslaan en controletestresultaten De meter slaat automatisch tot 360 bloedglucosetestresultaten op met de tijd en datum van de test en eventuele testmarkers. De resultaten kunnen op elk moment worden bekeken. Testresultaten worden opgeslagen van de nieuwste tot de oudste, dus stel de tijd en datum correct in de meter in. Het instellen van de juiste tijd en datum zorgt voor een juiste interpretatie van opgeslagen bloedglucoseresultaten.
Page 78
Geheugen en gemiddelden Bekijk 7-, 14-, 28-daags gemiddelde Druk op de knop "S" en laat deze los om de weergave van de gemiddelde waarde in te voeren. Het eerste geheugenscherm dat u ziet, is uw 7-daags gemiddelde. Dit gemiddelde omvat alle metingen van de laatste periodedagen.
Page 79
•Uw testresultaat komt niet overeen met hoe u zich voelt. NOTITIE: • Gebruik alleen de Sejoy CS-201 besturingsoplossing. • Sluit de fles van de controleoplossing na gebruik goed af. •Schrijf de datum waarop u de fles met de controleoplossing opent op het etiket van de fles.
Page 80
Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Plaats een teststrip om de meter in te schakelen. Systeemcontrolescherm Elke keer dat de meter wordt ingeschakeld, verschijnt dit scherm kort, zodat u kunt controleren of het display goed werkt Het bloeddruppelsymbool knippert op het scherm.
Page 81
Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Raak de hangende druppel van de bedieningso- plossing aan en houd deze vast op de plaats waar het smalle kanaal de BOVENRAND van de teststrip ontmoet. Zorg ervoor dat het bevestigingsvenster volledig wordt gevuld. De controleoplossing mag niet op het vlakke oppervlak van de teststrip worden aangebracht.
Page 82
• een probleem met de meter LET OP: Het assortiment controleoplossingen dat op de injectiefla- con met de teststrip is afgedrukt, is alleen voor Sejoy Control Solu- tion. Het is geen aanbevolen bereik voor uw bloedglucosespiegel. LET OP: Als u testresultaten van de controleoplossing blijft...
Page 83
Testen van besturingsoplossingen Verwijder het geheugen Als u het testresulta- at niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld.
Page 84
Onderhoud De batterij vervangen Uw meter wordt geleverd met een voorgeïnstalleerde, 3 volt, type 2032, knopbatterij. De batterij levert voldoende stroom voor de meter om ongeveer 1000 tests uit te voeren. Als uw batterij bijna leeg is, wordt het batterijsym- bool "...
Page 85
Onderhoud Meter onderhoud Vermijd vuil, stof, bloed, controleoplossing, water of een andere vloeistof in de teststrippoort van de meter. Belangrijk: Dompel de meter nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit kan leiden tot onnauwkeurige uitlezing of meterstoringen. Uw systeem opslaan draagtas na elk gebruik.
Page 86
Onderhoud We raden aan om periodiek te desinfecteren. Wanneer u anderen helpt om bloedglucosetests uit te voeren met de meter, desinfecteer deze dan of draag handschoenen om uzelf te beschermen Uw meter en prikapparaat reinigen Om uw meter en prikapparaat schoon te maken, veegt u de buitenk- ant af met een zachte doek die is bevochtigd met water en een mild reinigingsmiddel.
Page 87
Probleemoplossing Bericht Mogelijke oorzaak Wat te doen Verwijder de batterij en plaats De systeemcontrole deze na 30 seconden opnieuw. is mogelijk mislukt Als het nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de leverancier. Controleer of het stripmodel De teststrip kan correct is en test opnieuw met worden gebruikt of een nieuwe strip.
Page 88
Probleemoplossing Batterijvermogen is Vervang de batterij bijna leeg snel. Plaats het systeem De meter bevindt zich gedurende 30 minuten in buiten het bedrijfstem- de juiste werkomgeving peratuurbereik. voordat u het opnieuw test.
Page 89
Probleemoplossing De meter gaat niet in de testmodus na het plaatsen van een teststrook. Vermoedelijke oorzaak Wat te doen De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij (en stel indien nodig de datum en tijd opnieuw in.) De batterij is verkeerd geïnstal- Controleer of de batterij correct is geïnstalleerd.
Page 90
Technische informatie Specificaties Productomschrijving BG-707 bloedglucosemonitoringsysteem Testmethode Glucose dehydrogenase biosensor Meetbereik 0.5-33.3mmol / L (9-600mg / dL) Monster Vers capillair volbloed, veneus bloed, neonataal bloed Omvang van de steekproef Ongeveer 0 6 microliter Reactietijd 5 seconden Calibratie Plasma-equivalente glucosewaarden Batterij Een 3.0V CR2032 knop batterij, vervangbaar Batterijleven Ongeveer 1.000 tests...
Page 91
Technische informatie Specificaties LCD formaat Gewicht Werkomgeving Opslagomgeving voor meters Strip opslagomgeving Hoogte Hematocriet Houdbaarheid Elektromagnetische compatibiliteit Deze meter voldoet standaard aan de elektromagnetische immuniteitseisen EN ISO 15197: 2015. De gekozen basis voor het testen van elektrostatische ontlading- simmuniteit was de basisnorm EN 61326: 2013. Het voldoet aan de elektromagnetische emissie-eisen als norm EN 61326.
Page 92
Weggooien van de meter, teststrips, lancetten en batterijen Waarschuwing •Elk product dat in contact komt met bloed wordt overwogen besmet (potentieel besmettelijk). •Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter in contact komen met bloed. • Prikpennen kunnen ook als scherpe voorwerpen worden beschou- wd.
Page 93
Garantie Beperkte garantie van 2 jaar De meter heeft een garantie van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Als de meter niet goed functioneert als gevolg van defecte componenten of slechte afwerking, zullen we deze vrij repareren of vervangen. Deze garantie dekt geen schade als gevolg van onjuiste behandeling op welke manier dan ook.
Page 94
Traceerbaarheid De traceerbaarheid van de controleoplossing wordt verwezen naar de YS12500 Biochemistry Analyzer. De YS12500 Biochemistry Analyzer is de referentiemethode die wordt gebruikt om de nauwkeurigheid te beoordelen waarmee glucoseresultaten worden verkregen met behulp van het systeem. De waarde van de glucose is herleidbaar tot het National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucose).
Page 95
Prestatiekenmerken De prestaties van het systeem zijn zowel in laboratorium- als in klinische tests geëvalueerd. Bereik: Het weergavebereik van de meter is 0.5 mmol / L tot 33.3 mmol / L (9 mg / dL tot 600 mg / dL). "HI" en "Lo" berichten geven resultaten aan buiten dit bereik.
Page 96
Prestatiekenmerken Tabel 3. Systeemnauwkeurigheidsresultaten voor glucose tussen 0,5 mmol / L (9 mg / dL) en 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Binnen ±0.83mmol/L of ±15% (Binnen ±15mg/dL of ±15%) Deze studie toont aan dat het systeem goed te vergelijken is met een labora- toriummethode en voldoet aan de minimaal aanvaardbare prestatiecriteria gedefinieerd in EN ISO 15197:2015.
Page 97
Symboolindex Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek Serienummer Voorzichtigheid Batchcode Fabrikant Bevatten voldoende voor <n> tests Begrenzing van de opslagtemperatuur Niet hergebruiken Gebruik door Begrenzing van de luchtvochtigheid bij opslag...
Page 98
Symboolindex Het product voldoet aan de eisen van de EG Richtlijn IVDD (98/97/EG) betreffende medische in-vitrodiagnostiek Apparaten "XXXX" is het identificatienummer van de aangemelde instantie. Droog houden Gelieve het afval te verwijderen volgens de Lokale regelgeving Gelijkstroom Europese gevolmachtigde vertegenwoordiger...
Page 99
Appendix 1. Het gebruik van vingerprikapparaten bij meer dan één persoon vormt een risico voor de overdracht van door bloed overgedragen pathogenen: initiële communicatie, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safe- ty/AlertsandNotices/UCM 224025.htm. Geraadpleegd op June 8, 2011 2. CDC Clinical Reminder: "Gebruik van vingerprikap- paraten op meer dan één persoon vormt een risico voor het overbrengen van door bloed overgedragen patho- genen, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...
Page 101
Blood Glucose Monitoring System Owner’s Booklet Advanced Diabetes Management System Model: BG707...
Page 102
Contents Introduction ································ ············· ······ ····· ······················· ··········· ··· Important safety information ·········· ·········· ······· Important healthrelated information ···································· ········· ········· Limitations Getting to know your system ····································· ·················· ············· ······· ··········· Included in your kit ····················· ····························· ········· Meter ······································ · ·········· ······ Test strip ································ ··········· ········ Lancing device ······································ · ·········· ········...
Page 103
································ ············· ····· ··· ·· 32 Meter maintenance Troubleshooting ·································· ··························· ······ Technical information ······················· · ···················· ·········· · ······························· ·············· ············ · Specifications Disposing of the meter, test strips, lancets and batteries ············ Warranty ·············································· ························· ·· Traceability ··································· ·················· ··········· Performance characteristics ················· ···················· ··· ··· ···· ...
Page 104
Introduction Peel off the insulation film from battery compartment before first use. * Thank you for choosing Sejoy BG707 blood glucose monitoring system. Before you start testing, carefully read this Owner’s Booklet Intended Use The Sejoy BS602 Test Strips are used with the Sejoy BG707 Blood Glucose Meter to quantitatively measure blood glucose with fresh capillary whole blood for selftesting. The blood glucose concentration of venous blood or neonatal blood measured by healthcare professionals. The fresh capillary whole blood collected from fingertip and neonatal blood collected from heel. The system is intended for in vitro diagnostic homeuse or by healthcare professional in a clinical setting as an aid to monitor the effectiveness of diabetes control. This system is not for use in the diagnosis of diabetes mellitus. Test Principle The strip measures glucose by using amperometric technology employing a glucose dehydrogenase reaction.When whole blood or control solution is drawn into the tip of a test strip,glucose in the sample reacts with chemicals and produces an electrical current. The meter measures electrical current and calculates amount of glucose. The glucose result is displayed as a calculated plasma value. • Venous whole blood and neonatal blood samples collection and preparation should be obtained by healthcare professionals.
Page 105
Introduction Important safety information Warning • During normal testing, any blood glucose meter or lancing device may come in contact with blood. All parts of the kit are considered biohazardous and can potentially transmit infectious diseases from bloodborne pathogens, even after you have performed cleaning and disinfection. • The meter and lancing device should never be used by more than one person. Do not share the meter and lancing device with anyone, including family members, due to the risk of infection from bloodborne pathogens. • Cleaning and disinfecting the meter and lancing device destroys most, but not necessarily all, bloodborne pathogens. • If the meter is being operated by a second person who is providing testing assistance to the user, the meter and lancing device should be cleaned and disinfected prior to use by the second person. • Disinfect the meter and lancing device before allowing anyone else to handle them. Do not allow anyone else to test with the meter or lancing device. • It is important to keep the meter and lancing device clean and disinfected. Clean and disinfect the lancing device once per week to remove visible dirt or other material for safe handling and/or prior to disinfecting. For instructions on how to clean and disinfect the meter and lancing device, see Chapter Maintenance. • Wash hands thoroughly before and after handling the meter, lancing device, or test strips. • Choking hazard. Small parts included. Keep away from children. • Strong electromagnetic fields may interfere with the proper operation of the meter. Do not use this meter close to sources of strong electromagnetic radiation. • To avoid electrostatic discharge, do not use the meter in a very dry environment, especially one in which synthetic materials are present.
Page 106
Introduction Important healthrelated information ·Patients undergoing oxygen therapy may receive inaccurate results. ·Some people with diabetes do not experience symptoms of low blood sugar (hypoglycemia). Others, such as children or people who are unconscious or have certain disabilities, may not be able to communicate their symptoms to caregivers. For these reasons, do not change any treatment without first talking to your doctor ·Run a control test when you open a new box of test strips or if you think that your test result is incorrect. Running a control test lets you know that the meter and test strips are working properly. ·DO NOT CHANGE YOUR TREATMENT BASED ON A SINGLE RESULT THAT DOES NOT MATCH HOW YOU FEEL OR IF YOU BELIEVE THAT YOUR TEST RESULT COULD BE INCORRECT. If your blood glucose result doesn’ t match how you feel and you have followed the instructions in this manual, follow your doctor’s instructions, or call your doctor. ·Children should be taught how to use the meter and any other medical products appropriately ·Being severely dehydrated or losing a lot of water may give you false (low) test results. If you think you’re suffering from dehydration, call your doctor right away. ·If you have followed all the instructions in this booklet and still have symptoms that don’t seem to match your test results – or if you have questions – talk to your doctor.
Page 107
Introduction The system is designed for use with fresh caillary whole blood and or venous · blood and or neonatal blood. Inaccurate test results may be obtained at high altitude more than about · 3048 meters above sea level. BS-602 blood glucose test strip: more than 70% of the hematocrit ratio will · affect the measurement results. Please contact your doctor to determine your hematocrit ratio. Some substances may cause false results with enzymatic tests. ·...
Page 108
Introduction Limitations The interference listed below have been tested and shown no apparent influence on results at the normal or higher therapy levels. Concentration Substance Concentration Substance Acetaminophen 1.11mmol/L(20mg/dL) Ascorbicacid 0.17mmol/L(3mg/dL) Bilirubin 2.22mmol/L(40mg/dL) Cholesterol 27.78mmol/L(500mg/dL) Creatinine 0.56mmol/L(10mg/dL) Dopamine 1.1mmol/L(20mg/dL ) Gentisicacid 1.25mmol/L(22.5mg/dL) Glutathione 2.17mmol/L(39mg/dL) Haemoglobin 1111.11mol/L(20000mg/dL) Heparin 500IU/dL Ibuprofen 2.78mmol/L(50mg/dL) Icodextrin 60.8mmol/L(1094.4mg/dL) LDopa 0.03mmol/L(0.5mg/dL) Maltose 555.56mmol/L(1,0000mg/dL) MethylDOPA 0.22mmol/L(4mg/dL) Salicylate 3.33mmol/L(60mg/dL) Tolbutamide 5.55mmol/L(100mg/dL)
Page 109
Getting to know your System INCLUDED IN YOUR KIT a. Meter (battery included) b. Test strips c. Lancing device d. Sterile lancet e. Control solution Manufacturer of Lancing Device and Sterile Lancet 0123 Shandong Lianfa Medical Plastic Products Co., Ltd No.1 Shuangshan Sanjian Road, 250200 Zhangqiu City, Jinan, Shandong PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany CE:f or lancing device; for sterile lancet WARNING: Keep the meter and testing supplies away from children. Small items such as the battery cover, batteries, test strips, lancets, protective covers of the lancets, and control solution vial cap are choking hazards. Indoor glucose measurement is recommended.
Page 110
Getting to know your System a. Meter Strip Port Battery Cover LCD Eject Button Battery Compartment “S” Button “M”Button Test Strip Reminder Apply Blood Sample Reminder Memory Temperature is out of range Display Low Battery Reminder Test Result Average Measuring Unit Date And Time Alarm Clock Reminder HCT Result...
Page 111
Getting to know your System b. Test strip Top Edge Contact Bars Contact Bar: Insert it into strip port. Push it all the way until it goes Confirmation Window no further. Top Edge: Apply blood sample here Confirmation Window: Sample checking area Important: the meter should only be used with BS602 test strips. Using other Test strips with this meter can produce inaccurate results. Important Test Strip Information • The system has an operating range of 5℃ 45℃ 41℉ 113℉ • Store the test strip package in a cool, dry place between 1℃~30℃ (33.8 ℉~86℉. ) • Use test strips only within the system operating temperature range. • Keep away from direct sunlight or heat. • Store your test strips in their original vial only; never transfer them to another vial or any other container. • Never store individual test strips outside the vial. • After removing a test strip from the vial, immediately close the vial cap tightly. • With clean, dry hands, you may touch the test strip anywhere when removing it from the vial or inserting it into the meter. • Do not use test strips beyond the expiration date. This may cause inaccurate results. • Do not bend, cut, or alter test strips. Warning: The cap or vial contains drying agents that may be harmful if inhaled or swallowed and may cause skin or eye irritation.
Page 112
Getting to know your System c. Lancing device Lancet Cap Arrow Trigger Button Adjustable Tip Sliding Barrel Lancing Device Cover Lancet Carrier Lancet Ejector d. Lancet Protective Cap Lancet Pin...
Page 113
Setting up your Meter When using the meter for the first time, please set the parameters of the meter. With the meter off, longpress button “S” to enter setting mode. Set the year ① Press and release the button “M” to advance one year until the correct year appears. After the year i s set, press button “S”, the monthfigure is flashing automatically. Set the month ② Press and release the button “M” to advance one month until the correct month appears. After the month is set, press button “S”, the date figure is flashing automatically. Set the date ③ Press and release the button “M” to advance one day until the correct date appears. After the date is set, press button “S”, the hour figure is flashing automatically. Set the hour ④ Press and release the button “M” to advance one hour until the correct hour appears. After the hour is set, press button “S”, the minute figure is flashing automatically.
Page 114
Setting up your Meter Set the minute ⑤ Press and release the button “M” to advance one minute until the correct minute appears. After the minute is set, press button “S”, the time format figure will appear. Set the time format ⑥ The meter can display the time in either an AM/PM (12hour) or a 24:00 (24hour) format. Press and release button “M” to select the format. With the preferred time format on the display, press button “S”, the measuring unit figure will appear. Set the measuring unit ⑦ The meter can display test results in either milligrams per decilitre (mg/dL) or millimoles per litre (mmol/L). Press and hold button "S" and "M" for 5 seconds mg/dL to select the preferred format. With the preferred measuring unit format on the display, press button “S” to enter the alarm clock setting. mmol/L...
Page 115
Setting up your Meter Set the alarm clock ⑧ The meter can set an alarm c lock to remind you of the testing time. Press button “M” to check the alarm function. If the alarm is on, press button “S”, the time figure is flashing. For time setting, refer to steps 3 and 4. After setting, press button “S” to exit the setting mode. If there is no alarm function requirement, press the “S” key to exit the setting mode. ...
Page 116
Testing your Blood Glucose Preparing the lancing device Warning • During normal testing, any blood glucose meter or lancing device may come in contact with blood. All parts of the kit are considered biohazardous and can potentially transmit infectious diseases from bloodborne pathogens, even after you have performed cleaning and disinfection. • The meter and lancing device should never be used by more than one person. Do not share the meter and lancing device with anyone, including family members, due to the risk of infection from bloodborne pathogens. • Cleaning and disinfecting the meter and lancing device destroys most, but not necessarily all, bloodborne pathogens. • If the meter is being operated by a second person who is providing testing assistance to the user, the meter and lancing device should be cleaned and disinfected prior to use by the second person. • Disinfect the meter and lancing device before allowing anyone else to handle them. Do not allow anyone else to test with the meter or lancing device. • It is important to keep the meter and lancing device clean and disinfected. For instructions on how to clean and disinfect the meter and lancing device, see Chapter Maintenance. • Wash hands thoroughly before and after handling the meter, lancing device, or test strips. • You must not insert the lancet cap into the lancing device and simultaneously press the release button or hold the lancing device with the release button resting on a surface such as on the table . This could release the l ancet and inadvertently cause injury.
Page 117
Testing your Blood Glucose Preparing the lancing device Screw off the lancing device cover. ① ① ② Insert a new lancet into the lancet carrier firmly. twist ③ Hold the lancet needle cover and gently it off the lancet. Put on the lancing device cap. ④ Avoid touching the trigger button. ⑤ Adjust the depth setting The indication marks 5 levels of skin penetration. Switch the la ncing device cap to the desired setting. Note: To select the best depth: 12 for soft or thin skin , 3 for average skin. 45 for thick or calloused skin. ...
Page 118
Testing your Blood Glucose Preparing the lancing device ⑥ Hold the lancing device cover in one hand. Using the other hand, slowly pull the sliding barrel away from the lancing device cover. You will hear a click, indicating that the lancet carrier is locked into position. Release sliding barrel to return it to its original position.
Page 119
Testing your Blood Glucose Blood sampling ① Wash your hands and the puncture site with an alcohol swab or soapy water. Rinse and dry thoroughly. ② Position the end of the adjustable tip against the side of the finger. Press the trigger button, and then lift the lancing device away from the finger after the puncture is complete. Place the lancing device aside and wait a few seconds for a blood drop to form. ③ Gently squeeze your finger until you get a round drop of blood. Discard the first drop. Approximate size Do not use, if the blood is smeared or running. Wipe the area and gently squeeze another drop of blood or puncture a new site.
Page 120
Testing your Blood Glucose Blood sampling IMPORTANT: • Use only Test Strips BS602. • Make sure your meter and test strips are about the same temperature before you test. • Testing must be done within the operating temperature range 5℃ 45℃ 41℉ 113℉. For the most accurate results, test at room temperature 20℃~25℃ (68℉~77℉ . ) • Tightly close the cap on the vial immediately after use to avoid contamination and damage. • Store unused test strips only in their original vial. • Do Not open the test strip vial until you are ready to remove a test strip and perform a test. Use the test strip immediately after removing it from the vial. • Do Not return the used test strip to the vial after performing a test. • Do Not reuse a test strip that had blood or control solution applied to it. Test strips are for single use only. • Write the first open date on the vial label when you first open it. Discard the vial 6 months after firstopen date.
Page 121
Testing your Blood Glucose Testing ① With meter off or in setting mode and memory mode, insert a test strip to enter into testing mode. Note: If you do not start the test within three minutes, the meter will turn off. To restart your meter, take out the unused test strip and reinsert it into the meter. Important: The meter should only be used with BS602 test strips. Using other test strips with this meter can produce inaccurate results. ② System check screen The screen will briefly display all content to confirm that the display is working properly. Note: •If appears, it indicates that the operating temperature is out of range. Place the system in room temperature for half hour. Then test again. •If appears, it indicates that the battery is almost empty. Replace the battery now. ③ The blood drop symbol flashes on the display screen. Your meter is now ready to apply blood sample.
Page 122
Testing your Blood Glucose Testing ④ Apply the sample Gently touch the channel to the edge of the blood drop. Note: • Discard the first drop of blood. Do Not smear or scrape the drop of blood with the test strip. • Do Not apply more blood to the test strip after you have moved the drop of blood away. • Do Not move the test strip in the meter during a test. ⑤ Wait for the confirmation window to fill completely The blood drop will be drawn into the narrow channel and the confirmation window should fill completely. When the confirmation window is full, this means Full Not full you have applied enough blood. Now you can move the test strip away from the blood drop and wait for the meter to count down from 5 to 1 with 1 beepsound indicating the end of test. Read your result on the meter ⑥ After the measurement is over, the meter will display the blood glucose level along with the unit of measure, the date and time of the test. Blood glucose results are automatically stored in the meter’s memory.
Page 123
Testing your Blood Glucose ⑦ Delete the memory If you don’t want to keep the test result, press the “S” button and “M” button at the same time to delete it After memory cleared, the meter will display “dEL” and then turn off automatically. ⑧ Turn your meter off. Push the eject button gently to automatically eject the test strip from the meter, or remove the test strip by hand, the meter will automatically shut down. Please handle the used test strip carefully.
Page 124
Testing your Blood Glucose Interpreting unexpected test results The meter can accurately measure blood glucose concentrations between 0.5 to 33.3mmol/L (9 to 600mg/dL) Expected Blood Glucose Level [1, 2, 3 ]: Normal Blood Glucose Range Time Before breakfast 3.95.8 mmol/L(70105mg/dL) Before lunch or supper 3.96.1 mmol/L(70110mg/dL) 1 hour after meal ≤8.9 mmol/L (less than 160 mg/dL) 2 hour after meal ≤ 6.7 mmol/L(less than 120 mg/dL) ≥ 3.9 mmol/L Greater than 70 m g/dL Between 2 am and 4 am ( ) 1. Clin Chem 51,2005:15731576; Source: 2. Stedmans Medical Dictionary,27th Edition,2000:2802; an Diabetes Association: Standard of Medical Care in Diabetes 2019, Vol.39. ...
Page 125
Testing your Blood Glucose Interpreting unexpected test results ② High glucose results If your test is above 33.3 mmol/L 600 mg/dL ( ), HI will appear on the display screen. • HI Reading with Symptoms If you feel symptoms such as fatigue, thirst, excess urination, or blurry vision, then follow your doctor’s recommendation to treat hyperglycemia. • HI Reading without Symptoms If you get a HI reading, but have no symptoms of high blood glucose, then retest with a new test strip. If you still get a HI reading, follow your doctor’s recommendation to treat hyperglycemia. hematocrit ③ Unusual ·Too high (above 70%) hematocrit can cause inaccurate results. Please contact your doctor to determine your hematocrit ratio.
Page 126
Comparing Your Meter Result to a Laboratory Result Comparing your meter's results with laboratory results periodically. The results of the Sejoy BG707 meter are plasma equivalent. This method will help you and your healthcare professional compare your meter results w ith laboratory test results. The Sejoy BG707 meter's test result and laboratory t e st results both are expressed in plasmaequivalent units. However, your blood glucose meter result may differ from your laboratory result due to normal variation. Your blood glucose meter results can be affected by factors and conditions that do not affect laboratory results in the same way. • If your blood glucose is below 5.55mmol/L(100mg/dL), your results generally should fall within 0.83mmol/L ( 15mg/dL) of the laboratory result. ± ± • If your blood glucose is equal to or over 5.55mmol/L( 100 mg/dL), your results generally should fall within ±15% of the laboratory result. To maximize your chances of an accurate comparison between meter and laboratory results, please follow a few basic guidelines: Before going to the lab • Perform a control solution test to make sure the meter is working properly. • Do Not eat for at least eight hours before you test your blood glucose. While at the lab • Perform your meter test within 15 minutes from the lab test. • Use fresh capillary blood obtained from the fingertip, venous blood, neonatal blood.
Page 127
Memory and Averages Storing Blood glucose and Control Test results The meter automatically stores up to 360 blood glucose test results with the time and date of the test and any test markers. Results can be reviewed at any time. Test results are stored from the newest to the oldest, so set the time and date correctly in the meter. Setting the correct time and date helps ensure appropriate interpretation of stored blood glucose results. ① Enter Memory Mode Start with the meter off (no test strip inserted). Press and release the “M” button to enter memory mode. ② Viewprevious memory in order Press and release “M” button to scroll forward to all results. Your most recent result will display first. Note: If there is no test result stored, the meter will display “ ” for a few seconds then automatically turn off.
Page 128
Memory and Averages View 7, 14, 28day average ③ Press and release “S” button to enter the average value display. The first memory display screen you see is your 7day average. This average includes all the readings from the mmol/L last period days. n = indicates the number of results included in your average ④ Delete all memory Press and hold “S” button approximately 3 seconds. After memory cleared, the meter will display “dEL” and then turn off automatically. Exit ⑤ In memory mode, press and hold the “M” button for few seconds until the meter turns off.
Page 129
Control Solution Testing When to perform a control test Control Solution contains a specific amount of glucose and is used to check that the meter and the test strips are working properly. Do a control solution test: • Whenever you open a new vial of test strips. • Whenever you want to check if you are testing correctly. • If you suspect the meter and test strips are not working properly. • If you have had repeated unexpected blood glucose results. • If you drop or damage the meter. • If you left the test strip container open or you think the test strips have been damaged. • If the test strips were stored in extreme temperatures and/or humidity. • Your test result does not match how you feel. NOTE: • Only use the Sejoy CS201 control solution. • Close the control solution bottle tightly after use. • Write the date you open the control solution bottle on the bottle label. The control solution must be discarded 3 months after th e first open date or the expire date on the vial label, whichever comes first. • Do not use control solution that exceeds the expired date or discard date. • Refer to the control solution label for control solution storage conditions. • The control solution can stain fabric. Remove stains by washing with soap and water. CAUTION: Do Not swallow control solution. It is not for human consumption. Do Not apply control solution to the skin or eyes as it may cause irritation.
Page 130
Control Solution Testing Performing a control test ① Insert a test strip to turn the meter on. ② System check screen Each time the meter powers on, this screen briefly appears so that you can make sure the display is working properly. ③ The blood drop symbol flashes on the display screen. Your meter is now ready to apply blood sample. ④ Shake the control solution vial before each test. Remove the cap and squeeze the vial to discard the first drop. Then wipe the tip with a clean tissue or cloth. Hold the vial upside down and gently squeeze a hanging drop. ...
Page 131
Control Solution Testing Performing a control test ⑤ Touch and hold the hanging drop of control solution where the narrow channel meets the TOP EDGE of the test strip. Make sure the confirmation window fills completely. Control solution should not be applied to the flat face of the test strip. NARROW CHANNEL Apply Drop Here TOP EDGE CONFIRMATION WINDOW ⑥ Read the result on the meter When the confirmation window is full, the meter will count down from 5 to 1. After the measurement is over, the meter will display the blood glucose level along with the unit of measurement, the date and time of the test. Results are automatically stored in the meter’s memory. ...
Page 132
Control Solution Testing Understanding outofrange control test results Compare the result displayed on the meter to the control solution range printed on the test strip vial. Each control solution have a different control solution range. CTRL 1 mmol/L 2.0-6.0 mg/dL 36-108 CTRL 2 8.0-12.0 mmol/L 144-216 mg/dL Outofrange results may be due to: CTRL 3 14.0-22.0 mmol/L 252-396 mg/dL • not following the instructions detailed in steps 1–6 • expired or contaminated control solution • expired or damaged test strip • use of a test strip or control solution that p assed its discard date • a problem with the meter CAUTION: The control solution range printed on the test strip vial is for Sejoy Control Solution only. It is not a recommended range for your blood glucose level. CAUTION: If you continue to get control solution test results that fall outside the range printed on the test strip vial, Do Not use the meter, the test strips, or the control solution. Contact the vendor.
Page 133
Control Solution Testing ⑦ Delete the memory If you don’t want to keep the test result, press the “S” and “M” button at the same time to delete it . After memory cleared, the meter will display “dEL” and then turn of automatically. ⑧ Turn your meter off Push the eject button gently to automatically eject the test strip from the meter, or remove the test strip by hand, the meter will automatically shut down. Please handle the used test strip carefully.
Page 134
Maintenance Replacing the battery Your meter comes with one preinstalled, 3 volt, type 2032, button battery. The battery provides enough power for the meter to perform about 1000 tests. If your battery runs low, the battery symbol “ ” appears on display screen until you change the battery. Important: When this symbol appears, you should replace the battery immediately. ① With the meter off, open the battery cover. (+) side facing up ② Remove the old batteries and place the new ones in the battery compartment with the (+) side facing up. ③ Put the battery cover back into position until it locks into place. ④ Check your meter settings Replacing the battery does not affect your stored results. However, you may need to reset your meter settings. See Setting up your meter section. Please dispose of the waste batteries according to the local regulations.
Page 135
Maintenance Meter maintenance Avoid getting dirt, dust, blood, control solution, water, or any other liquid in the meter’s test strip port. Important: Never immerse the meter in water or any other liquid. This may cause inaccurate reading or meter malfunction. Storing your system Store your meter, test strips, control solution and other items in your carrying case after each use. Store each item in a cool, dry place. Test strips and control solution should be stored between 1℃~30℃ (33.8℉~86℉ Meter and other items should be stored between ). 20℃~ 55℃ (4℉~131℉). Do Not refrigerate. Keep all items away from direct sunlight and heat. Tightly close the cap on the test strip vial and/or control solution vial immediately after use to avoid contamination or damage. Store test strips only in their original vial. Checking for expiration or damages to test strips and control solution Expiration dates for test strips and control solutions are printed on their vial labels. When you first open a new vial of test strips or control solution, record the discard date on the label. Refer to the test strip or control solution vial for instructions on determining the discard date. Cleaning and disinfection Cleaning and disinfection are different, both should be performed. Cleaning is a part of normal care and maintenance that should be performed prior to disinfection, but cleaning does not kill germs. Disinfection is a important way to reduce your exposure to disease. Even though you are the only person using it,...
Page 136
Maintenance We recommend to disinfect periodically. When you assist others to make blood glucose testing with the meter, please disinfect it or wear gloves to protect yourself. Cleaning your meter and lancing device To clean your meter and lancing device, wipe the outside with a soft cloth damped with wat er and mild detergent. Do not use alcohol o r another solvent. Do not get any liquids, dirt, dust, blood, or control solution inside the meter through the strip port. Never spray cleaning solution on the meter or immerse it in any liquid. Do not immerse the lancing device in any liquid. Disinfecting your meter and lancing device The meter and lancing device should be disinfected periodically. Clean your meter and lancing device prior to disinfecting. To disinfect, prepare a solution of 1 part household bleach and 9 parts water. Hold the meter with the strip port down. Use a soft cloth damped with this solution to wipe the outside of the meter and lancing device. Be sure to squeeze out any excess liquid first. After wiping, cover the surface you are disinfecting with the soft cloth damped with the bleach solution for 1 minute. Then wipe with a clean soft cloth and wait until it dries. Wash hands thoroughly with soap and water after handling the meter and lancing device.
Page 137
Troubleshooting Message Possible Cause What to do Remove the battery and The system check reinsert it after 30 seconds. may be failed. If it still doesn’t work, please contact the vendor. Make sure that the strip The test strip may be model is correct and used or damaged. retest with a new strip. Repeat with a new strip. The sample was Applying blood after the applied before the symbol flashes on the m . eter was ready. screen. Retest with a new strip. Make The test strip may be sure that the method of moved during testing applying sample is correct, or sampling data is and test strip can not be unstable. moved during testing. Make sure that the strip The strip check model is correct and has problem. retest with a new strip. ...
Page 138
Troubleshooting Battery power is low. Replace the battery soon. Place the system in The meter is out of appropriate operating operating temperature environment for 30 range. minutes before retesting.
Page 139
Troubleshooting Meter does not enter the test mode after inserting a test strip. Probable Cause What to Do Replace the battery (and reset the date and Battery power is low. time,if necessary.) The battery is installed Check that the battery is installed correctly. incorrectly or there is no battery in the meter. Test strip inserted upside Check that the test strip is inserted correctly. down,or incompletely inserted into the meter. Defective meter or test strips. Contact the vendor. Blood or foreign objects put Contact the vendor. into the test strip port. Test does not start after applying the blood sample. What to Do Probable Cause Repeat the test with a new test strip. Defective test strip. Remove the test strip, and repeat the test using Sample applied after meter a new test strip. Wait until you see the blood and times out and turns off. test strip symbols on the display screen before you apply the blood sample. Defective meter or test strips. Contact the vendor.
Page 140
Technical Information Specifications Product description BG707 Blood Glucose Monitoring System Assay method Glucose dehydrogenase biosensor Measurement range 0.533.3mmol/L ( 9~600mg/dL Fresh capillary whole blood, venous blood, Sample neonatal blood Sample size Approximate 0.6 microlitre Response time 5 seconds Calibration Plasma equivalent glucose values Battery One 3.0V CR2032 button battery, replaceable Battery life Approximately 1,000 tests mmol/L or mg/dL; switchable Unit of measure Memory 360 blood glucose results with date and time Size 90*61*18.1mm (L*W*H)
Page 141
Technical Information Specifications 35.4*30.9mm (L*H) LCD size Weight Approximate 51.6 g, battery not included 5℃ 45℃ 41℉ 113℉ Operating environment 10 ~ 90% RH (noncondensing) 20℃~55℃ (4℉~131℉) Meter storage environment 10 ~ 95% RH (noncondensing) 1 ~ 30 (33.8 ~86 Strip storage environment ℃ ℃ ℉ ℉) Up to 10,000 feet (3,048 meters) Altitude above sea level Hematocrit 0%~70% Shelf life Three years Electromagnetic Compatibility This meter meets the electromagnetic immunity requirements as standard E N ISO 15197 : 2015. The chosen basis for electrostatic discharge immunity testing was basic standard EN 61326 : 2013. It meets the electromagnetic ...
Page 142
Disposing of the Meter, Test Strips, Lancets and Batteries Warning • Any product coming in contact with blood is considered contaminated (potentially infectious). • During normal testing, any blood glucose meter may come in contact with blood. • Lancing devices may also be considered sharps. For disposal of sharps, refer to local regulations. Refer to any laws or ordinances relating to the disposal of sharps and/or contaminated products. Contact your local health department or other appropriate authorities for proper handling and disposal of used meters, used test strips, used lancets, and used batteries. Please consider the following points when disposing of used testing materials: • Consider recycling of the meters and batteries at an appropriate facility. Be aware that the meter is potentially hazardous electronics scrap (escrap) and should be disposed of accordingly. The batteries are potentially hazardous also and should be disposed of accordingly. • Disinfect the meter before recycling or disposing. * 29 CFR 1910.1030 – Bloodborne pathogens * Directive 2002/96/EC – Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Page 143
Warranty Limited 2Year Warranty The meter is guaranteed for 2year from the date of purchase. If the meter does not function properly due to defective components or poor workmanship, we will repair or replace it freely. This warranty does not cover damage due to improper handling in any way. Battery is not included in the warranty.
Page 144
Traceability The traceability of the control solution is referenced to the YSI2500 Biochemistry Analyzer. The YSI2500 Biochemistry Analyzer is the reference method used to assess the accuracy with which glucose results are obtained using the system. The value of the glucose is traceable to the National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (DGlucose). Concentration: 200 mg/dL...
Page 145
Performance Characteristics The performance of the system has been evaluated both in laboratory and in clinical tests. Range: The display range of the meter is 0.5mmol/L to 33.3 mmol/L (9mg/dL to 600 mg/dL). "HI" and "Lo" messages indicate results outside of this range. • Accuracy: The accuracy of the system was assessed by comparing blood glucose results from fresh capillary whole blood obtained by patients with those obtained using a Glucose Analyzer, a laboratory instrument. Table1. System accuracy results for glucose concentration <5.55 mmol/L (100 mg/dL) Within ±0.28mmol/L Within ±0.56mmol/L Within ±0.83mmol/L (Within ±5mg/dL) (Within ±10mg/dL) (Within ±15mg/dL) 118/150 (78.7% 150/150 (100% 150/150 (100% When the blood glucose is below 5.55mmol/L(100mg/dL), 100% of measured glucose results should fall wi thin ±0.83mmol/L (±15 mg/dL) of the laboratory result. Table2. System accuracy results for glucose concentration ≥5.55mmol/L (100 mg/dL) Within ±5% Within ±15% Within ±10% 400/450(88.9%) 277/450(61.6%) 446/450(99.1%) the blood glucose is equal to or above 5.55mmol/L 00mg/dL), 99.1% of ...
Page 146
Performance Characteristics Table3. System accuracy results for glucose between 0.5 mmol/L (9 mg/dL) and 33.3 mmol/L (600 mg/dL) Within ±0.83mmol/L or ±15% (Within ±15mg/dL or ±15%) 596/600(99.3%) This study shows that the system compares well with a laboratory method and meets the minimum acceptable performance criteria defined in EN ISO 15197 : 2015. Precision: The repeatability evaluation performed with venous whole blood and the intermediate precision evaluation performed with control materials. Control Solution 2.2mmol/L SD=0.08mmol/L Control Solution 4.9mmol/L SD=0.14mmol/L Intermediate Precision Control Solution 7.2mmol/L CV=2.0% Control Solution 11.0mmol/L CV=1.8% Control Solution 18.1mmol/L CV=1.4% Blood 2.6mmol/L SD=0.11mmol/L Blood av 4.7mmol/L SD=0.2mmol/L Blood Repeatability 7.4mmol/L CV=2.3% Blood 20.5mmol/L CV=1.6% Blood 20.8mmol/L CV=2.4% To maximize your chances of an accurate comparison between meter and laboratory results, follow a few basic guidelines: Before going to the lab ·Perform a control solution test to make sure the meter is working ...
Page 147
Symbol Index Consult instructions for use In vitro diagnostic medical device Serial number Caution Batch code Manufacturer Contain sufficient for < n > tests ∑ Storage temperature limitation Do not reuse Use by Storage humidity limitation...
Page 148
Symbol Index xxxx The Product conforms to the requirements of the EC Directive IVDD (98/97/EC) on in vitro diagnostic medical devices “xxxx” is the identification number of notify body. Keep dry Please dispose of the waste according to the local regulations Direct Current European Authorized Representative...
Page 149
Appendix 1. Use of Fingerstick Devices on More Than One Person Poses Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens: Initial Communication, (2010) http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Accessed June 8, 2011 2. CDC Clinical Reminder: "Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/FingerstickDevicesBGM.html. Accessed June 8,2011 3. Healthcare Infection Control Pratices Advisory Committee (HICPAC), William A. Rutala, Ph.D.,M.P.H., and David J. Weber,M.D.,M.P.H. Centers for Disease Control and Prevention, 2008. "Guideline for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities, Atlanta."...
Page 150
IMPORTER: SURGICALMED S.L. C/Embajador Vich 3, 2i, 46002 Valencia, Spain 0197 +34 961 280 475 info@surgicalmed.es Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. Area C, Building 2, No.365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou City, 311100 Zhejiang P.R. China Shanghai International Holding Corp.Gmbh (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany...
Page 151
GLUCÓMETRO MANUAL DE USUARIO Sistema Avanzado de Control de la Diabetes Modelo: BG707...
Page 152
CONTENIDO Introducción ································ ············· ······ ····· ············ ··········· ··· Información de Seguridad Importante ···· ······· Información Importante Relacionada con la Salud ········· ········· ······························· Limitaciones Conociendo su Sistema ····································· ···· ············· ······· ··········· ··············· Incluido en tu Equipo ····························· ········· ··················· Medidor ·································· · ·········· ······ Tira reactiva ····················· ··········· ········ Dispositivo de punción ······································ · ··········...
Page 153
CONTENIDO ·················· ············· ····· ··· ·· 32 Mantenimiento del Medidor Solución de Problemas ························ ··························· ······ Información Técnica ·················· · ···················· ·········· · ······················· ·············· ············ · Especificaciones ·· Desecho del Medidor, las Tiras Reactivas, las Lancetas y las Pilas Garantía ·············································· ························· ·· Trazabilidad ··································· ·················· ··········· Características de Presentación ············ ····················...
Page 154
INTRODUCCIÓN * Despegue la película aislante del compartimento de la batería antes del primer uso. Gracias por elegir el sistema de monitorización de Glucosa en Sangre Sejoy BG707. Antes de comenzar la medición lea atentamente este Manual de usuario. Uso Previsto Las tiras reactivas se utilizan con el medidor de glucosa en sangre para medir cuantitativamente la glucosa en sangre con sangre entera capilar fresca para autodiagnóstico. Los profesionales sanitarios miden la concentración de glucosa en sangre venosa o en sangre neonatal. La sangre entera capilar fresca se recoge de la yema del dedo y la sangre neonatal se recoge del talón. El sistema está diseñado para uso doméstico de diagnóstico in vitro o por profesionales de la salud en un entorno clínico como ayuda para monitorizar la efectividad del control de la diabetes. Este sistema no es para uso en el diagnóstico de diabetes mellitus. Principio de la Medición La tira mide la glucosa usando tecnología amperométrica que emplea una reacción de glucosa deshidrogenasa. Cuando la sangre completa o la solución de control se introducen en la punta de una tira reactiva, la glucosa de la muestra reacciona con los productos químicos y produce una corriente eléctrica. El medidor mide la corriente eléctrica y calcula la cantidad de glucosa. El resultado de glucosa se muestra como un valor de plasma calculado. • La recolección y preparación de muestras de sangre entera venosa y de sangre neonatal debe realizarse por profesionales de la salud.
Page 155
INTRODUCCIÓN Información de Seguridad Importante Advertencia • Durante las mediciones normales, cualquier medidor de glucosa en sangre o dispositivo de punción puede entrar en contacto con la sangre. Todas las piezas del kit se consideran biopeligrosas y pueden transmitir potencialmente enfermedades infecciosas a partir de patógenos transmitidos por la sangre, incluso después de haber realizado la limpieza y la desinfección. • El medidor y el dispositivo de punción nunca deben ser utilizados por más de una persona. No comparta el medidor ni el dispositivo de punción con nadie, incluidos los miembros de la familia, debido al riesgo de infección por patógenos transmitidos por la sangre. • Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción elimina la mayoría de los patógenos transmitidos por la sangre, pero no necesariamente todos. • Si el medidor está siendo usado por una segunda persona que brinda asistencia en la medición al usuario, el medidor y el dispositivo de punción deben limpiarse y desinfectarse antes de que la segunda persona los use. • Desinfecte el medidor y el dispositivo de punción antes de permitir que otra persona los manipule. No permita que nadie más utilice como usuario el medidor o el dispositivo de punción. • Es importante mantener el medidor y el dispositivo de punción limpios y desinfectados. Limpie y desinfecte el dispositivo de punción una vez por semana para eliminar la suciedad visible u otro material para un uso seguro y/o antes de la desinfección. Para obtener instrucciones sobre cómo limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción, consulte el Capítulo Mantenimiento. • Lávese bien las manos antes y después de manipular el medidor, el dispositivo de punción o las tiras reactivas. • Peligro de asfixia. Piezas pequeñas incluidas. Mantener alejado de los niños. • Los fuertes campos electromagnéticos pueden interferir con el correcto funcionamiento del medidor. No utilice este medidor cerca de fuentes de fuerte radiación electromagnética. • Para evitar descargas electrostáticas, no utilice el medidor en un ambiente muy seco, especialmente uno en el que haya materiales sintéticos.
Page 156
INTRODUCCIÓN Información Importante Relacionada con la Salud • Los pacientes que se someten a oxigenoterapia pueden recibir resultados inexactos. • Algunas personas con diabetes no experimentan síntomas de bajo nivel de azúcar en la sangre (hipoglucemia). Otros, como los niños o las personas incapaces o con discapacidades, pueden no ser capaces de comunicar sus síntomas a los cuidadores. Por estas razones, no cambie ningún tratamiento sin antes hablar con su médico. • Realice una medición de control cuando abra una nueva caja de tiras reactivas o si cree que el resultado de su medición es incorrecto. Realizar una medición de control le permite saber que el medidor y las tiras reactivas funcionan correctamente. • NO CAMBIE SU TRATAMIENTO BASADO EN UN ÚNICO RESULTADO QUE NO CORRESPONDA CON CÓMO SE SIENTE O SI CREE QUE EL RESULTADO DE SU MEDICIÓN PUEDE SER INCORRECTO. Si su resultado de glucosa en sangre no coincide con cómo se siente y ha seguido las instrucciones de este manual, siga las instrucciones de su médico o llame a su médico. • Se debe enseñar a los niños cómo usar el medidor y cualquier otro producto médico de manera adecuada. • Estar severamente deshidratado o perder mucha agua puede darle resultados falsos (bajos) de la medición. Si cree que está sufriendo de deshidratación, llame a su médico de inmediato. • Si ha seguido todas las instrucciones de este folleto y todavía tiene síntomas que no parecen coincidir con los resultados de su medición, o si tiene preguntas, hable con su médico.
Page 157
INTRODUCCIÓN Información Importante Relacionada con la Salud • El sistema está diseñado para su uso con sangre entera capilar fresca o sangre venosa o sangre neonatal. • Es posible que se obtengan resultados de medición, inexactos a gran altura, a más de 3048 metros sobre el nivel del mar. • Tira reactiva de glucosa en sangre BS602: más del 70% del ratio de hematocrito afectará a los resultados de la medición. Comuníquese con su médico para determinar su índice de hematocrito. • Algunas sustancias pueden causar resultados falsos con las mediciones enzimáticas.
Page 158
Introduction Limitaciones Las interferencias que se enumeran a continuación han sido testadas y no muestran una influencia aparente en los resultados a niveles de terapia normales o superiores. Sustancia Concentración Sustancia Concentración Acetaminofén 1.11mmol/L(20mg/dL) 0.17mmol/L(3mg/dL) Ácido Ascórbico Bilirrubina 2.22mmol/L(40mg/dL) Colesterol 27.78mmol/L(500mg/dL) Creatinina 0.56mmol/L(10mg/dL) Dopamina 1.1mmol/L(20mg/dL ) Ácido Gentísico 1.25mmol/L(22.5mg/dL) Glutatión 2.17mmol/L(39mg/dL) Hemoglobina 1111.11mol/L(20000mg/dL) 500IU/dL Heparina 2.78mmol/L(50mg/dL) Icodextrina 60.8mmol/L(1094.4mg/dL) Ibuprofeno LDopa 0.03mmol/L(0.5mg/dL) Maltosa 555.56mmol/L(1,0000mg/dL) MetilDOPA 0.22mmol/L(4mg/dL) Salicilato 3.33mmol/L(60mg/dL) Tolbutamida...
Page 159
CONOCIENDO SU SISTEMA INCLUÍDO EN TU EQUIPO a. Medidor (Batería Incluida) b. Tiras reactivas c. Dispositivo de Punción d. Lanceta Estéril e. Solución de Control Fabricante de Dispositivos de Punción y Lancetas Estériles 0123 Shandong Lianfa Medical Plastic Products Co., Ltd No.1 Shuangshan Sanjian Road, 250200 Zhangqiu City, Jinan, Shandong PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany CE:para dispositivo de punción para lanceta estéril ADVERTENCIA: Mantenga el medidor y los suministros de medición fuera del alcance de los niños. Los artículos pequeños como la tapa de las pilas, las pilas, las tiras reactivas, las lancetas, las cubiertas protectoras de las lancetas y la tapa del vial de la solución de control representan un peligro de asfixia. Se recomienda la medición de la glucosa en interiores.
Page 160
CONOCIENDO SU SISTEMA a. Medidor Ranura para la Tira Tapa de la Batería Pantalla LCD Botón de Expulsión Compartimiento de la Batería Botón “S” Botón“M” Señal sobre la Tira reactiva Señal de Muestra de Sangre Memoria La temperatura esta fuera de rango Pantalla Recordatorio de Baja Batería Resultado de la medición Promedio Unidad de medida Fecha y Hora Reloj de Alarma Resultado HCT...
Page 161
CONOCIENDO SU SISTEMA b. Tira Reactiva Borde Superior Barras de Contacto ó Ventana de confirmaci n Barra de Contacto: insértela en el la ranura para la tira. Empújela hasta el final hasta que no avance más. Borde Superior: Aplique la muestra de sangre aquí. Ventana de Confirmación: Área de verificación de muestra Importante: el medidor solo debe usarse con tiras reactivas BS602. El uso de otras tiras reactivas con este medidor puede producir resultados inexactos. Información Importante sobre las Tiras Reactivas • El sistema tiene un rango de funcionamiento de 5 °C 45 °C (41 °F 113 °F). • Guarde el paquete de tiras reactivas en un lugar fresco y seco entre 1 °C y 30 °C (33,8 °F 86 °F). • Utilice tiras reactivas únicamente dentro del rango de temperatura de funcionamiento del sistema. • Mantener alejado de la luz solar directa o del calor. • Guarde sus tiras reactivas únicamente en su frasco original; nunca los transfiera a otro vial o cualquier otro recipiente. • Nunca almacene tiras reactivas individuales fuera del vial. • Después de sacar una tira reactiva del vial, cierre inmediatamente la tapa del vial con fuerza. • Con las manos limpias y secas, puede tocar la tira reactiva en cualquier lugar cuando la extraiga del vial o la inserte en el medidor. • No utilice las tiras reactivas más allá de la fecha de caducidad. Esto puede causar resultados inexactos. • No doble, corte ni altere las tiras reactivas. Advertencia: La tapa o vial contiene agentes secantes que pueden ser dañinos si se inhalan o tragan y pueden causar irritación en la piel o los ojos.
Page 162
CONOCIENDO SU SISTEMA c. Dispositivo de Punción Flecha Punta Adjustable Tapa de Lancenta Botón Eyector Cilindro Deslizante Cubierta del Dispositivo Portador de Eyector de Lancetas lancetas de punción d. Lanceta Tapa Protectora Alfiler de Lanceta...
Page 163
CONFIGURACIÓN DE SU MEDIDOR Cuando utilice el medidor por primera vez, configure los parámetros del medidor. Con el medidor apagado, mantenga presionado el botón "S" para ingresar al modo de configuración. ① Establecer el Año Presione y suelte el botón ''M'' para avanzar un año hasta que aparezca el año correcto. Después de configurar el año, presione el botón ''S'', la cifra del mes parpadeará automáticamente. ② Establecer el Mes Presione y suelte el botón ''M'' para avanzar un mes hasta que aparezca el mes correcto. Después de configurar el mes, presione el botón "S", la cifra de la fecha parpadeará automáticamente. ③ Establecer la Fecha Presione y suelte el botón ''M'' para avanzar un día hasta que aparezca la fecha correcta. Después de configurar la fecha, presione el botón "S", la cifra de la hora parpadeará automáticamente. ④ Establecer la Hora Presione y suelte el botón ''M'' para avanzar una hora hasta que aparezca la hora correcta. Después de configurar la hora, presione el botón "S", la cifra de los minutos parpadeará automáticamente.
Page 164
CONFIGURACIÓN DE SU MEDIDO ⑤ Establecer el Minuto Presione y suelte el botón ''M'' para avanzar un minuto hasta que aparezca el minuto correcto. Después de configurar los minutos, presione el botón "S", aparecerá la figura del formato de hora. ⑥ O Establecer el Formato de Hora El medidor puede mostrar la hora en formato AM/PM (12 horas) o 24:00 (24 horas). Presione y suelte el botón ''M'' para seleccionar el formato. Con el formato de hora preferido en la pantalla, presione el botón ''S'', aparecerá la figura de la unidad de medida. ⑦ Establecer la Unidad de Medida El medidor puede mostrar los resultados de la O medición en miligramos por decilitro (mg/dL) o milimoles por litro (mmol/L). Mantenga presionado el botón ''S'' y ''M'' durante 5 segundos para seleccionar el formato preferido. Con el formato de unidad de medida preferido mg/dL en la pantalla, presione el botón ''S'' para ingresar a la configuración del reloj de alarma. mmol/L...
Page 165
CONFIGURACIÓN DE SU MEDIDOR ⑧ Ajuste de Reloj de Alarma El medidor puede ajustar un reloj de alarma para recordarle la hora de la medición. Pulse el botón ''M'' para comprobar la función de alarma. Si la alarma está activada, pulse el botón ''S'', la cifra de la hora parpadeará. Para ajustar la hora, consulte los pasos 3 y 4, Después del ajuste, pulse el botón ''S'' para salir del modo de ajuste. Si no hay necesidad de función de alarma, pulse la tecla ''S'' para salir del modo de ajuste.
Page 166
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Preparación del Dispositivo de Punción Advertencia • Durante las medición normales, cualquier medidor de glucosa en sangre o dispositivo de punción puede entrar en contacto con la sangre. Todas las piezas del kit se consideran biopeligrosas y pueden transmitir potencialmente enfermedades infecciosas a partir de patógenos transmitidos por la sangre, incluso después de haber realizado la limpieza y la desinfección. • El medidor y el dispositivo de punción nunca deben ser utilizados por más de una persona. No comparta el medidor ni el dispositivo de punción con nadie, incluidos los miembros de la familia, debido al riesgo de infección por patógenos transmitidos por la sangre. • Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción elimina la mayoría, pero no necesariamente todos, los patógenos transmitidos por la sangre. • Si el medidor está siendo usado por una segunda persona que brinda asistencia en la medición al usuario, el medidor y el dispositivo de punción deben limpiarse y desinfectarse antes de que la segunda persona los use. • Desinfecte el medidor y el dispositivo de punción antes de permitir que otra persona los manipule. No permita que nadie más use como paciente el medidor o el dispositivo de punción. • Es importante mantener el medidor y el dispositivo de punción limpios y desinfectados. Para obtener instrucciones sobre cómo limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción, consulte el Capítulo Mantenimiento. • Lávese bien las manos antes y después de manipular el medidor, el dispositivo de punción o las tiras reactivas. • No debe introducir el capuchón de la lanceta en el dispositivo de punción y pulsar simultáneamente el botón de liberación, ni sostener el dispositivo de punción con el botón de liberación apoyado en una superficie como la mesa. Esto podría liberar la lanceta y causar imprevistamente una lesión.
Page 167
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Preparación del Dispositivo de Punción ① ① Desenrosque la cubierta del dispositivo de punción. ② Inserte firmemente una nueva lanceta en el soporte de lancetas. ③ Sostenga el protector de la aguja de la lanceta y gírela suavemente para sacarlo de la lanceta. ④ Colóque la tapa del dispositivo de punción. Evite tocar el botón de eyección. ⑤ Ajuste la configuración de profundidad. La indicación marca 5 niveles de profundidad en la piel. Deslice la tapa del dispositivo de punción a la configuración deseada. Nota: Para selección la mejor profundidad: 12 para pieles suaves o finas, 3 para pieles medias. 45 para pieles gruesas o callosas.
Page 168
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Preparación del Dispositivo de Punción ⑥ Sostenga la tapa del dispositivo de punción con una mano. Con la otra mano, tire lentamente del cilindro deslizante para separarlo de la cubierta del dispositivo de punción. Oirá un clic, lo que indica que el portador de lancetas está bloqueado en su posición. Suelte el cilindro deslizante para devolverlo a su posición original.
Page 169
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Muestra de Sangre ① Lávese las manos y también el lugar donde se va a realizar la punción con una toallita con alcohol o agua jabonosa. Enjuague y seque completamente. ② Coloque el extremo de la punta ajustable contra el costado del dedo. Presione el botón eyector y luego levante el dispositivo de punción para separarlo del dedo una vez completada la punción. Coloque el dispositivo de punción a un lado y espere unos segundos hasta que se forme una gota de sangre. ③ Apriete suavemente el dedo hasta obtener una Tamaño Aproximado gota redonda de sangre. Deseche la primera gota. No lo use si la sangre está manchada o fluyendo en exceso. Limpie el área y extraiga suavemente otra gota de sangre o perfore en una nueva zona del dedo.
Page 170
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Muestra de Sangre IMPORTANTE: • Utilice únicamente tiras reactivas BS602. • Asegúrese de que su medidor y las tiras reactivas estén aproximadamente a la misma temperatura antes de su medición. • La medición debe realizarse dentro del rango de temperatura de funcionamiento 5 °C 45 °C (41 °F 113 °F) Para obtener los resultados más precisos, pruebe a temperatura ambiente 20 °C 25 °C (68 °F 77 °F) • Cierre herméticamente la tapa del vial inmediatamente después de su uso para evitar la contaminación y el daño. • Guarde las tiras reactivas sin usar únicamente en su frasco original. • No abra el frasco de tiras reactivas hasta que vaya a utilizar una tira reactiva y realizar una medición. Utilice la tira reactiva inmediatamente después de sacarla del vial. • No devuelva la tira reactiva usada al vial después de realizar una medición • No reutilice una tira reactiva a la que se le haya aplicado sangre o solución de control. Las tiras reactivas son para un sólo uso. • Escriba la primera fecha de apertura en la etiqueta del vial cuando lo abra por primera vez. Deseche el vial 6 meses después de la primera fecha de apertura.
Page 171
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Medición ① Con el medidor apagado o en modo de configuración y modo de memoria, inserte una tira reactiva para acceder al modo de medición. Nota: Si no inicia la medición en tres minutos, el medidor se apagará. Para reiniciar su medidor, saque la tira reactiva sin usar y vuelva a insertarla en el medidor. Importante: El medidor sólo debe usarse con tiras reactivas BS602. El uso de otras tiras reactivas con este medidor puede producir resultados inexactos. ② Pantalla de Verificación del Sistema La pantalla mostrará brevemente todo el contenido para confirmar que la pantalla funciona correctamente. Nota: • Si aparece, indica que la temperatura de funcionamiento está fuera de rango. Coloque el medidor a temperatura ambiente durante media hora. Luego pruebe de nuevo. • Si aparece, indica que la batería está casi descargada. Reemplace la batería cuanto antes. ③ El símbolo de la gota de sangre parpadea en la pantalla de visualización. Indica que el medidor ya está listo para aplicar la muestra de sangre.
Page 172
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Medición ④ Aplicar la Muestra Toque suavemente con el canal de la tira el borde de la gota de sangre. Nota: • Deseche la primera gota de sangre. No manche ni raspe la gota de sangre con la tira reactiva. • No aplique más sangre a la tira reactiva después de haber retirado la gota de sangre. • No mueva la tira reactiva en el medidor durante una medición. ⑤ Espere a que la ventana de confirmación se llene por completo La gota de sangre se introducirá en el canal estrecho y la ventana de confirmación debería llenarse por Full Not full completo. Cuando la ventana de confirmación está llena, significa que ha aplicado suficiente sangre. Ahora puede alejar la tira reactiva de la gota de sangre y esperar a que el medidor haga una cuenta regresiva de 5 a 1 con 1 pitido que indique el final de la medición. ⑥ Lea su Resultado en el Medidor Una vez finalizada la medición, el medidor mostrará el nivel de glucosa en sangre junto con la unidad de medida, la fecha y la hora de la medición. Los resultados de glucosa en sangre se almacenan automáticamente en la memoria del medidor.
Page 173
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE ⑦ Borrar la Memoria Si no desea conservar el resultado de la medición, presione el botón "S" y el botón "M" al mismo tiempo para eliminarlo. Después de borrar la memoria, el medidor mostrará "dEL" y luego se apagará automáticamente ⑧ Apague su Medidor Presione suavemente el botón de expulsión para expulsar automáticamente la tira reactiva del medidor, o retire la tira reactiva con la mano, el medidor se apagará automáticamente. Manipule la tira reactiva usada con cuidado.
Page 174
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE El medidor puede medir con precisión concentraciones de glucosa en sangre entre 0,5 y 33,3 mmol/L (9 y 600 mg/dL) Nivel esperado de glucosa en sangre [1, 2, 3]: Rango normal de glucosa en la sangre Hora Antes del desayuno 3.95.8 mmol/L(70105mg/dL) Antes del almuerzo o la cena 3.96.1 mmol/L(70110mg/dL) 1 hora después de la comida ≤8.9 mmol/L (manos de 160 mg/dL) 2 hora después de la comida ≤ 6.7 mmol/L(manos de 120 mg/dL) 70 m g/dL ≥ 3.9 mmol/L mayor de Entre las 2 am y las 4 am ) ( Fuente: 1. Clin Chem 51, 2005: 15731576 2. Stedman's Medical Dictionary 3. Asociación Estadounidense de Diabetes: Estándar de atención médica en diabetes 2019, Vol.39 Consulte las siguientes precauciones cada vez que los resultados de su medición sean más bajos o más altos de lo que esperaba. ① Resultados de glucosa baja , Si el resultado de su medición es inferior a 0,5 mmol/L (9 mg/dL), aparecerá Lo en la pantalla del medidor. • Lectura baja con síntomas Si tiene una lectura ‘Lo’ y tiene síntomas como debilidad, sudoración, nerviosismo, dolor de cabeza o confusión, siga las recomendaciones de su médico para ...
Page 175
MEDICIÓN DE GLUCOSA EN SANGRE Interpretación de mediciones con resultados inesperados ② Resultados de glucosa alta Si su medición está por encima de 33,3 mmol/L (600 mg/dL), aparecerá HI en la pantalla. • Lectura HI con síntomas Si siente síntomas como fatiga, sed, micción excesiva o visión borrosa, siga las recomendaciones de su médico para tratar la hiperglucemia. • Lectura HI sin síntomas Si obtiene una lectura HI, pero no tiene síntomas de glucosa alta en sangre, vuelva a realizar la medición con una nueva tira reactiva. Si aún obtiene una lectura de HI, siga las recomendaciones de su médico para tratar la hiperglucemia. ③ Hematocrito Inusual • Un hematocrito demasiado alto (superior al 70 %) puede provocar resultados inexactos. Comuníquese con su médico para determinar su índice de hematocrito.
Page 176
COMPARAR EL RESULTADO DE SU MEDIDOR CON UN RESULTADO DE LABORATORIO Comparar periódicamente los resultados de su medidor con los del laboratorio. Los resultados del medidor BG707 son equivalentes al plasma. Este método le ayudará a usted y a su profesional de la salud a comparar los resultados de su medidor con los resultados de las mediciones de laboratorio. Tanto el resultado del medidor como los resultados de las mediciones de laboratorio se expresan en unidades equivalentes al plasma. Sin embargo, el resultado de su medidor de glucosa en sangre puede diferir del resultado del laboratorio debido a la variación normal. Los resultados de su medidor de glucosa en sangre pueden verse afectados por factores y condiciones que no afectan de la misma manera a los resultados del laboratorio. • Si su nivel de glucosa en sangre es inferior a 5,55 mmol/L (100 mg/dL), sus resultados deberían estar generalmente dentro de un margen de ± 0,83 mmol/L (±15 mg/dL) del resultado del laboratorio. • Si su glucosa en sangre es igual o superior a 5,55 mmol/L (100 mg/dL), sus resultados deberían estar generalmente dentro de un margen de ±15% del resultado del laboratorio. Para maximizar sus posibilidades de una comparación precisa entre los resultados del medidor y del laboratorio, siga algunas pautas básicas: Antes de ir al laboratorio • Realice una medición de solución de control para asegurarse de que el medidor esté funcionando correctamente. • No coma durante al menos ocho horas antes de hacerse la medición de glucosa en sangre. En el laboratorio • Realice la medición de su medidor dentro de los 15 minutos posteriores a la medición de laboratorio. • Utilizar sangre capilar fresca obtenida de la yema del dedo, sangre venosa, sangre neonatal. • Siga todas las instrucciones de este Manual del usuario para realizar una medición de glucosa en sangre con su medidor.
Page 177
MEMORIA Y PROMEDIOS Almacenamiento de los resultados El medidor almacena automáticamente hasta 360 resultados de mediciones de glucosa en sangre con la hora y la fecha de la medición y cualquier marcador de medición. Los resultados se pueden revisar en cualquier momento. Los resultados de las mediciones se almacenan desde el más reciente hasta el más antiguo, así que configure la hora y la fecha correctamente en el medidor. Establecer la hora y la fecha correctas ayuda a garantizar una interpretación adecuada de los resultados almacenados de glucosa en sangre. ① Ingrese al modo de memoria Comience con el medidor apagado (sin tiras reactivas insertadas). Presione y suelte el botón ''M'' para ingresar al modo de memoria. ② Ver la memoria anterior en orden Presione y suelte el botón ''M'' para desplazarse hacia adelante a todos los resultados. Su resultado más reciente se mostrará primero. Nota: Si no hay ningún resultado de mediciones almacenado, el medidor mostrará '' ‘' durante unos segundos y luego se apagará automáticamente.
Page 178
MEMORIA Y PROMEDIOS Ver el promedio de 7, 14 y 28 días ③ Presione y suelte el botón ''S'' para ingresar a la pantalla de valor promedio. La primera pantalla de visualización de memoria que ve es su promedio de 7 días. Este promedio incluye todas las lecturas de los mmol/L últimos días del período. n= indica el número de resultados incluidos en su promedio. ④ Eliminar toda la memoria Mantenga presionado el botón "S" durante aproximadamente 3 segundos. Después de borrar la memoria, el medidor mostrará "dEL" y luego se apagará automáticamente. Salir ⑤ En el modo de memoria, mantenga presionado el botón ''M'' durante unos segundos hasta que el medidor se apague.
Page 179
MEDICIÓN DE SOLUCIÓN DE CONTROL Cuándo realizar una medición de control La solución de control contiene una cantidad específica de glucosa y se utiliza para comprobar que el medidor y las tiras reactivas funcionan correctamente. Haga una medición de solución de control: • Siempre que abra un nuevo vial de tiras reactivas. • Siempre que quiera comprobar si está realizando la medición correctamente. • Si sospecha que el medidor y las tiras reactivas no funcionan correctamente. • Si ha tenido resultados inesperados de glucosa en sangre repetidos. • Si deja caer o daña el medidor. • Si dejó abierto el envase de las tiras reactivas o cree que las tiras reactivas se han dañado. • Si las tiras reactivas se almacenaron en condiciones de temperatura y/o de humedad extremas. • El resultado de su medición no coincide con cómo se siente. NOTA: • Utilice únicamente la solución de control CS201. • Cierre herméticamente el frasco de la solución de control después de su uso. • Escriba la fecha en que abrió el frasco de solución de control en la etiqueta del frasco. La solución de control debe desecharse 3 meses después del primer día abierto o de la fecha de caducidad que figura en la etiqueta del vial, lo que ocurra primero. • No use la solución de control que exceda la fecha de caducidad. • Consulte la etiqueta de la solución de control para conocer las condiciones de almacenamiento de la misma. • La solución de control puede manchar la tela. Quite las manchas lavando con agua y jabón. PRECAUCIÓN: No ingiera la solución de control. No es para consumo humano. No aplique la solución de control en la piel o los ojos, ya que puede causar irritación.
Page 180
MEDICIÓN DE SOLUCIÓN DE CONTROL Realización de una medición de control ① Inserte una tira reactiva para encender el medidor ② Pantalla de verificación del sistema Cada vez que se enciende el medidor, aparece momentáneamente esta pantalla para que el usuario pueda asegurarse de que la pantalla funciona correctamente. ③ El símbolo de la gota de sangre parpadea en la pantalla de visualización. Indica que el medidor está listo para aplicar la muestra de sangre. ④ Agite el vial de solución de control antes de cada medición. Retire la tapa y apriete el vial para desechar la primera gota. Luego limpie la punta con un pañuelo o paño limpio. Sostenga el vial boca abajo y expulse suavemente la gota colgante.
Page 181
MEDICIÓN DE SOLUCIÓN DE CONTROL Performing a control test ⑤ Toque y mantenga presionada la gota colgante de la solución de control donde el canal angosto se encuentra con el BORDE SUPERIOR de la tira reactiva. Asegúrese de que la ventana de confirmación se llena por completo. La solución de control no debe aplicarse en la cara plana de la tira reactiva. CANAL ESTRECHO Aplicar Gota Aquí BORDE Ventana de Confirmación SUPERIOR ⑥ Lea el resultado en el Medidor Cuando la ventana de confirmación esté llena, el medidor hará una cuenta regresiva de 5 a 1. Una vez finalizada la medición, el medidor mostrará el nivel de glucosa en sangre junto con la unidad de medida, la fecha y la hora de la medición. Los resultados se almacenan automáticamente en la memoria del medidor.
Page 182
MEDICIÓN DE SOLUCIÓN DE CONTROL Comprensión de los resultados de las mediciones de control fuera de rango Compare el resultado que se muestra en el medidor con el rango de la solución de control impreso en el frasco de tiras reactivas. Cada solución de control tiene un rango diferente. CTRL 1 mmol/L 2.0-6.0 mg/dL 36-108 CTRL 2 8.0-12.0 mmol/L 144-216 mg/dL CTRL 3 14.0-22.0 mmol/L Los resultados fuera de rango pueden deberse a: 252-396 mg/dL • no seguir las instrucciones detalladas en los pasos 16 • solución de control caducada o contaminada • tira reactiva vencida o dañada • uso de una tira reactiva o solución de control que pasó su fecha de vencimiento • un problema con el medidor PRECAUCIÓN: El rango de la solución de control impreso en el vial de tiras reactivas solo es para la solución de control CS201. No es un rango recomendado para su nivel de glucosa en sangre. PRECAUCIÓN: Si continúa obteniendo resultados de la medición con la solución de control que se encuentran fuera del rango impreso en el frasco de tiras reactivas. No utilice el medidor, las tiras reactivas ni la solución de control. Póngase en contacto con el vendedor.
Page 183
MEDICIÓN DE SOLUCIÓN DE CONTROL ⑦ Borrar la memoria Si no desea conservar el resultado de la medición, presione el botón ''S'' y ''M'' al mismo tiempo para eliminarlo. Después de borrar la memoria, el medidor mostrará "dEL" y se apagará automáticamente. ⑧ Apague su medidor Presione suavemente el botón de expulsión para expulsar automáticamente la tira reactiva del medidor, o retire la tira reactiva con la mano, el medidor se apagará automáticamente. Manipule la tira reactiva usada con cuidado.
Page 184
MANTENIMIENTO Reemplazo de la Batería Su medidor viene con una pila de botón preinstalada de 3 voltios, tipo 2032. La batería proporciona suficiente energía para que el medidor realice alrededor de 1000 mediciones. Si su batería se agota, el símbolo de batería '' ‘' aparece en la pantalla hasta que cambie la batería. Importante: Cuando aparezca este símbolo, debe reemplazar la batería inmediatamente. ① Con el medidor apagado, abra la tapa de la batería. (+) lado hacia arriba ② Retire las pilas viejas y coloque las nuevas en el compartimento de las pilas con el lado (+) hacia arriba. ③ Vuelva a colocar la tapa de la batería en su posición hasta que encaje en su lugar. ④ Verifique la configuración de su medidor Reemplazar la batería no afecta los resultados almacenados. Sin embargo, es posible que deba restablecer la configuración de su medidor. Consulte la sección Configuración de su Medidor. Deseche las baterías de acuerdo con la normativa local aplicable.
Page 185
MANTENIMIENTO Mantenimiento del medidor Evite que entre suciedad, polvo, sangre, solución de control, agua o cualquier otro líquido en el puerto de tiras reactivas del medidor. Importante: Nunca sumerja el medidor en agua o cualquier otro líquido. Esto puede causar lecturas inexactas o mal funcionamiento del medidor. Almacenamiento de su Sistema Guarde su medidor, tiras reactivas, solución de control y otros elementos en su estuche después de cada uso. Guarde cada artículo en un lugar fresco y seco. Las tiras reactivas y la solución de control deben almacenarse entre 1 °C y 30 °C (33,8 °F y 86 °F). El medidor y otros elementos deben almacenarse entre 20 °C y 55 °C (4 °F y 131 °F). No refrigere. Mantenga todos los artículos alejados de la luz solar directa y el calor. Cierre herméticamente la tapa del vial de tiras reactivas y/o vial de solución de control inmediatamente después de su uso para evitar la contaminación o daños. Guarde las tiras reactivas solo en su frasco original. Comprobación de la caducidad o daños en las tiras reactivas y la solución de control Las fechas de caducidad de las tiras reactivas y las soluciones de control están impresas en las etiquetas de los viales. Cuando abra por primera vez un vial nuevo de tiras reactivas o solución de control, registre la fecha de caducidad en la etiqueta. Consulte el vial de tiras reactivas o solución de control para obtener instrucciones sobre cómo determinar la fecha de caducidad. Limpieza y desinfección La limpieza y la desinfección son diferentes, ambas deben realizarse. La limpieza es parte del cuidado y mantenimiento normal que debe realizarse antes de la desinfección, pero la limpieza no mata los gérmenes. La desinfección es una forma importante de reducir su exposición a las enfermedades. Aunque seas la única persona que lo usa.
Page 186
MANTENIMIENTO Recomendamos desinfectar periódicamente. Cuando ayude a otras personas a realizar mediciones de glucosa en sangre con el medidor, desinféctelo o use guantes para protegerse. Limpieza de su medidor y dispositivo de punción Para limpiar su medidor y dispositivo de punción, limpie el exterior con un paño suave humedecido con agua y detergente suave. No use alcohol u otro solvente. No introduzca líquidos, suciedad, polvo, sangre o solución de control dentro del medidor a través del puerto de la tira. Nunca rocíe una solución de limpieza sobre el medidor ni lo sumerja en ningún líquido. Desinfección de su medidor y dispositivo de punción El medidor y el dispositivo de punción deben desinfectarse periódicamente. Limpie su medidor y dispositivo de punción antes de desinfectarlos. Para desinfectar, prepare una solución de 1 parte de lejía doméstica y 9 partes de agua. Sostenga el medidor con el puerto de la tira hacia abajo. Utilice un paño suave humedecido con esta solución para limpiar el exterior del medidor y del dispositivo de punción. Asegúrese de eliminar primero cualquier exceso de líquido Después de limpiar, cubra la superficie que está desinfectando con el paño suave humedecido con la solución de lejía durante 1 minuto. Luego limpie con un paño suave y limpio y espere hasta que se seque. Lávese bien las manos con agua y jabón después de manipular el medidor y el dispositivo de punción.
Page 187
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensaje Posible Causa Qué Hacer Retire la batería y vuelva a insertarla después de 30 La comprobación del segundos. Si sigue sin sistema puede fallar. funcionar, póngase en contacto con el proveedor. Asegúrese de que el modelo La tira reactiva puede de la tira sea el correcto y estar usada o dañada. vuelva a realizar la medición con una tira nueva. Repita con una nueva tira. La muestra se aplicó Aplicando sangre después de antes de que el que el símbolo ¨ ¨ medidor estuviera listo. parpadee en la pantalla. Vuelva a probar con una tira La tira reactiva pudo nueva. Asegúrese de que el moverse durante la método de aplicación de la medición o los datos de muestra sea correcto y que muestreo son la tira reactiva no se pueda inestables. mover durante la medición. Asegúrese de que el modelo de la tira sea el correcto y La comprobación de vuelva a realizar la medición la tira tiene problemas. con una tira nueva.
Page 188
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La energía de la batería Reemplace la batería pronto. es baja. Coloque el sistema en el El medidor está fuera del entorno operativo adecuado rango de temperatura de durante 30 minutos antes funcionamiento. de volver a realizar la medición...
Page 189
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El medidor no accede al modo de medición después de insertar una tira reactiva Causa probable Qué hacer Reemplace la batería (y restablezca la fecha y la Batería Baja hora, si es necesario) La batería está instalada incorrectamente o no hay Verifique que la batería esté instalada correctamente batería en el medidor Tira reactiva insertada al Verifique que la tira reactiva esté insertada revés o insertada de forma correctamente incompleta en el medidor Medidor o tiras reactivas Póngase en contacto con el vendedor defectuosas Sangre u objetos extraños Póngase en contacto con el vendedor introducidos en el puerto de la La medición no comienza después de aplicar la muestra de sangre tira reactiva Qué hacer Causa probable Repita la medición con una nueva tira reactiva Tira reactiva defectuosa Retire la tira reactiva y repita la medición con una Muestra aplicada después nueva tira reactiva. Espere hasta que vea los de que el tiempo del medidor símbolos de sangre y tira reactiva en la pantalla se agote y se apague antes de aplicar la muestra de sangre. Medidor o tiras reactivas Póngase en contacto con el vendedor defectuosas...
Page 190
INFORMACIÓN TÉCNICA Especificaciones Sistema de monitorización de glucosa en sangre BG707 Descripción del Producto Método de ensayo Biosensor de glucosa deshidrogenasa Rango de medición 0,5 33,3 mmol/L (9 600 mg/dL) Muestra Sangre completa capilar fresca, sangre venosa, sangre neonatal Aproximadamente 0,6 microlito Tamaño de la muestra 5 segundos Tiempo de respuesta Calibración Valores de glucosa equivalente en plasma Una pila de botón CR2032 de 3,0 V, reemplazable Batería Duración de la batería Aproximadamente 1000 tests mmol/L o mg/dL; conmutable Unidad de medida 360 resultados de glucosa en sangre con fecha y hora Memoria Tamaño 90 * 61 * 18.1 mm (Largo*Ancho*Alto)
Page 191
INFORMACIÓN TÉCNICA Especificaciones 35,4 * 30,9 (L*A) Tamaño de pantalla LCD Peso Peso aproximado 51,6 g, batería no incluida 5°C 45°C (41°F 113°F) Entorno operativo 10 90% HR (sin condensación) 20°C 55°C (4°F 131°F) Entorno de almacenamiento del medidor 10 ~ 95% RH (sin condensación) Entorno de almacenamiento 1 ~ 30 (33.8 ~86 ℃ ℃ ℉ ℉) de tiras Hasta 10,000 pies (3,048 metros) sobre el Altitud nivel del mar Hematocrito 0% 70% Vida útil Tres años Compatibilidad Electromagnética Este medidor cumple con los requisitos de inmunidad electromagnética según la norma EN ISO 15197:2015. La base elegida para las mediciones de inmunidad a descargas electrostáticas fue la norma básica EN 61326:2013. Cumple con los requisitos de emisiones electromagnéticas según la norma EN 61326. Por lo tanto, su emisión electromagnética es baja. No se prevén interferencias del medidor con otros equipos eléctricos. ...
Page 192
DESECHO DEL MEDIDOR, LAS TIRAS REACTIVAS, LAS LANCETAS Y LAS PILAS ADVERTENCIA • Cualquier producto que entre en contacto con la sangre se considera contaminado • Durante las mediciones normales, cualquier medidor de glucosa en sangre puede entrar en contacto con la sangre • Los dispositivos de punción también pueden considerarse objetos punzocortantes. Para desechar objetos punzocortantes, consulte la normativa local Consulte las leyes u ordenanzas relacionadas con la eliminación de objetos punzocortantes y/o productos contaminados. Comuníquese con su departamento de salud local u otras autoridades correspondientes para el manejo y eliminación adecuados de medidores usados, tiras reactivas usadas, lancetas usadas y baterías usadas. Tenga en cuenta los siguientes puntos al desechar los materiales de medición usados: • Considere reciclar los medidores y las baterías de acuerdo con las normativas locales. Tenga en cuenta que el medidor es chatarra electrónica potencialmente peligrosa (escrap) y debe desecharse como corresponde. • Desinfecte el medidor antes de reciclarlo o desecharlo. * 29 CFR 1910.1030 Patógenos transmitidos por la sangre * Directiva 2002/96/CE Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Page 193
GARANTÍA Garantía de 2 Años El medidor tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Si el medidor no funciona correctamente debido a componentes defectuosos o mano de obra deficiente, lo repararemos o reemplazaremos. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por un manejo inadecuado. La batería no está incluida en la garantía.
Page 194
TRAZABILIDAD La trazabilidad de la solución de control se refiere al analizador de bioquímica YSI2500. El analizador de bioquímica YSI2500 es el método de referencia utilizado para evaluar la precisión con la que se obtienen los resultados de glucosa utilizando el sistema. El valor de la glucosa es trazable al Material de Referencia Estándar (SRM) 917c (DGlucosa) del Instituto Nacional de Estándares y Tecnología (NIST). Concentración: 200 mg/dL...
Page 195
CARACTERÍSTICAS DE PRESENTACIÓN El rendimiento del sistema ha sido evaluado tanto en laboratorio como en ensayos clínicos. Rango: El rango de visualización del medidor es de 0,5 mmol/L a 33,3 mmol/L (9 mg/dL a 600 mg/dL). Los mensajes ''HI'' y ''Lo'' indican resultados fuera de este rango. • Precisión: La precisión del sistema se evaluó comparando los resultados de glucosa en sangre de sangre entera capilar fresca obtenida de pacientes con los obtenidos usando un analizador de glucosa YSI, un instrumento de laboratorio. Tabla 1. Resultados de precisión del sistema para concentración de glucosa <5,55 mmol/L (100 mg/dL) Dentro de ±0.28mmol/L Dentro de ±0.56mmol/L Dentro de ±0.83mmol/L (Dentro de ±5mg/dL) (Dentro de ±10mg/dL) (Dentro de ±15mg/dL) 118/150 (78.7% 150/150 (100% 150/150 (100% Cuando la glucosa en sangre está por debajo de 5,55 mmol/L (100 mg/dL), el 100% de los resultados de glucosa medidos deben estar dentro de ±0,83 mmol/L (±15 mg/dL) del resultado de laboratorio. Tabla 2. Resultados de precisión del sistema para la concentración de glucosa ≥5,55 mmol/L (100 mg/dL) Dentro de ±5% Dentro de ±10% Dentro de ±15% 400/450(88.9%) 277/450(61.6%) 446/450(99.1%) Cuando la glucosa en sangre es igual o superior a 5,55 mmol/L (100 mg/dL), el 99,1 % de los resultados de glucosa medidos deben estar dentro del ±15 % del resultado de laboratorio.
Page 196
CARACTERÍSTICAS DE PRESENTACIÓN Tabla 3. Resultados de precisión del sistema para glucosa entre 0,5 mmol/L (9 mg/dL) y 33,3 mmol/L (600 mg/dL). Dentro de ±0.83mmol/L or ±15% (Dentro de ±15mg/dL or ±15%) 596/600(99.3%) Este estudio muestra que el sistema se compara bien con un método de laboratorio y cumple con los criterios de rendimiento mínimos aceptables definidos en EN ISO 15197:2015. Precisión: La evaluación de repetibilidad realizada con sangre completa venosa sangre completa y la evaluación de precisión intermedia realizada con materiales de control. 2.2mmol/L SD=0.08mmol/L Solución de control Solución de control 4.9mmol/L SD=0.14mmol/L promedio Solución de control 7.2mmol/L CV=2.0% Precisión Intermedia promedio promedio Solución de control 11.0mmol/L CV=1.8% Solución de control promedio 18.1mmol/L CV=1.4% promedio Sangre 2.6mmol/L SD=0.11mmol/L Sangre promedio 4.7mmol/L SD=0.2mmol/L Sangre Repetibilidad promedio 7.4mmol/L CV=2.3% Sangre promedio 20.5mmol/L CV=1.6%...
Page 197
ÍNDICE DE SÍMBOLOS Consultar instrucciones de uso Dispositivo médico para diagnóstico in vitro Número de serie Precaución Lote Fabricante Contiene suficientes para <n> cantidad de test ∑ Limitación de la temperatura de almacenamiento No reusar Fecha de caducidad Limitación de la humedad de almacenamiento...
Page 198
ÍNDICE DE SÍMBOLOS xxxx El producto cumple con los requisitos de la Directiva EC IVDD (98/97/EC) sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro ''xxxx'' es el número de identificación del organismo notificado. Mantener seco Deseche los residuos de acuerdo con la normativa local. Corriente continua Representante Europeo Autorizado...
Page 199
APÉNDICE 1. El uso de dispositivos de punción digital en más de una persona plantea un riesgo de transmisión de patógenos transmitidos por la sangre: Comunicación Inicial, (2010) http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm. Último Acceso: 8 de Junio de 2011 2. Recordatorio clínico de los CDC: "El uso de dispositivos de punción digital en más de una persona plantea riesgo de transmisión de patógenos transmitidos por la sangre, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/FingerstickDevicesBGM.html. Último Acceso: 8 de Junio de 2011 3. Comité Asesor de Prácticas de Control de Infecciones de Atención Médica (HICPAC), William A. Rutala, Ph.D.,M.P.H., y David J. Weber,M.D.,M.P.H. Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, 2008. “Directriz para Desinfección y esterilización en centros de salud, Atlanta".
Page 200
IMPORTADOR: SURGICALMED S.L. C/Embajador Vich 3, 2i, 46002 Valencia, Spain 0197 +34 961 280 475 info@surgicalmed.es Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. Area C, Building 2, No.365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou City, 311100 Zhejiang P.R. China Shanghai International Holding Corp.Gmbh (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany...
Page 201
Sistema di monitoraggio della glicemia Libretto del proprietario Sistema avanzato di gestione del diabete Modello: BG707...
Page 202
Importazione Informazioni importanti sulla sicurezza Informazioni sanitarie importanti Restrizione Conosci il tuo sistema Unisciti al tuo team Metro Livello livello astina di livello Attrezzature di tenuta Dimenticare Opzioni del misuratore Inserisci la data e l'ora Modificare l'unità di misura Impostare un promemoria di prova Glucosio Preparazione dell'attrezzatura di tenuta Campagna di donazione del sangue...
Page 203
Manutenzione dei contatori Pulizia Indicazioni Proprietà Eliminazione di contatori, strisce reattive, bisturi e batterie Sicuro Tracciabilità Caratteristiche prestazionali Índice de símbolos Accessorio...
Page 204
*Rimuovere la pellicola isolante dal vano batterie prima di utilizzarla per la prima volta. Grazie per aver acquistato il misuratore di glucosio nel sangue Sejoy BG-707. Prima di iniziare i test, si prega di leggere attentamente questa brochure per il proprietario.
Page 205
Importazione Informazioni importanti sulla sicurezza Avvertimento • Durante un test normale, qualsiasi misuratore di glucosio o proiezioni Il dispositivo può entrare in contatto con il sangue. Tutti gli elementi del set sono considerato biopericoloso e potenzialmente infettivo, da: sangue che può trasmettere malattie patogene, anche dopo la pulizia e la disinfezione. •...
Page 206
Importazione Informazioni sanitarie importanti • I pazienti sottoposti a ossigenoterapia possono avere risultati imprecisi. Alcuni diabetici non hanno sintomi di basso livello di zucchero nel sangue (ipoglicemia). Altri, come i bambini o l'incosciente o il disabile, potrebbero non essere in grado di segnalare i loro sintomi agli operatori sanitari.
Page 207
Importazione Il sistema è destinato all'uso con sangue fresco, sangue intero e/o venoso e/o sangue neonatale. • Risultati dei test approssimativamente più imprecisi possono essere ottenuti ad alta quota Si trova a 3048 metri sul livello del mare. BS-602 striscia reattiva di zucchero nel sangue: oltre il 70% dell'indica- tore ematocrito in uenzerà...
Page 208
Importazione Restrizione Le condizioni elencate di seguito sono state controllate e non hanno mostrato alcun chiaro effetto sugli esiti con un trattamento normale o superiore. Polvere Consolidare Consolidare Polvere Acido ascorbico Paracetamolo 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) Colesterolo Bilirubina 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) Creatinina...
Page 209
Conosci il tuo sistema COSA È INCLUSO NEL KIT A. Contatori (batteria inclusa) b. Strisce reattive c. Dispositivo di inclinazione d) Bisturi sterile e. Soluzione di controllo (opzionale) Produttore di dispositivo di lancio e lancetta sterile AVVERTENZA: Tenere il contatore e le apparecchiature di prova lontano dalla portata dei bambini.
Page 210
Conoscere il sistema un. Metro Porta Strip Coperchio della batteria Pulsante di espulsione Vano Pulsante "S" Pulsante "M" Promemoria della striscia reattiva Applicare il promemoria del campione di sangue Memoria La temperatura è fuori gamma Promemoria batteria scarica Esporre Risultato del test Media Unità...
Page 211
Conoscere il sistema b. Provino Bordo superiore Barre di contatto Finestra di conferma Barra di contatto: inseriscila nella porta della striscia. Spingilo fino in fondo fino a quando non va Non oltre. Bordo superiore: applicare il campione di sangue qui Finestra di conferma: area di controllo del campione Importante: il misuratore deve essere utilizzato solo con strisce reattive BS-602.
Page 212
Conoscere il sistema c. Dispositivo di lancio Punta regolabile Freccia Cappello Lancet Canna scorrevole Pulsante di attivazione Coperchio del dispositivo Lancet Carrier Eiettore lancetta di lancio d. Lancetta Cappuccio protettivo Perno Lancet...
Page 213
Configurazione del contatore Quando si utilizza il misuratore per la prima volta, impostare i parametri del misuratore. Con il misuratore spento, premere a lungo il pulsante "S" per accedere alla modalità di impostazione. Imposta l'anno Premere e rilasciare il pulsante "M" per avanzare di un anno fino a quando non viene visualizzato l'anno corretto.
Page 214
Configurazione del contatore Impostare il minuto Premere e rilasciare il pulsante "M" per avanzare di un minuto fino a quando non viene visualizzato il minuto corretto. Dopo aver impostato il minuto, premere il pulsante "S", apparirà la figura del formato dell'ora. Impostare il formato dell'ora Il misuratore può...
Page 215
Configurazione del contatore Impostare la sveglia Il misuratore può impostare una sveglia per ricordare il tempo di test. Se la sveglia è attiva, premere il pulsante "S", la figura dell'ora lampeggia. Per l'impostazione dell'ora, fare riferimento ai passaggi 3 e 4. Premere il pulsante "M"...
Page 216
Test della glicemia Preparazione del dispositivo pungidito Avvertimento • Durante i normali test, qualsiasi misuratore di glucosio nel sangue o dispositivo pungidito può entrare in contatto con il sangue. Tutte le parti del kit sono considerate biopericolose e possono potenzialmente trasmettere malattie infettive da agenti patogeni trasmessi per via ematica, anche dopo aver eseguito la pulizia e la disinfezione.
Page 217
Test della glicemia Preparazione del dispositivo pungidito Avvitare il coperchio del dispositivo pungidito. Inserire saldamente una nuova lancetta nel supporto della lancetta Tenere il coperchio dell'ago della lancetta e ruotarlo delicatamente dalla lancetta Indossare il cappuccio del dispositivo pungidito. Evitare di toccare il pulsante di attivazione.
Page 218
Test della glicemia Preparazione del dispositivo pungidito Tenere il coperchio del dispositivo pungidito in una mano. Usando l'altra mano, allontanare lentamente la canna scorrevole dal coperchio del dispositivo pungidito. Sentirai un clic, che indica che il supporto della lancetta è bloccato in posizione.
Page 219
Test della glicemia Prelievo di sangue Lavarsi le mani e il sito di puntura con un tampone imbevuto di alcool o acqua saponata. Risciacquare e asciugare abbondantemente. Posizionare l'estremità della punta rego- labile contro il lato del dito. Premere il pulsante di attivazione, quindi sollevare il dispositivo pundito lontano dal dito dopo aver completato la puntura.
Page 220
Test della glicemia Prelievo di sangue IMPORTANTE: Utilizzare solo strisce reattive BS-602. • Assicurarsi che il misuratore e le strisce reattive abbiano all'incirca la stessa temperatura prima di eseguire il test. • I test devono essere eseguiti nell'intervallo di temperatura di funzion- amento 5C-45 °C (41 F-113 °F).
Page 221
Test della glicemia Collaudo Con il misuratore spento o in modalità di impostazione e modalità di memoria, inserire una striscia reattiva per entrare in modalità test. Nota: se non si avvia il test entro tre minuti, il misuratore si spegnerà. Per riavviare il misuratore, estrarre la striscia reattiva inutilizzata e reinserirla nel misuratore.
Page 222
Test della glicemia Collaudo Applicare l'esempio Toccare delicatamente il canale fino al bordo della goccia di sangue. Nota: • Scartare la prima goccia di sangue. Non spalmare o raschiare la goccia di sangue con la striscia reattiva. • Non applicare altro sangue alla striscia reattiva dopo aver spostato via la goccia di sangue.
Page 223
Test della glicemia Eliminare la memoria Se non si desidera conservare il risultato del test, premere contemporaneamente il pulsante "S" e il pulsante "M" per eliminarlo. Dopo aver cancellato la memoria, il misuratore visualizzerà "dEL" e quindi si spegnerà automaticamente. Spegni il contatore.
Page 224
Test della glicemia Interpretazione dei risultati imprevisti dei test Il misuratore può misurare con precisione le concentrazioni di glucosio nel sangue tra 0.5 e 33.3 mmol / L (da 9 a 600 mg / dL) Livello di glucosio nel sangue atteso [1,2,3]: Gamma normale di glucosio nel sangue Prima di colazione (70-105mg/dL)
Page 225
Test della glicemia Interpretazione dei risultati imprevisti dei test Alti risultati glicemici Se il test è superiore a 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI apparirà sullo schermo. •Lettura HI con sintomi Se si avvertono sintomi come affaticamento, sete, minzione eccessiva o visione offuscata, seguire la raccomandazione del medico per trattare iperglicemia.
Page 226
Questo metodo aiuterà te e il tuo operatore sanitario a confrontare i risulta- ti del misuratore con i risultati dei test di laboratorio. Il risultato del test del misuratore Sejoy BG-707 e i risultati dei test di laboratorio sono entrambi espressi in unità equivalenti al plasma. Tuttavia, il risultato del misuratore di glucosio nel sangue può...
Page 227
Memoria e medie Conservazione della glicemia e risultati dei test di controllo Il misuratore memorizza automaticamente fino a 360 risultati del test della glicemia con l'ora e la data del test e qualsiasi marcatore di prova. I risultati possono essere esaminati in qualsiasi momento. I risultati dei test vengono memorizzati dal più...
Page 228
Memoria e medie Visualizza la media di 7, 14, 28 giorni Premere e rilasciare il pulsante "S" per inserire la visualizzazione del valore medio. La prima schermata di visualizzazione della memoria che vedi è la tua media di 7 giorni. Questa media include tutte le letture degli ultimi giorni del periodo.
Page 229
•Il risultato del test non corrisponde a come si sente. NOTA: • Utilizzare solo la soluzione di controllo Sejoy CS-201. • Chiudere saldamente il flacone della soluzione di controllo dopo l'uso. •Scrivere la data di apertura del flacone della soluzione di controllo sull'etichetta del flacone.
Page 230
Test della soluzione di controllo Esecuzione di un test di controllo Inserire una striscia reattiva per accendere il misuratore. Schermata di controllo del sistema Ogni volta che il misuratore si accende, questa schermata appare brevemente in modo da poter verificare che il display funzioni correttamente Il simbolo della goccia di sangue lampeggia sullo schermo.
Page 231
Test della soluzione di controllo Esecuzione di un test di controllo Toccare e tenere premuta la goccia sospesa della soluzione di controllo nel punto in cui il canale stretto incontra il BORDO SUPERIORE della striscia reattiva. Assicurati che la finestra di conferma si riempia completamente.
Page 232
• un problema con il contatore ATTENZIONE: La gamma di soluzioni di controllo stampata sul flaconcino della striscia reattiva è solo per Sejoy Control Solution. Non è un intervallo raccomandato per il livello di glucosio nel sangue.
Page 233
Test della soluzione di controllo Eliminare la memoria Se non si desidera conservare il risultato del test, premere contemporaneamente il pulsante "S" e "M" per eliminarlo. Dopo aver cancellato la memoria, il misuratore visualizzerà "dEL" e quindi si accenderà automaticamente. Spegni il contatore Premere delicatamente il pulsante di espul- sione per espellere automaticamente la...
Page 234
Manutenzione Sostituzione della batteria Il misuratore viene fornito con una batteria a bottone preinstallata da 3 volt, tipo 2032. La batteria fornisce energia sufficiente per consentire al misuratore di eseguire circa 1000 test. Se la batteria si scarica, il simbolo della batteria "...
Page 235
Manutenzione Manutenzione dei contatori Evitare di ottenere sporco, polvere, sangue, soluzione di controllo, acqua o qualsiasi altro liquido nella porta della striscia reattiva del misuratore. Importante: non immergere mai il misuratore in acqua o altri liquidi. Ciò potrebbe causare una lettura imprecisa o un malfunzionamento del contatore.
Page 236
Manutenzione Si consiglia di disinfettare periodicamente. Quando aiuti gli altri a fare il test della glicemia con il misuratore, ti preghiamo di disinfettar- lo o indossare guanti per proteggerti Pulizia del contatore e del dispositivo pungidito Per pulire il misuratore e il dispositivo pungidito, pulire l'esterno con un panno morbido inumidito con acqua e detergente delicato.
Page 237
Risoluzione dei problemi Messaggio Possibile causa Cosa fare Rimuovere la batteria e Il controllo del reinserirla dopo 30 secondi. Se sistema potrebbe il problema persiste, contatta il non riuscire fornitore. Assicurarsi che il modello di La striscia reattiva striscia sia corretto e ripetere può...
Page 238
Risoluzione dei problemi La carica della Sostituire presto la batteria è bassa batteria. Posizionare il sistema Il misuratore è fuori nell'ambiente operativo dall'intervallo di tempera- appropriato per 30 minuti tura di funzionamento. prima di ripetere il test.
Page 239
Risoluzione dei problemi Il misuratore non entra nella modalità di test dopo aver inserito una striscia reattiva. Causa probabile Cosa fare La carica della batteria è bassa. Sostituire la batteria (e reimpostare la data e l'ora, se necessario). La batteria non è installata Verificare che la batteria sia installata correttamente.
Page 240
Informazioni tecniche Indicazioni Descrizione del prodotto BG-707 Sistema di monitoraggio della glicemia Metodo di analisi Biosensore della glucosio deidrogenasi Campo di misura 0.5-33.3mmol/L (9-600mg/dL) Campione Sangue intero capillare fresco, sangue venoso, sangue neonatale Dimensione del campione Circa 0 6 microlitri Tempo di risposta 5 secondi Taratura...
Page 241
Informazioni tecniche Indicazioni Dimensioni LCD 35.4 30.9 mm (L*H) Peso Circa 51.6 g, batteria non inclusa 5C-45°C 41°F -113F) Ambiente operativo 10 ~ 90% RH (senza condensa) -20°C -55°C (-4F-131F) Ambiente di archiviazione dei contatori 10-95% RH (senza condensa) 1C-30°C (33.8°F-86F) Ambiente di archiviazione strip Fino a 10.000 piedi (3.048 metri) sul livello del mare Altitudine...
Page 242
Smaltimento del contatore, delle strisce reattive, delle lancette e delle batterie Avvertimento •Qualsiasi prodotto che entra in contatto con il sangue è considerato contaminato (potenzialmente infettivo). •Durante i normali test, qualsiasi misuratore di glucosio nel sangue può entrare in contatto con il sangue. •...
Page 243
Garanzia Garanzia limitata di 2 anni Il contatore è garantito per 2 anni dalla data di acquisto. Se il misuratore non funziona correttamente a causa di componenti difettosi o scarsa fattura, lo ripareremo o sostituiremo liberamente. Questa garanzia non copre in alcun modo i danni dovuti a un uso improprio.
Page 244
Tracciabilità La tracciabilità della soluzione di controllo fa riferimento all'analiz- zatore biochimico YS12500. L'analizzatore biochimico YS12500 è il metodo di riferimento utilizzato per valutare l'accuratezza con cui si ottengono i risultati del glucosio utilizzando il sistema. Il valore del glucosio è riconducibile al National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucosio).
Page 245
Caratteristiche prestazionali Le prestazioni del sistema sono state valutate sia in laboratorio che in test clinici. Intervallo: l'intervallo di visualizzazione del misuratore è da 0.5 mmol / L a 33.3 mmol / L (da 9 mg / dL a 600 mg / dL). I messaggi "HI" e "Lo" indicano risultati al di fuori di questo intervallo.
Page 246
Caratteristiche prestazionali Tabella3. Risultati di precisione del sistema per glucosio tra 0.5 mmol / L (9 mg / dL) e 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Entro ±0 83 mmol / L o ±15% (Entro ±15mg/dL o ±15%) Questo studio dimostra che il sistema si confronta bene con un metodo di laboratorio e soddisfa i criteri minimi di prestazione accettabili definiti nella norma EN ISO 15197:2015.
Page 247
Indice dei simboli Consultare le istruzioni per l'uso Dispositivo medico-diagnostico in vitro Numero di serie Cautela Codice lotto Fabbricante Contenere sufficiente per <n> i test Limitazione della temperatura di stoccaggio Non riutilizzare Utilizzo da parte di Limitazione dell'umidità di stoccaggio...
Page 248
Indice dei simboli Il Prodotto è conforme ai requisiti della CE Direttiva IVDD (98/97/CE) relativa ai prodotti medico-diagnostici in vitro Dispositivi "XXXX" è il numero di identificazione dell'organismo notificante. Conservare asciutto Si prega di smaltire i rifiuti secondo il Normative locali Corrente continua Rappresentante autorizzato europeo...
Page 249
Appendice 1. L'uso di dispositivi con polpastrello su più di una perso- na comporta un rischio di trasmissione di agenti patogeni trasmissibili per via ematica: comunicazione iniziale, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safe- ty/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Giugno raggiunto 8, 2011 2. Promemoria clinico CDC: "L'uso di dispositivi con polpastrello su più...