Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
02 / 03-08 / 45-48
EN
02 / 09-14 / 45-48
DE
02 / 15-20 / 45-48
ES
02 / 21-26 / 45-48
RU
02 / 27-32 / 45-48
IT
02 / 33-38 / 45-48
NL
02 / 39-44 / 45-48
73502_V5_02/08/2021
GYSPOT ALU PRO FV
www.gys.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GYS POT ALU PRO FV

  • Page 1 02 / 03-08 / 45-48 02 / 09-14 / 45-48 02 / 15-20 / 45-48 GYSPOT ALU PRO FV 02 / 21-26 / 45-48 02 / 27-32 / 45-48 02 / 33-38 / 45-48 02 / 39-44 / 45-48 www.gys.fr 73502_V5_02/08/2021...
  • Page 2 Notice originale GYSPOT ALU PRO FV III. 70 V 75 V 80 V 85 V 90 V 100 V 108 V 118 V 125 V 135 V 150 V...
  • Page 3: Environnement

    Notice originale GYSPOT ALU PRO FV AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 4: Sécurité Électrique

    Notice originale GYSPOT ALU PRO FV RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Page 5: Généralités

    Notice originale GYSPOT ALU PRO FV RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de décharge capacitive suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de décharge capacitive de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant.
  • Page 6 à la valeur de consigne. En cas de défaut de charge des condensateurs, le message « DEF » s’affiche. Éteindre et rallumer l’appareil. Si le message persiste, veuillez contacter le service après-vente de la société GYS. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES Tension d’alimentation assignée U...
  • Page 7: Utilisation

    Notice originale GYSPOT ALU PRO FV DESCRIPTION DE L’APPAREIL (CF. PAGE 2) Le débosseleur GYSPOT ALU permet de débosseler les carrosseries en aluminium en soudant des goujons M4 en alumi- nium par décharge de condensateur. Les condensateurs ont une capacité de 66 millifarads. Sortie câble pistolet (Fig.
  • Page 8: Protection Thermique Du Generateur

    Notice originale GYSPOT ALU PRO FV Embout en cuivre à 4 fentes pour souder les goujons M4 (diamètre Ø Pistolet à déclenchement automatique sans gâchette 4 mm) La tête du goujon doit dépasser d’un millimètre environ. Vis de réglage de la position du goujon Le goujon doit être perpendiculaire à...
  • Page 9: General Instructions

    Translation of the original instructions GYSPOT ALU PRO FV STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual. In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
  • Page 10 Translation of the original instructions GYSPOT ALU PRO FV FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire welding area. Flammable materials must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available near the welding operations. Keep people, flammable materials/objects and containers that are under pressure at a safe distance.
  • Page 11: Equipment Installation

    Translation of the original instructions GYSPOT ALU PRO FV a) the presence (above, below and next to the arc welding machine) of other power cables, remote cables and telephone cables; b) television transmitters and receivers; c) computers and other hardware; d) critical safety equipment such as industrial machine protections;...
  • Page 12: Maintenance / Recommendations

    Translation of the original instructions GYSPOT ALU PRO FV MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS • The operators must have received suitable training in order to use the machine at its maximum potential and weld correctly. • Check which welding process is authorised by the manufacturer before attempting any vehicle repair. •...
  • Page 13 Translation of the original instructions GYSPOT ALU PRO FV When switching on the product, an error message may come up indicating that the trigger has remain depressed. Either the trigger has stuck or it may be in short-circuit. • In the first case, simply release it and resume use. •...
  • Page 14: Thermal Protection

    Translation of the original instructions GYSPOT ALU PRO FV THERMAL PROTECTION The machine is provided with an automatic thermal protection system, which will stop the machine to prevent it from overheating. When the Thermal Protection Indicator illuminates (fig. II- ), let the machine cool down. WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT ALU PRO FV NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und ges- chultes Fachpersonal.
  • Page 16: Brand- Und Explosionsgefahr

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT ALU PRO FV SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfen. Sorgen Sie daher immer für ausreichende Frischluftzufuhr, technische Belüftung oder ein zugelassenes Atemgerät. Schweißen Sie nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
  • Page 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT ALU PRO FV • Achten Sie darauf, dass sich die Kabel, den Brenner oder die Masseklemme nicht um Ihren Körper wickeln; • Stehen Sie niemals zwischen Masse- und Brennerkabel. Die Kabel sollten stets auf einer Seite liegen; •...
  • Page 18: Stromversorgung

    • Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung. • Die Versogung-, Verlängerung- und Schwießkabel müssen komplett abgerollt werden um Überhitzerisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Page 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT ALU PRO FV THERMISCHE EIGENSCHAFTEN Betriebsumgebungstemperatur Von +5°C bis +40°C Umgebungs-, Lager- und Transporttemperatur Von -25°C bis +55°C ANWENDUNG (S. 2) Das Ausbeulspotter GYSPOT ALU ermöglicht durch Kondensatorenentladung und in Zusammenhang mit M4 Aluminium- schweißbolzen Ausbeularbeiten an Aluminiumkarosserien vorzunehmen. Die Kondensatoren haben eine Kapazität von 66 mF.
  • Page 20: Thermischer Überlastschutz

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT ALU PRO FV Der Schweißbolzen ist nun am Werkstück angeschweißt. Der Schweißvorgang dauert weniger als 3 Millisekunden. Um den Bolzen optimal an das Werkstück anzuschweißen, wird empfohlen das Werkstück vor dem Anschweißvorgang frisch zu überschleifen und anzuwärmen. 4-schlitzige Kupferbolzenaufnahme Automatische Pistole ohne Taster für M4 Schweißbolzen (Ø...
  • Page 21 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT ALU PRO FV NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Page 22: Seguridad Eléctrica

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT ALU PRO FV RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras.
  • Page 23 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT ALU PRO FV RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario del material de equipo de descarga capacitiva debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el servicio técnico del fabricante.
  • Page 24 En caso de defecto de carga de los condensadores, el mensaje « DEF » fija. Apagar y enciende el aparato. Si el mensaje persiste, sírvase contactar el departamento post venta de la sociedad GYS. CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Tensión de alimentación asignada U...
  • Page 25 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT ALU PRO FV DESCRIPCION DEL APARATO (PAGINA 2) El desabollador GYSPOT ALU permite desabollar las carrocerías en aluminio soldando las clavijas M4 en aluminio por descarga del condensador. Los condensadores tienen una capacidad de 66 milliFarads. Salida cable pistola (Fig.
  • Page 26 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT ALU PRO FV Boquilla en cobre a 4 grietas para Pistola a activación automática sin soldar las clavijas M4 gatillo (diámetro Ø 4 mm) La cabeza de la clavija debe adelantar de un milímetro aproximo. Tornillo de reglaje de la posición de la clavija.
  • Page 27: Окружающая Среда

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT ALU PRO FV СТАНДАРТ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Page 28: Электрическая Безопасность

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT ALU PRO FV Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Очистите от жира детали перед сваркой. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК...
  • Page 29: Общие Положения

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT ALU PRO FV РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ Общие положения Пользователь отвечает за установку и использование ёмкостное разрядное оборудование, следуя указаниям производителя. При обнаружении электромагнитных излучений пользователь ёмкостное разрядное оборудование должен разрешить проблему с помощью технической поддержки производителя. В некоторых случаях это корректирующее действие может быть...
  • Page 30: Подключение К Сети

    заряд конденсаторов: Мигание дисплея указывает что GYSPOT ALU заряжает конденсаторы до заданной величины. При нарушении заряда конденсаторов появляется сообщение « DEF ». Выключите и снова включите аппарат. Если сообщение появляется снова, свяжитесь с сервисной службой компании GYS. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение питания U 1 ~ 90-240 V Частота...
  • Page 31 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT ALU PRO FV ТЕПЛОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочая температура окружающей среды От +5°C до +40°C Температура окружающей среды при хранении и транспортировке От -25°C до +55°C ОПИСАНИЕ АППАРАТА (СТР. 2) Аппарат GYSPOT ALU позволяет править кузовы из алюминия привариванием алюминиевых шпилек M4 путем разряда...
  • Page 32 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT ALU PRO FV Медный наконечник с 4 прорезами Пистолет с автоматическим для приваривания шпилек M4 пуском без курка. (диаметр Ø 4 мм) Шляпка шпилька должна выступать примерно на один миллиметр. Винт регулировки положения шпильки Шпилька должна быть перпендикулярна поверхности. Не...
  • Page 33: Istruzioni Generali

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT ALU PRO FV NORME ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 34: Sicurezza Elettrica

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT ALU PRO FV FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Page 35 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT ALU PRO FV I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questi dispositivi. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti. RACCOMMANDAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità...
  • Page 36 Carica dei condensatori : il lampaggiamento del dipslay indica che il GYSPOT ALU sta caricando i conden- satori fino al valore di riferimento. In caso di errore di carica, compare il messaggio « DEF ». Spegnere e riaccendere la macchina. Se il messaggio persiste, contattare il servizio post-vendita della GYS. CARATTERISTICHE ELETTRICHE Tensione d’alimentazione assegnata U...
  • Page 37 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT ALU PRO FV DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (VD. PAG. 2) Il GYSPOT ALU permette di eliminare le bozze dalle carrozzerie in alluminio tramite la saldatura di perni M4 in alluminio grazie alla scarica dei condensatori. I condensatori hanno un capacità di 66 milliFarads. Attacco cavo pistola (Fig.
  • Page 38 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT ALU PRO FV Puntale in rame con 4 fessure per Pistola ad innesco automatico senza saldare perni in alluminio M4 (diame- grilletto. tro Ø 4 mm) La testa del perno deve fuoriuscire per circa 1 millimetro Vite di regolazione della posizione del perno Il perno deve essere perpendicolare alla lamiera.
  • Page 39: Algemene Instructies

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT ALU PRO FV NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 40 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT ALU PRO FV Waarschuwing : tijdens het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen stukken alvorens met het lassen te beginnen.
  • Page 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT ALU PRO FV AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het capacitieve ontladingsapparatuur, en moet hierbij de instructies van de fabrikant opvolgen. Als elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van de capacitieve ontladingsapparatuur om het probleem op te lossen, in samenwerking met de technische dienst van de fabrikant.
  • Page 42 In geval van storing tijdens het laden van de conden- satoren verschijnt de melding « DEF ». Schakel het apparaat uit en schakel het weer aan. Als de melding opnieuw verschijnt, neem dan contact op met de after-sales dienst van GYS. ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN...
  • Page 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT ALU PRO FV OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT (ZIE PAGINA 2) Met de GYSPOT ALU spotter kunt u aluminium carrosserieën herstellen. Aluminium M4-bouten kunnen, dankzij het ontladen van de condensatoren, eenvoudig op het aluminium plaatwerk worden gelast. De condensatoren hebben een capaciteit van 66 milliFarads.
  • Page 44 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT ALU PRO FV Koperen punt met 4 groeven voor het lassen van M4 bouten (diameter Pistool met automatische ontspanning zonder trekker Ø 4 mm) De kop van de nagel moet ongeveer één millimeter uitsteken. Afstelschroef voor de positie van de nagel.
  • Page 45 GYSPOT ALU PRO FV SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / SCHEMA ELETTRICO / ELEKTRISCH SCHEMA 94133 98630 51928 97156 97156 97126 52159 21468 52460 51048 PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ / PEZZI DI RICAMBIO / ONDERDELEN N°...
  • Page 46 GYSPOT ALU PRO FV ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS / СИМВОЛЫ / PITTOGRAMMI / PICTOGRAMMEN - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung. - ¡Cuidado! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. - Внимание! Прочтите...
  • Page 47 GYSPOT ALU PRO FV - Attention ! Champ magnétique important. Les personnes porteuses d’implants actifs ou passifs doivent être informées - Caution ! Strong magnetic field. People wearing active or passive implants must be informed. - ACHTUNG! Starkes Magnetfeld. In der Nähe des Arbeitsbereiches befindliche Personen müssen auf Gefahren hingewiesen werden. - Cuidado ! Campo magnético importante.
  • Page 48 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex...

Table des Matières