Page 2
GYSPOT ARCPULL 350 FIG I / ABB. 1 / AFBEELDING I FIG I - PISTOLET / ABB. 1 - SCHWEISSPISTOLE / FIG I - PISTOLA / FIG I - ПИСТОЛЕТ / AFBEELDING I - PISTOOL / FIG I - PISTOLA FIG II - INTERFACE / ABB.
Page 3
GYSPOT ARCPULL 350 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
Page 4
GYSPOT ARCPULL 350 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
Page 5
GYSPOT ARCPULL 350 CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant élec- trique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
Page 6
GYSPOT ARCPULL 350 La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations. Evaluation de l’installation de soudage Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à...
Page 7
GYSPOT ARCPULL 350 Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel. ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un entretien annuel est conseillé. •...
Page 8
GYSPOT ARCPULL 350 BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes monophasés à condition qu’ils répondent aux exigences suivantes : • La tension doit être alternative, réglée comme spécifiée et de tension crête inférieure à 400 V. •...
Page 9
GYSPOT ARCPULL 350 L’amorçage : la pièce rapportée (anneau de tirage, goujons, etc.) est mise en court-circuit. Un appui sur la gâchette démarre le processus de soudage : le pistolet lève légèrement la pièce rapportée, un arc électrique se crée. Le décapage : l’arc électrique de faible intensité...
Page 10
à l’écran et la LED de défaut (rouge), du pistolet, clignote. Les différents paramètres de soudure sont établis pour les pièces rapportées vendu par GYS. Ces synergies restent valables pour des pièces rapportées plus longue (≤45mm) tant qu’elles sont du même type et du même matériau que celles vendues par GYS.
Page 11
GYSPOT ARCPULL 350 Power Action sur le produit Conséquence sur la soudure • Augmentation du courant d’amorçage. • Meilleur amorçage de l’arc électrique sur des • Augmentation de 2% du courant d’arc jusqu’à tôles faiblement dégraissée. +1 point 350A, puis augmentation du temps d’arc de 3% •...
Page 12
GYSPOT ARCPULL 350 RÉGLAGES MANUEL Régl ages M anuel Appuyer sur les touches G+ et G- pour balayer successivement les différentes valeurs (coef- ficients d’amorçage et d’accroche, temps, courants, hauteur) du processus de soudage par arc tiré (voir chapitre « Procédé de soudage par arc tiré »). Appuyer sur les touches D+ et D- pour modifier les grandeurs pointées (coefficients, temps, Am or ce >...
Page 13
GYSPOT ARCPULL 350 Panneau d’informations I nf o m achi ne Le panneau d’information précise les numéros des versions logiciel et hardward du généra- Sof t gene V0. 0 teur et du pistolet (si celui-ci est connecté). Har d gene V0.
Page 14
GYSPOT ARCPULL 350 Repose d’un porte-goujon Buse de protection gazeuse • Positionner et visser le support porte-goujon dans le canon du pistolet. • Positionner et visser légèrement la buse de protection gazeuse sur le support porte-goujon. • Positionner le porte-goujon préalablement réglé dans la Porte-goujon buse de protection.
Page 15
GYSPOT ARCPULL 350 • Positionner le patin (équipé de sa coiffe) à l’extrémité des tiges de reprise de masse et visser les 2 vis de serrage. Il est recommandé de positionner le patin avec les vis de serrage orientées vers le bas du Marquages de positionnement pistolet afin de garder les marquages de positionnement bien visibles.
Page 16
GYSPOT ARCPULL 350 La communication entre Rebrancher le pistolet et, rallumer le Défaut de com. avec le pistolet et le générateur poste. Si le défaut persiste faite contrôler le pistolet est défaillante. le produit par un personnel qualifié. DEFAUT COM . Protection thermique Dépassement du facteur Attendre l’extinction du message pour...
Page 17
GYSPOT ARCPULL 350 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
Page 18
GYSPOT ARCPULL 350 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
Page 19
GYSPOT ARCPULL 350 Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax = 0.20 Ohms, this equipment complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, in consultation with the distribution netwtork operator if necessary, that the network impedance complies with the impedance restrictions.
Page 20
GYSPOT ARCPULL 350 Welding area assessment Besides the welding area, the assessment of the arc welding systems intallation itself can be used to identify and resolve cases of disturbances. The assessment of emissions must include in situ measurements as specified in Article 10 of CISPR 11: 2009.
Page 21
GYSPOT ARCPULL 350 INSTALLATION – PRODUCT OPERATION EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG-1) The GYSpot ArcPull 350 is a single-phase inverter welding machine with arc-pull technology making is suitable to weld welding parts(threaded studs, internally threaded studs, insulation nails, pulling rings, rivet extraction rods, etc.) on steel or aluminium based materials.
Page 22
GYSPOT ARCPULL 350 GAS PROTECTION Depending on the material to be welded, gas protection may be necessary. The gas flow must be set between 10 and 12L/min. The following table lists the gases required depending on the inserts to be welded and their material. This table is given as an indication, pre-weld tests are recommended.
Page 23
GYSPOT ARCPULL 350 DRAWN ARC WELDING WITH THE ARCPULL 350 • Clean and remove grease from the welding zone. • Mount the appropriate tool on the gun (ring holder, threaded stud holder, etc.).. If necessary, mount the pad and its protective cap at the end of the rods, as well as the barrel and its nozzle.
Page 24
LED (red) of the gun flashes. The different welding parameters are established for the inserts sold by GYS. These synergies remain valid for longer inserts (≤45mm) as long as they are of the same type and material as those sold by GYS.
Page 25
GYSPOT ARCPULL 350 WELDING IN MANUAL MODE In Manual Mode, times,currents, coefficients for the different welding phases and the lifting height of the insert need to be set by the user. Arc duration Arc current message area To increase or decrease the arc duration (value ), use the keys G+ and G-.
Page 26
GYSPOT ARCPULL 350 Range of settings for the Comment manual mode Arcing -10 to 10 (default value 0) "The default value is set to ensure optimal arcing and stop the arc from breaking up when pulling the insert while limiting the short- circuit current.
Page 27
GYSPOT ARCPULL 350 GUN TOOLS CHANGE THE GUN EARTH RODS Removal of the rods Front screw: Rod tightening screws: • Unscrew the two front screws in order to slightly release the case towards the front of the gun. • Slightly unscrew the two screws used to hold the rods. •...
Page 28
GYSPOT ARCPULL 350 Repositioning of a dowel pin holder Dowel pin holder • Position and screw thedowel pin holder into the barrel of the gun. Put the protection nozzle on the dowel pin support and tigh- ten slightly. • Put the dowel pin holder previously set int protection Protective nozzle.
Page 29
GYSPOT ARCPULL 350 • Put the pad (equipped with its cover) at the end of the earth rods and screw in the 2 clamping screws. It is recommended to place the pad with the clamping screws pointing down to the bottom of the gun to Positioning marking keep the positioning markings clearly visible.
Page 30
GYSPOT ARCPULL 350 Communication between Reconnect the gun and switch the ma- Communication fault the gun and the power chine back on. If the fault remains, ask a with the gun source is not working. qualified person to check the product. COM .
Page 31
GYSPOT ARCPULL 350 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
Page 32
GYSPOT ARCPULL 350 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
Page 33
GYSPOT ARCPULL 350 Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme! Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
Page 34
Dieses Gerät kann daher gemäß der Schutzart IP33 im Freien eingesetzt werden. - Die Stromversorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen vollständig abgewickelt werden, um Überhitzung zu vermeiden. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Page 35
GYSPOT ARCPULL 350 WARTUNG / HINWEISE • Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Eine jährliche Wartung/Überprüfung ist empfohlen. • Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen. Warten Sie bis der Lüfter nicht mehr läuft.
Page 36
GYSPOT ARCPULL 350 ANSCHLUSS AN STROMAGGREGAT Das Gerät kann über einphasige Stromaggregate betrieben werden, falls diese den folgenden Anforderungen entsprechen: • Es muss sich um eine Wechselspannung handeln, welche wie angegeben vorliegt, mit Spitzenspannung unter 400 V. • Die Frequenz muss zwischen 50 und 60 Hz liegen. •...
Page 37
GYSPOT ARCPULL 350 Schweißprozeß : die Pistole hebt das Anbauteil leicht an und ein Lichtbogen entsteht. Abbeizen : ein Lichtbogen geringer Intensität beizt das Blech ab. Die durch den Lichtbogen hervorgerufene Hitze ent- fernt die Unreinheiten (Fette, Öle, Zinkschutz usw.) des Bleches. Lichtbogen: der Lichtbogenstrom generiert ein Schmelzbad auf dem Trägerblech und verschmilzt das Ende des Anbau- teils.
Page 38
Mitteilung auf dem Bildschrim angezeigt und die LED-Fehleranzeige (rot) der Pistole blinkt. Die verschiedenen Schweissparameter für die von GYS angebotenen Anbauteile sind festgelegt. Diese Synergie-Kennlinien bleiben gültig für längere Anbauteile (≤45mm), solange diese vom gleichen Typ und dem gleichen Material sind wie jene von GYS.
Page 39
GYSPOT ARCPULL 350 Leistungs- Effekt am Gerät Folge für die Schweissung koeffizient • Erhöhung des Zündstroms. • Bessere Zündung des elektrischen Lichtbogens • Erhöhung des Stroms des Lichtbogens um 2% bis auf nicht vollständig entfetteten Blechen. 350A, darüber hinaus Erhöhung der Zeitspanne des •...
Page 40
GYSPOT ARCPULL 350 SYNERGISCHE EINSTELLUNGEN Drücken Sie die Tasten G+ und G-, um den linken Cursor zu verschieben (Werkstoffe, Gas, Typ und Grösse des Anbauteils). Drücken Sie die Tasten D+ und D-, um die Werte jedes Syner gi e Ei nst . Parameters zu ändern.
Page 41
GYSPOT ARCPULL 350 Geräte-Reset Reset M aschi ne Wenn «Reset Maschine» im Konfigurationsmenü gewählt wird, geht das Gerät durch Drüc- ken auf Menu/Bestätigen in das Untermenü des Geräte-Resets. Drücken sie während 3 s auf Menü/Bestätigen um das Gerät zurückzusetzen. : 3 sek zum Best at i gen Drücken Sie die Rücktaste um zum Menü...
Page 42
GYSPOT ARCPULL 350 Wiedereinsetzen eines Elektrodenhalters • Elektrodenhalter in Pistolenlauf einsetzen. • Verriegelungsring anschrauben und überprüfen, ob der Elektrodenhalter fest sitzt. Der Sicherungsring muss von Hand festgeschraubt werden. Eine Klemme darf nicht genutzt werden. Einsetzen eines Bolzenhalters Düse für Gasschutz •...
Page 43
GYSPOT ARCPULL 350 Die Gasabdichtung muss unbedingt auf der den Druckpunkten gegenüberliegenden Seite eingesetzt werden. • Den Schutz (zusammen mit der Gasabdichtung) an den Enden der Masseverbindung einsetzen und die zwei Befestigungsschrauben an- ziehen. Es ist empfohlen, den Schutz so einzusetzen, dass die Befesti- Markierungen für die gungsschrauben zur Unterseite der Pistole weisen, um die Markierun-...
Page 44
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 45
GYSPOT ARCPULL 350 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Page 46
GYSPOT ARCPULL 350 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
Page 47
GYSPOT ARCPULL 350 Bajo condición que la impedancia de la red pública de alimentación baja tensión al punto de acoplamiento sea inferior a Zmax = 0.20 Ohms, este material esta conforme a la CEI 61000-3-11 y puede ser conectado a las redes públicas de alimentación baja tensión. Es de la responsabilidad del instalador o del usuario del material de asegurarse, consultando el operador de la red de distribución si fuese necesario, que la impedancia de la red está...
Page 48
GYSPOT ARCPULL 350 Evaluación de la instalación de soldadura Además de la evaluación de la zona, la evaluación de las instalaciones de soldadura al arco puede servir para determinar y resolver los problemas de alteraciones. Conviene que la evaluación de las emisiones incluya las medidas hechas en el lugar como especificado en el Artículo 10 de la CISPR 11:2009.
Page 49
GYSPOT ARCPULL 350 MANTENIMIENTO / CONSEJOS • El mantenimiento sólo debe realizarlo un personal cualificado. Se aconseja efectuar un mantenimiento anual. • Corte el suministro eléctrico, luego desconecte el enchufe y espere 2 minutos antes de trabajar sobre el apa- rato.
Page 50
GYSPOT ARCPULL 350 CONEXIÓN SOBRE GRUPO ELECTRÓGENO Este material puede funcionar con grupos electrógenos siempre y cuando la potencia auxiliar responda a las exigencias siguientes: - La tensión debe ser alterna, ajustada como se especifica y la tensión pico inferior a 400V. - La frecuencia debe estar entre 50 y 60 Hz.
Page 51
GYSPOT ARCPULL 350 MÉTODO DE SOLDADURA DE UN INSERTO DE PIEZA DE TRABAJO POR MEDIO DE UN ARCO DE FUEGO Fase Cebado Decapado Arco Agarre T (ms) 0 a 200 ms 10 a 800 ms 0 a 50 ms I (A) ≈80-150 A 10 a 60 A 0 a 350 A...
Page 52
LED de fallo (rojo) de la pistola parpadea. Los diferentes parámetros de soldadura se establecen para los parches vendidos por GYS. Estas sinergias siguen siendo válidas para los insertos más largos (≤45mm) siempre y cuando sean del mismo tipo y material que los vendidos por GYS.
Page 53
GYSPOT ARCPULL 350 Coeficiente de potencia (valor El Coeficiente de Potencia se utiliza para ajustar la corriente de ignición, la energía del arco (corriente, tiempo) y la corriente de mantenimiento. Power puede arreglarse entre -10 et +10. Para aumentar o disminuir este coeficiente, pulse las teclas G+ y G-. Nota: Las sinergias de la soldadura se optimizan con un valor predeterminado del coeficiente de potencia de 0.
Page 54
GYSPOT ARCPULL 350 AJUSTES SINÉRGICO Presione las teclas G+ y G- para mover el cursor a la izquierda (Materiales, Gas, Tipo y Aj ust es Si ner gi a tamaño de la inserción). Presione sobre las teclas D+ y D- para modificar los valores de >...
Page 55
GYSPOT ARCPULL 350 Reset máquina Cuando « Reinicio máquina » está seleccionado en el menú Configuración, presionar una Reset m aqui na vez en menú/validar hace entrar el equipo en el sub-menú de reinicio de máquina. Presione sobre menú/validar durante 3 seg para validar el reinicio del producto. : 3 seg.
Page 56
GYSPOT ARCPULL 350 Instalación de un porta anillos • Coloca el portaelectrodos en el cañón de la pistola. • Atornille la anilla de bloqueo y compruebe que el porta electrodos no se mueve. La anilla de bloqueo se debe apretar a la mano. Se prohíbe utilizar una pinza. Reemplazo de un soporte de pernos Boquilla de gas protector...
Page 57
GYSPOT ARCPULL 350 El capuchón debe ser colocado al otro lado de los empujadores de la base. • Coloca la base (equipado con su tapa) en el extremo de las varillas de conexión a tierra y atornilla los 2 tornillos de sujeción. Se recomienda posicionar la base con los tornillos de fijación hacia abajo en la parte Marcas de posicionamiento...
Page 58
GYSPOT ARCPULL 350 Hay un fallo de comuni- Vuelva a conectar la pistola y reinicie el Fallo de comunica- cación entre la pistola y el equipo. Si el fallo persiste, haga que un ción con la pistola generado técnico cualificado compruebe el producto. FALLO COM UNI C.
Page 59
GYSPOT ARCPULL 350 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной...
Page 60
GYSPOT ARCPULL 350 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности. Будьте...
Page 61
GYSPOT ARCPULL 350 При условии, что сопротивление низковольтной сети общего питания в общей точке соединения меньше Zmax = 0.20 ом, это оборудование соответствует IEC 61000-3-11 и может быть подключено к низковольтным сетям общего питания. Cпециалист, установивший аппарат, или пользователь, должны убедиться, обратившись при надобности к организации, отвечающей за эксплуатацию...
Page 62
GYSPOT ARCPULL 350 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ a. Общественная система питания: аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно защитить...
Page 63
GYSPOT ARCPULL 350 ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и дождитесь остановки вентилятора перед тем, как приступить к техобслуживанию. Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток. •...
Page 64
GYSPOT ARCPULL 350 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРУ Это оборудование может работать от электрогенераторов при условии, что вспомогательная мощность отвечает следующим требованиям : - Напряжение должно быть переменным, настроенным согласно указаниям и пиковое напряжение ниже 400 В, - Частота должна быть 50 - 60 Гц. •...
Page 65
GYSPOT ARCPULL 350 МЕТОД СВАРКИ УДАРНО-ДУГОВАЯ СВАРКА Фаза Очистка Поджиг Дуга Захват поверхности T (мс) от 0 до 200 мс от 10 до 800 мс от 0 до 50 мс I (A) 80 - 150 А от 10 до 60 A от...
Page 66
Различные параметры сварки устанавливаются для добавленных деталей, продаваемых GYS. Эти синергии остаются действительными для более длинных вставок (≤45 мм), если они относятся к тому же типу и тому же материалу, что и те, что продаются GYS. Рекомендуется провести некоторые предварительные сварочные испытания, если используются другие...
Page 67
GYSPOT ARCPULL 350 Тип, материал и размер вкладыша Kol t so 1. 5m m Газ что нужно использовать 2. 0 Коэффициент Power Толщина листа металла zone de Место для текста message Толщина подложки листа (значение Чтобы увеличить или уменьшить толщину металла на которой будет свариваться вставка (крепеж) нажмите D+ и...
Page 68
GYSPOT ARCPULL 350 ОСНОВНОЕ МЕНЮ Для доступа к Основному Меню в Синергетическом и Ручном режимах нажмите на кнопку Меню/Подтвердить Osnovnoe m enu Чтобы переместить стрелку разделов меню, нажмите на кнопки Л+ и Л-. • «Настройки» - доступ к параметрам сварки (синергетический или ручной). >...
Page 69
GYSPOT ARCPULL 350 КОНФИГУРАЦИЯ Konf i gur i r ovani e Для перемещения левого курсора (Предгаз, Постгаз, Язык, Возврат к исходным > Pr edgaz > 100m s настройкам аппарата, Информация) нажмите на кнопки Л+ и Л- . Post gaz 500m s Yazyk Reset appar at a Когда...
Page 70
GYSPOT ARCPULL 350 ИНСТРУМЕНТЫ ПИСТОЛЕТА ЗАМЕНА ШТЫРЕЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ПИСТОЛЕТА Как снять штыри Передние винты: Зажимные винты штырей: • Открутите два винта на передней панели и слегка отпустите крышку по направлению к передней части пистолета • Слегка отвинтите оба винта, зажимающие штыри. •...
Page 71
GYSPOT ARCPULL 350 Repose d’un porte-goujon Газозащитное сопло • Установите и вверните держатель шпильки в ствол пистолета. • Установите и слегка прикрутите газозащитное сопло к опоре шпильки. • Установите держатель шпильки, предварительно Цанга для отрегулированный в защитную насадку. шпилек • Привинтить защитную насадку. •...
Page 72
GYSPOT ARCPULL 350 Крышка обязательно должна быть размещена на другой стороне толкателей подошв. • Установите прокладку (снабженную крышкой) на конце стержней для восстановления массы и затяните 2 зажимных винта. Рекомендуется устанавливать колодку так, чтобы зажимные винты Маркировка положения были направлены к нижней части пистолета, чтобы четко видеть маркировку...
Page 73
GYSPOT ARCPULL 350 Заново подсоедините пистолет и Ошибка передачи Передача сигнала включите аппарат. Если неисправность сигнала с/на между пистолетом и не устраняется, аппарат должен пистолет источником неисправна быть проверен квалифицированным OSHI BKA SI GNALA специалистом. Превышение Тепловая защита Подождать, что сообщение исчезнет, продолжительности...
Page 74
GYSPOT ARCPULL 350 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Page 75
GYSPOT ARCPULL 350 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is. Controleer of de zuigkracht voldoende is, en verifieer of deze aan de gerelateerde veiligheidsnormen voldoet.
Page 76
GYSPOT ARCPULL 350 Deze apparatuur is conform aan de norm CEI 61000-3-11 en kan aangesloten worden aan openbare lage spanningsnetwerken, onder voorwaarde dat de impedantie van het openbare lagespanningsnetwerk op het aankoppelingspunt lager is dan Zmax = 0.20 Ohms. Het is de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het apparaat om zich er van te verzekeren, indien nodig in overleg met de beheerder van het stroomnetwerk, dat de impedantie van het netwerk conform is aan de beperkingen van de impedantie.
Page 77
GYSPOT ARCPULL 350 Evaluatie van de lasinstallatie Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen. Bij het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals gestipuleerd in Artikel 10 van de CISPR 11:2009.
Page 78
GYSPOT ARCPULL 350 ONDERHOUD/ADVIES • Het onderhoud kan alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken, en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten. De spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
Page 79
GYSPOT ARCPULL 350 • Het vermogen moet minstens 15kVA zijn. Het is belangrijk om deze voorwaarden te controleren, omdat veel generatoren hoge spanningspieken produceren die het materiaal kunnen beschadigen. GEBRUIK VAN EEN VERLENGSNOER Dit apparaat kan op de elektrische netspanning worden aangesloten met een verlengsnoer, op voorwaarde dat deze aan de volgende eisen voldoet : •...
Page 80
GYSPOT ARCPULL 350 De boog : de stroom van de boog creëert een smeltbad op het plaatwerk en smelt het uiteinde van het aangebrachte element. Het vastzetten : het pistool brengt het aangebrachte element in in het smeltbad. Waarschuwing : het plaatwerk mag niet dunner zijn dan ¼ van de diameter van het aan te brengen onderdeel in geval van staal, en ½...
Page 81
Deze synenergieën blijven geldig voor langere onderdelen (≤45mm), op voorwaarde dat ze van hetzelfde type en het- zelfde materiaal zijn als de door GYS geleverde onderdelen. Indien u andere slijtonderdelen dan de door GYS verkochte onderdelen gebruikt, raden we u aan om eerst enkele testen uit te voeren.
Page 82
GYSPOT ARCPULL 350 • Vermindering van de stroom tijdens de ontste- • Vermindering risico op plakken tijdens de ontste- king. king. -1punt • Vermindering van 2% van de stroom van de • Ontsteking aangepast aan hogere temperaturen boog. (>35°C). • Verlaging van de stroom tijdens het aanklinken. •...
Page 83
GYSPOT ARCPULL 350 Druk op de toetsen D+ en D- om de waarde van het gestippelde lasprocedure-onderdeel te wijzigen (coëfficiënten, duur, stroom, hoogte). Met een druk op de knop Menu/Bevestigen bevestigt u de handmatige instellingen en keert het apparaat terug naar het scherm handmatig lassen.
Page 84
GYSPOT ARCPULL 350 Informatie-scherm I nf o m achi ne Sof t géné V1. 0 Het informatie-scherm toont de nummers van de versies van de software en hardware van Har d géné V2. 0 de generator en van het pistool (als dit aangesloten is). Sof t pi st ol et V1.
Page 85
GYSPOT ARCPULL 350 Plaatsen van een klinknagel-houder Beschermgas nozzle • Plaats de steun voor klinknagel-houder in de loop van het pistool en schroef deze vast. • Plaats voorzichtig de gasbescherming-nozzle op de klin- knagel-houder en draai deze voorzichtig aan. • Plaats de reeds ingestelde klinknagel-houder in de nozzle. Klinknagel-houder •...
Page 86
GYSPOT ARCPULL 350 • Plaats het blokje (met de gasbeschermer) op het uiteinde van de aarde-pennen en schroef de 2 vergrendelschroeven vast. Het wordt aanbevolen om het blokje met de vergrendelschoeven naar de onder- Markeringen positie kant van het pistool te plaatsen, zodat de markering goed zichtbaar is. Bevestigingsschroef Waarschuwing : Het gebruik van een gasbeschermer-blokje en aarde- pennen is niet nodig wanneer u trek-ogen last.
Page 87
GYSPOT ARCPULL 350 Sluit het pistool opnieuw aan, en start het De verbinding tussen het apparaat weer op. Wanneer de storing Storing verbinding pistool en de generator is aanhoudt, moet u het apparaat laten pistool verstoord. controleren door een gekwalificeerde DEFAUT COM .
Page 88
GYSPOT ARCPULL 350 AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
Page 89
GYSPOT ARCPULL 350 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Page 90
GYSPOT ARCPULL 350 A condizione che l’impedenza della rete pubblica di alimentazione bassa tensione nel punto di aggancio comune sia inferiore a Zmax = 0.20 Ohms, questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3- 11 e può essere collegato alla rete pubblica di alimentazione bassa tensione. E’ quindi responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore del dispositivo assicurarsi, consultando l’operatore della rete di distribuzione, se necessario, che l’impedenza di rete sia conforme alle restrizioni d’impedenza.
Page 91
GYSPOT ARCPULL 350 Valutazione della zona di saldatura Oltre alla valutazione della zona, la valutazione delle installazioni di saldatura all’arco possono servire a determinare e risolvere i casi di interferenze. Conviene che la valutazione delle emissioni comprenda misure in situ come specificato all’articolo 10 della CISPR 11:2009.
Page 92
GYSPOT ARCPULL 350 MANUTENZIONE / CONSIGLI • La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata. È consigliata una manutenzione annuale. • Interrompere l’alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul dispositivo. All’interno, le tensioni e intensità sono elevate e pericolose. •...
Page 93
GYSPOT ARCPULL 350 COLLEGAMENTO SU UN GRUPPO ELETTROGENO Questo dispositivo può funzionare con gruppi elettrogenu monofase a condizione che rispondano ai seguenti requisiti: - La tensione deve essere alternata, regolata come specificato e con tensione di picco inferiore a 400 V - La frequenza deve essere compresa tra 50 e 60 Hz.
Page 94
GYSPOT ARCPULL 350 L’innesco: l’inserto (anello di tiraggio, perni, ecc...) e messo in corto-circuito. Una pressione sul pulsante torcia avvia le procedure di saldatura : la pistola alza leggermente l’inserto e un arco elettrivo viene creato. Il decapaggio : l’arco elettrico di debole intensità esegue il decapaggio della lamiera. Il calore generato dall’arco elimina le impurità...
Page 95
LED di errore (rossa), della pistola, lampeggia. I diversi parametri di saldatura sono sono stabiliti dagli inserti venduti da GYS. Queste sinergie restano valide per degli inserti più lunghi (≤45mm) come quelli che sono dello stesso tipi dello stesso materiale di quelli venduti da GYS.
Page 96
GYSPOT ARCPULL 350 • Diminuizione della corrente di innesco. • Diminuizione del rischio di incollatura all'innesco. -1punto • Diminuizione del 2% della corrente dell'arco. • Innesco adatto per i tempi caldi (>35°C). • Diminuizione della corrente di inizio. • Diminuizione del 2% dell'energia dell'arco. Per modificare gli altri parametri di saldatura sinergica (materiali, tipo e taglia dell’inserto, gas) fare riferimento al capi- tolo «...
Page 97
GYSPOT ARCPULL 350 Una pressione sul tasto Menu/Convalida convalida le regolazioni manuali e riporta il dispositivo sulla schermata di saldatura manuale. Premere sul pulsante di ritorno per non confermare le regolazioni e ritornare al Menu Principale. Intervallo di regolazione modo Commento manuale Innesco...
Page 98
GYSPOT ARCPULL 350 UTENSILI DELLA PISTOLA CAMBIO DELLE ASTE DI RECUPERO DI MASSA DELLA PISTOLA. Rimozione aste Viti del frontale : Vis de serrage des tiges : • Svitare le due viti del frontale e aprire leggermente il coperchio verso la parte ante- riore della pistola.
Page 99
GYSPOT ARCPULL 350 Riposizionamento di un porta-perno Ugello di protezione gassosa • Posizionare e avvitare il porta-perno nella canna della pis- tola. • Posizionare e avvitare leggermente l’ugello di protezione gassosa sul supporto porta-perno. • Posizionare il porta-perno preventivamente regolto Porta-perno nell’ugello di protezione.
Page 100
GYSPOT ARCPULL 350 • Posizionare il pattino (dotato del suo cappuccio) all’estremità delle aste di recupero di massa e avvitare le 2 viti di serraggio. E’ raccoman- dato posizionare il pattino con la vite di serraggio orientate verso la Marcature di posizionamento base della pistola al fine di conservare le marcature di posizionamneto ben visibili.
Page 101
GYSPOT ARCPULL 350 La comunicazione tra la Ricollegare la pistola e riaccendere il dis- Errore di comunica- pistola e il generatore è positivo. Se il difetto persiste fate control- zione con la pistola difettosa. lare il prodotto da personale qualificato. ERRORE COM UNI CAZI ONE Protezione termica Sorpasso del ciclo di...
Page 105
GYSPOT ARCPULL 350 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
Page 106
GYSPOT ARCPULL 350 Moteur / Motor / Motore / Мотор 71832 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine / Placa electrónica / Электронная плата / Printplaat / Scheda elettrica E0024C Tiges de retour de masse / Earth rods / Massekontaktstifte / Varillas de retorno de masa/ Стержни заземления / Massa-pinnen / Asta di ritorno di massa 93069 Ressort de tiges / Rod spring / Feder für Massekontaktstift / Muelles de varillas / Пружина...
Page 107
GYSPOT ARCPULL 350 Courant de soudage continu - Welding direct current - Gleichschweissstrom - La corriente de soldadura es continua - Сварка на постоянном токе - Continue lasstroom -Corrente di saldatura continua Tension assignée à vide - Rated no-load voltage - Leerlaufspannung - Tensión asignada de vacío - Напряжение холостого хода -Nullastspanning - Tensione nominale a vuoto Facteur de marche selon la norme EN60974-1 (10 minutes –...
Page 108
/ Набор de porte-goujon / Набор для колец / заземления 250 А / извлечения заклепок / держателей шпилек 059610 064584 064591 043787 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...