Page 1
178341 DE Kettenschärfer Affilatrice per catena FR Affûteuse de chaîne GB Chain sharpening tool CZ Ostřička řetězů SK Brúska na reťaze PL Ostrzarka do łańcuchów Brusilnik verige HU Láncélező BA/HR Oštrač lanca motornih pila GR Μηχάνημα ακονίσματος αλυσίδας NL Kettingslijper SE Kedjevässare...
Page 2
Originalbetriebsanleitung . 5 Traduzione delle istru- zioni originali ..11 Traduction de la notice originale ... . . 17 GB Translation of the origi- nal instructions .
Page 5
Inhaltsverzeichnis Originalbetriebsanleitu ng Kettenschärfer Bevor Sie beginnen… ....5 Zu Ihrer Sicherheit ....6 Montage .
Page 6
Hinweis: Dieses Symbol kennzeich- net Informationen, die zum besseren Verständnis der Abläufe gegeben werden. Zu Ihrer Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise • Für einen sicheren Umgang mit diesem Produkt muss der Benutzer des Produk- tes diese Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch gelesen und verstanden haben.
Page 7
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung vom Produkt fern. Bei Ablenkung können Sie die Kont- rolle über das Produkt verlieren. Schwere Verletzungen wären die Folge. • Die unmittelbare Umgebung muss frei von leicht entzündlichen oder explosiven Stof- fen sein.
Page 8
5. Flügelschraube (A) 6. Flügelschraube (B) 7. Winkelrändelschraube 8. Neigungsrändelschraube 9. Einstellschraube (Schleiftiefe) 10. Anschlag 11. Feilengriff Produkt montieren GEFAHR! Lebensgefahr! Ketten- säge immer gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. GEFAHR! Brandgefahr! Verwen- den Sie das Gerät nicht in explosi- onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen! ► S. 3, Punkt 2...
Page 9
Hinweis: Verwenden Sie eine Säge- kettenlehre um den entsprechenden Winkel zu ermitteln. ► S. 3, Punkt 4 – Winkelrändelschraube (7) lösen. – Durch drehen der Einheit Winkel einstel- len (0°-35°). • Beidseitig einstellbar. – Winkel durch Anziehen der Winkelrändel- schraube (7) fixieren. Hinweis: Der Winkel kann für beide Seiten eingestellt werden.
Page 10
Tiefenbegrenzung ► S. 4, Punkt 8 Hinweis: Der Tiefenbegrenzer- Abstand (X) bestimmt die Spandicke beim Sägen. Wird der Abstand zu gering, muss die Tiefenbegrenzung abgefeilt werden. Wie groß der Abstand sein muss, erfahren Sie in der Fachliteratur oder vom Hersteller Ihrer Sägekette. Hinweis: Verwenden Sie eine Säge- kettenlehre um den entsprechenden Tiefenbegrenzer-Abstand zu ermit- teln.
Page 11
Indice Traduzione delle istruzio ni originali Affilatrice per catena Prima di cominciare… ... . . 11 Per la vostra sicurezza ... . . 12 Montaggio .
Page 12
Nota: Questo simbolo identifica informazioni che contribuiscono a una migliore comprensione delle procedure. Per la vostra sicurezza Indicazioni generali di sicurezza • Per un utilizzo in sicurezza di questo pro- dotto, l’utente deve aver letto e capito queste istruzioni per l’uso prima dell’uti- lizzo del prodotto.
Page 13
• Tenere i bambini e le altre persone sem- pre lontani durante l’utilizzo di questo pro- dotto. Durante la manovra è possibile per- dere il controllo del prodotto. Potrebbero conseguirne delle lesioni gravi. • L’ambiente vicino deve essere libero da sostanze facilmente infiammabili o esplo- sive.
Page 14
6. Vite ad alette (B) 7. Vite zigrinata di angolazione 8. Vite zigrinata di inclinazione 9. Vite di regolazione (profondità di affila- tura) 10. Battuta 11. Manico per lime Montaggio del prodotto PERICOLO! Pericolo di morte! Fare in modo di prevenire l’accen- sione involontaria della sega a catena.
Page 15
Regolazione dell’angolazione Nota: L’angolazione corrispondente è reperibile nella documentazione tecnica oppure nei dati forniti dal pro- duttore della sega a catena. Nota: Servirsi di un calibro per seghe a catena per determinare l’angolazione corrispondente. ► P. 3, punto 4 – Allentare la vite zigrinata di angola- zione (7).
Page 16
Limatura Nota: Limare i denti dall’interno all’esterno. ATTENZIONE! Danni all’apparec- chio! Fare attenzione all’angolo di spoglia. Un angolo di spoglia errato potrebbe rendere inutilizzabile la catena. Rimuovere sempre la minore quantità di materiale possi- bile e ridurre al minimo il tempo di lavoro per ciascun dente.
Page 17
Sommaire Trad uction de la notice originale Affûteuse de chaîne Avant de commencer… ... . 17 Pour votre sécurité ....18 Montage .
Page 18
ATTENTION ! Type et origine du danger ! Cette mise en garde signale un risque éventuel de dom- mages causés aux produits, à l’envi- ronnement ou à d’autres biens maté- riels. Remarque : ce symbole attire votre attention sur une information per- mettant une meilleure compréhen- sion des opérations.
Page 19
sont des comportements irresponsables étant donné que vous ne pouvez pas utili- ser le produit avec sécurité. Utilisation/Poste de travail • Ne pas déposer d’outils, d’objets ou des câbles dans le périmètre de travail du pro- duit. • Lors de l’utilisation, veillez à un éclairage suffisant.
Page 20
Portez des gants de sécurité ! Montage Contenu de la livraison • Mode d’emploi d’origine • Affûteuse pour chaîne • Poignée de lime Remarque : Si une des pièces devait manquer ou être endomma- gée, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Page 21
– Orienter les guide-scies (3) de telle manière qu’ils prennent la dent au milieu. – Positionner la dent contre la butée de la dent (4). – Fixer fermement la dent avec la vis papil- lon (B). – Serrer fermement à la main la vis papillon (A).
Page 22
Réglage de la profondeur d’affûtage Remarque : œ Pour régler la pro- fondeur d’affûtage correspondante, veuillez consulter les mentions dans la documentation professionnelle ou la documentation du fabricant de votre chaîne de scie. ► P. 4, point 6 – Desserrer ou resserrer la vis de réglage (9).
Page 23
Stockage et transport • Stockez toujours le produit dans un endroit sec. • Entreposez le produit dans un endroit à l’abri du gel. • Lors du transport, protégez toujours le produit de dommages. Mise au rebut Élimination de l’emballage L’emballage est composé de carton et de matières plastiques portant des indications correspondantes et qui peuvent être recy- clées.
Page 24
Table of contents Translation of the origin al instructions Chain sharpening tool Getting started… ....24 For your safety ....25 Assembly .
Page 25
For your safety General safety instructions • For safe handling of the product, the user must have read and understood the oper- ating instructions before first use. • Observe all safety instructions! • If you do not observe the safety instruc- tions you will endanger yourself and oth- ers.
Page 26
• Never grind off too much in one work pass; it is better to process the workpiece several times with low abrasion. Service • Have your product repaired only by quali- fied technicians, using only genuine spare parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
Page 27
DANGER! Danger of fire! Do not use the device in areas where there is danger of explosion or in the vicin- ity of combustible liquids or gases! ► P. 3, item 2 – Select the file size. • Files are not included in the scope of delivery! Note: Use a saw chain gauge to determine the corresponding file...
Page 28
Adjusting the inclination Note: You can find the correspond- ing inclination in the information of the technical literature or of the man- ufacturer of your saw chain. ► P. 4, item 5 – Loosen the knurled screw for inclination adjustment (8). – Adjust the angle (0°-30°) by inclining the unit.
Page 29
Maintenance • Check all screw connections regularly to ensure a tight fit. In this way, you can maintain the safety of your product. Cleaning • Clean the product with a cloth and clear water (with the addition of dishwashing liquid, if pertinent). Wipe it dry. •...
Page 30
Obsah Překlad původního návo du k používání Ostřička řetězů Než začnete… ....30 Pro vaši bezpečnost ....31 Montáž...
Page 31
Pro vaši bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny • Pro bezpečné zacházení s tímto výrob- kem si musí uživatel před prvním použitím výrobku přečíst tento návod k použití a musí mu porozumět. • Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny! • Nedbáte-li bezpečnostních pokynů, ohro- žujete sebe i druhé.
Page 32
• V jedné pracovní operaci nikdy neubírejte příliš mnoho materiálu, lépe je pracovat s opakovaným menším úběrem. Servis • Nechte váš výrobek opravovat jen kvalifi- kovaným odborným personálem a jen s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zajištěno zachování bezpečnosti výrobku.
Page 33
Montáž výrobku NEBEZPEČÍ! Ohrožení života! Řetězovou pilu vždy zajistěte proti nechtěnému zapnutí. NEBEZPEČÍ! Hrozící nebezpečí požáru! Nepoužívejte zařízení v prostorách ohrožených výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů! ► S. 3, bod 2 – Zvolte velikost pilníku. • Pilníky nejsou součástí dodávky Poznámka: Použijte měrku na pilové...
Page 34
Nastavení sklonu Poznámka: Odpovídající sklon najdete v odborné literatuře nebo v údajích výrobce řetězové pily. ► S. 4, bod 5 – Uvolněte rýhovaný šroub sklonu (8). – Nakloněním jednotky nastavte úhel (0°- 30°). • Lze nastavit oboustranně. – Zafixujte úhel utažením rýhovaného šroubu sklonu (8). Poznámka: Sklon lze nastavit pro obě...
Page 35
Čištění • Výrobek čistěte hadrem mírně navlhče- ným čistou vodou (příp. s přídavkem mycího prostředku). Utřete dosucha. • Nepoužívejte žádné abrazivní či ostré předměty nebo agresivní čisticí pro- středky. Uskladnění a přeprava • Výrobek vždy skladujte v suchu. • Výrobek skladujte na místě chráněném před mrazem.
Page 36
Obsah Preklad pôvodného návod u na použitie Brúska na reťaze Skôr ako začnete… ....36 Pre vašu bezpečnosť ....37 Montáž...
Page 37
Poznámka: Tento symbol označuje informácie, ktoré slúžia na lepšie pochopenie postupov. Pre vašu bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia • Pre bezpečné zaobchádzanie s týmto výrobkom si musí užívateľ tohto výrobku pred prvým použitím prečítať tento návod k použitiu a porozumieť mu. •...
Page 38
• V bezprostrednom okolí sa nesmú nachá- dzať ľahko zápalné alebo výbušné látky. • Pílovú reťaz vždy pevne napnite. • V jednom pracovnom kroku nikdy nezbru- sujte príliš veľa materiálu, radšej viackrát s menším úberom. Servis • Opravou výrobku poverte len kvalifiko- vaný...
Page 39
9. Nastavovacia skrutka (hĺbka brúsenia) 10. Doraz 11. Rukoväť pilníka Montáž výrobku NEBEZPEČENSTVO! Nebezpe- čenstvo ohrozenia života! Brúsku na reťaze vždy zaistite proti neúmy- selnému zapnutiu. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpe- čenstvo požiaru! Zariadenie nepo- užívajte v priestoroch ohrozených výbuchom alebo v blízkosti horľa- vých kvapalín či plynov! ► S. 3, bod 2 –...
Page 40
– Uhol zafixujte utiahnutím skrutky s ryho- vanou hlavou pre nastavenie uhla (7). Poznámka: Uhol sa môže nastaviť pre obidve strany. Demontáž jed- notky pre zmenu uhla nie je potrebná. Nastavenie sklonu Poznámka: Príslušný sklon zistite z údajov odbornej literatúry alebo od výrobcu vašej pílovej reťaze.
Page 41
Poznámka: Na zistenie príslušného odstupu obmedzovača hĺbky použite mierku pílovej reťaze. Údržba • Pravidelne kontrolujte pevné osadenie všetkých skrutkových spojov. Takto zostane zachovaná bezpečnosť vášho výrobku. Čistenie • Výrobok čistite handričkou mierne navlh- čenou čistou vodou (poprípade s prídav- kom prostriedku na ručné umývanie). Vyu- tierajte dosucha.
Page 42
Spis treści Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Ostrzarka do łańcuchów Przed rozpoczęciem pracy… ..42 Dla własnego bezpieczeństwa ..43 Montaż ......44 Przegląd produktu .
Page 43
Wskazówka: Ten symbol wyróżnia informacje podane dla ułatwienia zrozumienia wykonywanych czynno- ści. Dla własnego bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Dla zapewnienia bezpiecznej pracy przy użyciu tego produktu jego użytkownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi przed pierwszym uży- ciem urządzenia. •...
Page 44
• Osoby poniżej 18 roku życia oraz użyt- kownicy, którzy nie są wystarczająco zapoznani z obsługą urządzenia, nie mogą go używać. • W trakcie korzystania z produktu trzymać dzieci i inne osoby z dala od miejsca pracy. W przypadku odchylenia można stracić...
Page 46
Obsługa PRZESTROGA! Niebezpieczeń- stwo uszkodzenia urządzenia! Zęby łańcucha należy ostrzyć na zmianę. Nieprawidłowy kąt ostrzenia może spowodować, że łańcuch nie będzie nadawał się do użytku. Zawsze zdejmować jak najmniejszą ilość materiału i utrzymywać jak naj- krótszy czas pracy dla każdego zęba.
Page 47
• Ogranicznik (10) służy jako prowadnica podczas szlifowania. – W ten sposób zapobiega się przekrzywia- niu pilnika. Piłowanie pilnikiem Wskazówka: Zęby należy piłować pilnikiem od wewnątrz do zewnątrz. PRZESTROGA! Niebezpieczeń- stwo uszkodzenia urządzenia! Należy przestrzegać kąta ostrzenia. Nieprawidłowy kąt ostrzenia może spowodować, że łańcuch nie będzie nadawał...
Page 48
Kazalo Prevod izvirn ih navodil Brusilnik verige Pred začetkom uporabe… ..48 Napotki za vašo varnost ... 49 Montaža ......50 Pregled izdelka .
Page 49
Napotki za vašo varnost Splošna varnostna navodila • Za varno ravnanje s tem izdelkom mora uporabnik izdelka pred prvo uporabo prebrati in razumeti ta navodila za upo- rabo. • Upoštevajte vsa varnostna navodila! • V primeru neupoštevanja varnostnih navodil ogrožate sebe in druge osebe. •...
Page 50
• Nikoli ne pobrusite preveč v enem delov- nem postopku, bolje je izvesti več postop- kov brušenja z manjšim odstranjevanjem. Servis • Izdelek naj popravlja samo strokovno usposobljeno osebje in samo z original- nimi nadomestnimi deli. Tako zagotovite, da je ohranjena varnost izdelka. Vzdrževanje •...
Page 51
Montaža izdelka NEVARNOST! Smrtna nevarnost! Verižno žago vedno zavarujte pred nenamernim vklopom. NEVARNOST! Nevarnost požara! Naprave ne uporabljajte v prostorih, v katerih obstaja nevarnost eksplozij ali v bližini vnetljivih tekočin ali pli- nov! ► Str. 3, točka 2 – Izberite velikost pile. • Pile niso vključene v obseg dobave. Nasvet: Za določitev ustrezne veli kosti pile uporabite šablono za verige.
Page 52
Nastavitev naklona Nasvet: Za ustrezen naklon glejte podatke v strokovni literaturi oz. podatke proizvajalca vaše verige. ► Str. 4, točka 5 – Odvijte vijak z narebričeno glavo za nasta- vitev naklona (8). – Z nagibanjem enote nastavite kot (0°- 30°). • Nastavitev je možna na obeh straneh. –...
Page 53
Vzdrževanje • Redno preverjajte zanesljivo pritrditev vseh vijačnih povezav. Na ta način je ohranjena varnost vašega izdelka. Čiščenje • Izdelek čistite z rahlo vlažno krpo in čisto vodo (po potrebi dodajte sredstvo za ročno pomivanje). Obrišite do suhega. • Ne uporabljajte ostrih predmetov ali agre- sivnih čistilnih sredstev.
Page 54
Tartalomjegyzék Eredeti használati u tasítás fordítása Láncélező Mielőtt hozzálátna… ....54 Az Ön biztonsága érdekében ..55 Összeszerelés ....56 A termék áttekintése .
Page 55
Megjegyzés: Tanács: Ez a jelkép olyan információkat jelöl, amelyeket a folyamatok jobb megértése érde- kében adtunk meg. Az Ön biztonsága érdekében Általános biztonsági utasítások • A termék biztonságos üzemeltetéséhez a felhasználónak ezt a használati leírást az első használat előtt el kell olvasnia és meg kell értenie.
Page 56
• A közvetlen környezetben nem lehetnek gyúlékony vagy robbanóképes anyagok. • A fűrészláncot mindig szorosan fogja be. • Egy munkamenetben soha ne csiszoljon le túl sokat, több menetben mindig cse- kély lemunkálással dolgozzon. Szerviz • A termékét csak képzett szakszemélyzet- tel és csak eredeti pótalkatrészek felhasz- nálásával javíttassa meg.
Page 57
A termék felszerelése VESZÉLY! Élet A láncfűrészt min- dig biztosítsa véletlen bekapcso- lás ellen. T űz Ne használja a berendezést robbanásveszélyes környezetben, éghető folyadékok vagy gázok közelében! VESZÉLY! Ábra 2 – oldal 3 - Válassza ki a reszelő méretet. ► 3. old., 2. pont –...
Page 58
– Rögzítse a szöget a (7) szögállító recés csavar meghúzásával. Megjegyzés: Tanács: A szöget mindkét oldal 11J számára be lehet állítani. Egy szögcsere számára nem szükséges az egység szétszerelése. A dőlés beállítása Megjegyzés: Tanács: A megfelelő dőlést a szakiro- 11J dalomban, vagy a Ön fűrészlánc gyártójának adatai- ban keresse meg.
Page 59
Megjegyzés: Tanács: A mélység- korlátozó távolsága (X) határozza meg a fűrészelésnél a forgács vas- tagságát. Ha a távolság túl kicsi, a mélység-korlátozót le kell reszelni. A megfelelő távolság értékét a szakiro- dalomban, vagy a Ön fűrészlánc gyártójának adataiban keresse meg. Megjegyzés: Tanács: A megfelelő...
Page 60
BA/HR Sadržaj Prevod originalnog uputstva za up otrebu Oštrač lanca motornih pila Prije nego što počnete… ... 60 Za Vašu sigurnost ....61 Montaža .
Page 61
BA/HR Za Vašu sigurnost Opće sigurnosne upute • Za siguran rad sa ovim proizvodom kori- snik proizvoda prije prvog korištenja mora pročitati i razumjeti uputu za upotrebu. • Uvijek poštujte sve sigurnosne upute! • Ako ne poštujete sigurnosne upute ugro- žavate sebe i ostale.
Page 62
BA/HR Servis • Neka Vam proizvod popravlja samo kvali- fici- rano stručno osoblje i to samo origi- nalnim rezervnim dijelovima. Time će se osigurati, da sigurnost proizvoda ostaje održana. Održavanje. • Redovito provjeravajte jesu li vijčani spo- jevi dobro pričvršćeni. Time će se osigu- rati, da sigurnost proizvoda ostaje odr- žana.
Page 63
BA/HR OPASNOST! Opasnost od požara! Uređaj nemojte koristiti u prostorijama u kojima postoji opa- snost od eksplozije ili u blizini goru- ćih tekućina ili plinova! ► Str. 3, tačka 2 – Odaberite veličinu turpije. • Turpije nisu uključene u opseg isporuke. Uputa: Koristite mjerač lanca pile da utvrdite odogovarajuću veličinu tur- pije.
Page 64
BA/HR Podešavanje nagiba Uputa: Odgovarajući nagib, potra- žite u podacima iz stručne litera- ture ili od proizvođača Vašeg lanca pile. ► Str. 4, tačka 5 – Otpustite nagibni nazubljeni vijak (8). – Naginjanjem namjestite jedinicu kuta (0°- 30°). • Može se podesiti na obje strane. –...
Page 65
BA/HR Čišćenje • Očistite proizvod lagano vlažnom krpom i čistom vodom (eventualno s dodatkom sredstva za pranje). Suhim obrišite. • Nemojte koristiti abrazivne ili oštre pred- mete ili agresivna sredstva za čišćenje. Skladištenje i transport • Proizvod uvijek čuvati na suhom mjestu. •...
Page 66
Περιεχόμενα Μετάφραση του πρ ωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Μηχά νημα ακονίσματος α λυσίδας Πριν ξεκινήσετε… ....66 Για την ασφάλειά σας ....67 Συναρμολόγηση...
Page 67
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ! Αυτή η υπόδειξη κινδύνου προειδοποιεί σχετικά με ζημιές στο προϊόν, στο περιβάλ- λον ή άλλες υλικές ζημιές. Το σύμ- βολο αυτό Υπόδειξη: επισημαίνει πληροφο- ρίες, οι οποίες παρέχονται για την καλύτερη κατανόηση των διαδικα- σιών. Για την ασφάλειά σας Γενικές...
Page 68
Χειρισμός/Χώρος εργασίας • Μην αφήνετε εργαλεία, αντικείμενα ή καλώδια στην περιοχή εργασίας του προ- ϊόντος. • Κατά τη λειτουργία φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. • Νεαροί κάτω των 18 ετών, καθώς και χρή- στες, οι οποίοι δεν είναι επαρκώς εξοικει- ωμένοι με το χειρισμό του προϊόντος, δεν επιτρέπεται...
Page 69
Συναρμολόγηση Παραδοτέος εξοπλισμός • Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης • Μηχάνημα ακονίσματος αλυσίδας • Λαβή λίμας Υπόδειξη: Εάν ένα από τα εξαρτή- ματα λείπει ή είναι ελαττωματικό, απευθυνθείτε στον πωλητή. Το προϊόν συνοπτικά ► Σελ. 3, χωρίο 1 1. Βίδες στερέωσης λίμας 2. Βάση συναρμολόγησης 3. Οδηγοί αλυσίδας 4.
Page 70
Σφίξτε τη βίδα με πεταλούδα (Α) με το χέρι. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ! Ζημιές στη συσκευή! Τα δόντια της αλυσίδας πρέπει να ακονίζονται εναλλάξ. Μια εσφαλμένη γωνία ακονίσματος μπο- ρεί να καταστήσει την αλυσίδα άχρη- στη. Αφαιρείτε πάντα όσο το δυνατόν λιγότερο υλικό και περιορίζετε το χρόνο...
Page 71
Ρύθμιση αναστολέα ► Σελ. 4, χωρίο 7 – Ρυθμίστε τον αναστολέα (10) έτσι, ώστε η λίμα να είναι παράλληλα προς την επιφά- νεια λιμαρίσματος (στέλεχος κοπής). • Ο αναστολέας (10) λειτουργεί ως οδηγός κατά τη διαδικασία λείανσης. – Με αυτό τον τρόπο αποτρέπεται το μάγκωμα...
Page 72
Διάθεση Διάθεση της συσκευασίας Η συσκευασία αποτελείται από χαρτόνι και πλαστικά με αντίστοιχη σήμανση, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν. – Διαθέτετε αυτά τα υλικά προς ανακύ- κλωση.
Page 73
Inhoudsopgave Vertaling van d e oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Kettingslijper Voordat u begint… ....73 Voor uw veiligheid ....74 Montage .
Page 74
VOORZICHTIG! Soort en bron van gevaar! Deze waarschuwing verwit- tigt voor schade aan het product, milieu of andere objecten. Aanwijzing: Dit symbool verstrekt informatie waardoor de procedures beter zullen worden begrepen. Voor uw veiligheid Algemene veiligheidsinstructies • Voor een veilige omgang met dit product moet de gebruiker van dit product deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik gelezen en begrepen hebben.
Page 75
• Jongeren van minder dan 18 jaar oud en gebruikers die niet voldoende vertrouwd zijn met de bediening van het product, mogen het product niet gebruiken. • Houd tijdens het gebruik van het product kinderen en andere personen op een afstand.
Page 76
Product in een oogopslag ► P. 3, punt 1 1. Vijlbevestigingsschroeven 2. Montagesokkel 3. Kettinggeleidingen 4. Tandaanslag 5. Vleugelschroef (A) 6. Vleugelschroef (B) 7. Hoekkartelschroef 8. Hellingskartelschroef 9. Stelschroef (slijpdiepte) 10. Aanslag 11. Vijlgreep Product monteren GEVAAR! Levensgevaar! De ket- tingzaag altijd tegen onvoorziene inschakeling beveiligen.
Page 77
Hoek instellen Aanwijzing: U kunt de overeen- koms- tige hoek afleiden uit de gege- vens van de vakliteratuur of van de fabrikant van uw zaagketting. Aanwijzing: Gebruik een zaagket- tingkaliber om de overeenkomstige hoek te bepalen. ► P. 3, punt 4 – Hoekkartelschroef (7) losdraaien. –...
Page 78
VOORZICHTIG! Schade aan het toestel! Let op de slijphoek. Door een foute slijphoek kan de ketting onbruikbaar worden. Altijd zo weinig mogelijk materiaal verwijderen en de werktijd per tand zo kort mogelijk houden. Dieptebegrenzing ► P. 4, punt 8 Aanwijzing: De dieptebegrenzeraf- stand (X) bepaalt de spandikte bij het zagen.
Page 79
Innehållsförteckning Översättning av bru ksanvisnin g i original Kedjevässare Innan du börjar… ....79 För din säkerhet ....80 Montering .
Page 80
För din säkerhet Allmänna säkerhetshänvisningar • För att kunna använda produkten på ett säkert sätt är det viktigt att du läser ige- nom och förstår den här bruksanvisningen före den första användningen. • Beakta alla säkerhetsanvisningar! • Om säker- hetsanvisningarna inte beak- tas utsätter du dig själv och andra perso- ner för fara.
Page 81
Service • Låt endast kvalificerad expertpersonal reparera produkten och endast med origi- nalreservdelar. På det sättet säkerställs det att produktens säkerhet upprätthålls. Underhåll. • Kontrollera regelbundet att alla skruvför- bindningar sitter fast. På det sättet säker- ställs det att produktens säkerhet upprätt- hålls.
Page 82
FARA! Brandfara! Använd inte pro- dukten i explosiva utrymmen eller i närheten av antändliga vätskor eller gaser! ► Sid. 3, punkt 2 – Välj storlek på filen. • Det ingår inga filar i leveransen. Märk: Använd bladmått för sågked- jan för att ta fram rätt storlek på filen. –...
Page 83
– Lossa den räfflade lutningsskruven (8). – Ställ in vinkeln genom att luta enheten (0°- 30°). • Inställbar på båda sidor. – Fixera vinkeln genom att dra åt den räff- lade lutningsskruven (8). Märk: Lutning kan ställas in för båda sidor.
Page 84
Förvaring och transport • Förvara alltid produkten torrt. • Förvara produkten på en frostfri plats. • Skydda produkten mot skador vid trans- port. Bortskaffning Bortskaffning av förpackningen Förpackningen består av kartong och upp- märkta plaster som kan återvinnas. – Lämna dessa material till återvinningen.
Page 85
Sisällys Alkuperäisten oh jeiden käännös Ketjunteroitin Ennen aloittamista… ....85 Turvallisuuttasi varten ... . . 86 Kokoonpano .
Page 86
Turvallisuuttasi varten Yleiset turvallisuusmääräykset • Turvallista käyttöä varten tämän tuotteen käyttäjän täytyy lukea ja ymmärtää tämän käyttöohjeen sisältämät ohjeet ennen käyttöä. • Noudata turvallisuusohjeita! • Turvallisuusohjeiden laiminlyönnillä vaa- rannat itseäsi ja muita. • Säilytä käyttöohje ja turvallisuusohjeet myöhempää tarvetta varten. •...
Page 87
Korjaus • Anna vain pätevän ammattihenkilöstön korjata tuote käyttäen alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan, että tuotteen turvallisuus säilyy. Huolto. • Tarkista säännöllisesti, että ruuviliitokset ovat tiukkoja. Näin varmistetaan, että tuot- teen turvallisuus säilyy. • Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Vain nämä varaosat ovat suunniteltu tuotteelle ja sopivat sille.
Page 88
VAARA! Tulipalovaara! Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa tiloissa tai helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä! ► Siv. 3, kohta 2 – Viilakoon valinta • Viiloja ei toimiteta laitteen mukana. Vihje: Käytä sahanterän rako- tulk- kia viilojen koon määritykseen. – Aseta viila viilankahvaan (11). – Irrota viilan kiinnitysruuvit (1), aseta viila ja kiristä...
Page 89
– Irrota kallistusruuvi (8). – Säädä kulma yksikköä kallistamalla (0- 30°). • Säädettävissä molemmin puolin. – Kiinnitä kulma kallistusruuvia (8) kiristä- mällä. Vihje: Kallistuksen voi säätää molemmalle puolelle. Kallistuskul- man poisto ei ole tarpeellista. Hiomasyvyyden säätö Vihje: Oikean hiomasyvyyden saat ammattikirjallisuudesta tai sahanket- jusi valmistajalta.
Page 90
Varastointi ja kuljetus • Tuote on säilytettävä kuivassa paikassa. • Tuote on säilytettävä pakkaselta suoja- tussa tilassa. • Kuljetuksen aikana tuote on suojattava vahingoittumisilta. Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Pakkaus koostuu kierrätettävistä pahvilaati- kosta ja vastaavasti merkityistä kierrätettä- vistä muoviosista. – Vie nämä materiaalit uudelleenkäytettä- viksi.
Page 91
Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za last- nosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo...
Page 92
GR Εγγύηση Για αυτό το προϊόν ισχύει εγγύηση με διάρκεια δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς, εφόσον αυτό έχει αγοραστεί από τό κατάστημα που αναφέρεται πιο κάτω. Βλάβες που προέρχονται από ακατάλληλη μεταχείριση ή χειρισμό, λάθος τοποθέτηση ή φύλαξη, ακατάλληλη σύνδεση ή εγκατάσταση, από...
Page 93
Réclamations Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués dans des ateliers de production modernes et sont soumis à un processus de qualité reconnu au niveau international. Si vous avez toutefois le moindre motif de réclamation, veuillez rapporter cet article avec son justificatif d’achat à...
Page 94
Termékeinkre a törvényben előírt garanciális feltételek érvényesek, a vásárlás napjától számítva. BA/HR Prava na žalbu Štovani kupci! Naši proizvodi se proizvode u modernim tvor- nicama i podliježu međunarodno priznatom procesu provjere kakvoće. Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu.