RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
Le raccordement électrique est à la
charge de l'utilisateur final et il est
exécuté par ses soins.
Pour le raccordement à la boite à bor-
nes, il est recommandé d'utiliser des
passecables et des serre cables en ac-
cord avec les spécifications du pays
d'exportation.
Couplage des enroulements
(Tab. 3 pag. 39)
Tous les alternateurs sont prévus pour
être couplés soit en étoile avec neutre
(Y) ou soit en triangle (∆). Pour passer
de la connexion Y à ∆ (par exemple de
400V à 230V) il est suffisant de modifier
la position des barettes sur la planchet-
te à bornes (vois schéma tab. 3 pag.
39).
Les alternateurs doivent toujours être
reliés à la terre avec un conducteur de
section adéquate en utilisant une des
deux (interne/externe) bornes appro-
priées.
Aprés avoir fait la liaison, remonter le
couvercle de la boite à bornes.
En cas d'utilisation en parallèle, assurez-vous
que la direction cyclique produite par l'alimen-
tation via le réseau permet le même sens de
rotation du système d'entraînement.
En standard, la connexion est delta 400v.
Ensuite, le bornier sera connecté comme
indiqué sur la fig. 3 pag. 42
ELETRISCHER
ANSCHLUß
Der elektrische Anschluß obliegt dem
Endanwender und erfolgt nach eige-
nem Ermessen. Für den Eingang des
Klemmenkastens
wird
Kabelführungen und Kabelschellen zu
verwenden, die den Vorschriften und
Spezifikationen des Exportlandes en-
tsprechen.
Anschluß Wicklungen
(Tab. 3 Seite 39)
Für alle Generatoren sind beide An-
schlußarten vorgesehen: Stern mit
Stempunktleiter (Y) und Dreieckschal-
tung (∆). Um von einer Y-Schaltung auf
eine ∆-Schaltung zu wechseln, (z.B.
von 400V auf 230V), ist es ausrei-
chend, die Brücken auf der Hauptklem-
mleiste zu verschieben (siehe Schema
Tab. 3 Seite 39).
Für den Spannungensregler . Die Ge-
neratoren müssen immer mit einem
Leiter mit geeigneten Querschmitt un-
ter Verwendung einer der dafür vorge-
sehenen Klemmen (innen / außen)
geerdet werden.
Nach Durchführund des Anschlusses
ist die Abdeckung des Klemmenka-
stens erneut anzubringen.
Stellen Sie bei Parallelverwendung si-
cher, dass die zyklische Richtung, die
von der Stromversorgung über das
Netzwerk erzeugt wird, die gleiche
Drehrichtung
des
Antriebssystems
ermöglicht.
Standardmäßig ist die Verbindung Delta
400V. Dann wird das Klemmenbrett wie
in Abb. 4 gezeigt angeschlossen. 3 pag.
42
23
CONEXION
ELECTRICA
La conexión eléctrica es responsabili-
dad del usuario final y la misma se efe-
ctúa a discreción de este último. Para la
empfohlen,
entrada en la caja de bornes se reco-
mienda utilizar pasa-cables con su si-
stema de fijación respectivo en confor-
midad con las especificaciones del país
de exportación.
Conexión bobinados
(Tab. 3 pag. 39 )
Se preveen ambas conexiones, estrella
con neutro (Y) y triángulo (∆) en todos
los alternadores.
Para pasar de una conexión Y a ∆ (ej.
de 400V a 230V) es suficiente despla-
zar los puentes sobre los bornes princi-
pales (ver esquema tab. 3 pag. 39).
Los generadores, deben ser siempre
conectados a tierra con un conductor
de sección adequada, utilizando uno de
los dos bornes (interno/externo) previ-
stos para la misma.
Después de haber realizado la co-
nexión, montar nuevamente la tapa de
la caja de bornes.
En caso de uso paralelo, asegúrese de
que la dirección cíclica producida por la
fuente de alimentación a través de la red,
permita la misma dirección de rotación
del sistema de accionamiento.
Como estándar, la conexión es delta
400v. Luego, la placa de terminales se
conectará como se muestra en la fig. 3
pag. 42
AS-ASWC Manual - March 2018 rev. 00