Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Hybrid 7 YETI
SY1-TW, SY1-HP, SY1-PD
Directions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ecolab Hybrid 7 YETI

  • Page 1 Hybrid 7 YETI SY1-TW, SY1-HP, SY1-PD Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Page 2 Hybrid YETI Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация...
  • Page 3 Εμείς η Nilfisk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη dat de producten Hybrid 7 Yeti, waarop deze verklaring betrekking ότι τα προϊόντα Hybrid 7 Yeti, Με τον οποίο σχετίζεται αυτή η δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω οδηγίες του συμβουλίου σχετικά με...
  • Page 4 Mi, tvrtka Nilfisk FOOD, izjavljuje pod potpunom odgovornošću da V podjetju Nilfisk FOOD pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki Hybrid 7 Yeti, na katere se nanaša ta deklaracija, skladni z su proizvodi Hybrid 7 Yeti, na koje se ova izjava odnosi, sukladni naslednjimi direktivami Sveta in ustreznimi zakoni v državah članicah...
  • Page 5 Biz Nilfisk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında vyhlasujeme, že produkty Hybrid 7 Yeti, na ktoré sa toto vyhlásenie beyan ederiz ki, bu beyanın konusu olan Hybrid 7 Yeti, ürünü AT üye vzťahuje, sú v súlade s nasledujúcimi smernicami Rady o aproximácii ülkelerinin yürürlükteki yasaları...
  • Page 6 Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Hybrid 7 Yeti, uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Hybrid 7 Yeti, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
  • Page 7 1. Contents Contents ....................Symbols used in this document .
  • Page 8 2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
  • Page 9 3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
  • Page 10 3.1. Identification Plate Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Producer Serie No. Type Date of production Article No.
  • Page 11 3.3. Specifications Technical Data SY1-TW SY1-HP SY1-PD Units Water Connection type inlet /outlet Inch ½" Recommended inlet pipe dimension (min) Inch 3/4" Max. Outlet pressure Consumption during foaming l/min Min. supply pressure Max. supply pressure Min. supply l/min Max. temp. 70°...
  • Page 12 5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use We recommend mounting a closing valve with two air non-return valves on the air inlet. The YETI unit is a complete cleaning station to be This makes it possible to disconnect the air supply connected to a booster unit or a main station.
  • Page 13 5.4. Rest Risk 6.3. Transportation Use of Unit: For secure transportation of the unit, we recommend • Never use the unit without prior instructions in use always to ensure, that the unit can not slide or tip. of the unit and its safety instructions. The instruc- The unit might have to be secured with straps.
  • Page 14 6.6. Air Connection Before the unit is connected to the air supply, the pipe system must be care- fully rinsed in order to remove coarse impurities. • The unit requires an air supply boosting - an inlet pressure of minimum 2/6 bar (see 3.3 technical data) - a minimum capacity of 200 l/min.
  • Page 15 7. Operation procedures Limiting nozzle kit 110009040 7.1. Start up Hole Size Color Hole Size 7.1.1. Start ø / mm inch 0.059 1. Make sure that the water and air supply to the WHITE 0.051 unit is open. For air see layout drawing. In case BLUE 0.043 of central chemical supply this must be activated...
  • Page 16 7.2. Changing air /foam on 1 or 2 products 180° 7.3. Maintenance, trouble shooting and Service 6. Put the suction hose into the water can. Maintenance Instructions • Connect the foam nozzle. 1. Quick couplings; it is recommended to lubri- •...
  • Page 17 7.4. Maintenance, trouble shooting and Service 8. Operation Maintenance Instructions 1. Quick couplings; it is recommended to lubricate 8.1. Before Operation all couplings parts regularly, approx. once a If the wall the unit is to be mounted on is made of month) by water proof grease to prevent leaks bricks or concrete, the enclosed screws and rawl and damage of o-rings.
  • Page 18 • Mount the air valve and the non-return valve on 9. Maintenance, Trouble shooting, the injector block and mount the injector block in Service the unit. • Connect water to the unit. 9.1. Preventive maintenance • Test the unit in Foam position make sure the vacu- Depending on usage, maintenance should be un- um is sufficient, it is recommended to be between dertaken by an authorised service engineer at least...
  • Page 19 9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure / too low pressure Insufficient or No water supply. Open water supply valve (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
  • Page 20 Phone: (0033) 1496 96 500 Phone: (0043) 171 52 55 0 Germany Belgium Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Phone: (0032) 24 67 51 11 Phone: (0049) 2173 5991900 Greece Bulgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
  • Page 21 Norway Slovenia Ecolab a.s Ecolab d.o.o. Maribor Innspurten 9 Vajngerlova 4 Postboks 6440 Etterstad 2001 Maribor 0605 Oslo Phone: (0038) 62 42 93 140 Phone: (0047) 22 68 18 00 Spain Poland Ecolab S.L. Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Ecolab Sp. z.o.o.
  • Page 22 The warranty ceases in case of change of ownership. Ecolab cannot be held responsible for personal injury, damage to equipment, working deficits, including production loss, loss of profits, loss of stock or the like which may occur by imperfect and delayed delivery of the sold product, regardless of the reason, including manufacturing and material defects.
  • Page 23 10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW &...
  • Page 24 11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user. Disposal must be made according to rules and regulations in force for disposal of machines as well as all standards in connection with environmental protection.
  • Page 25 1. Inhalt Inhalt ..................... . In diesem Dokument verwendete Symbole .
  • Page 26 2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Hands- chuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
  • Page 27 3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
  • Page 28 3.1. Kennzeichnungsschild Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Hersteller. Seriennr. Modell. Herstellungsdatum. Artikelnr. Maximaler Druck.
  • Page 29 3.3. Spezifikationen Technische Daten SY1-TW SY1-HP SY1-PD Geräte Wasser Anschlusstyp Einlass/Auslass Zoll ½" Empfohlener Einlassrohrdurchmesser Zoll 3/4" (min) Max. Ausgangsdruck Verbrauch während des Aufschäumens l/min Min. Versorgungsdruck Max. Versorgungsdruck Mindestversorgung l/min Maximaltemperatur 70°C 70°C 70°C Luft Anschlusstyp Einlass Ø6 Steckverschraubung Mindestdruck der Luftzufuhr bar/MPa 6/0.6...
  • Page 30 5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. 4. Überblick und Gebrauch Wir empfehlen die Montage eines Schließventils mit zwei Luft-Rückschlagventilen am Lufteintritt. Das er- Die YETI Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, möglicht eine Trennung der Luftzufuhr und verhindert die mit einer Booster-Unit oder Hauptstation verbunden einen Rückfluss von Luft.
  • Page 31 5.4. Restrisiko 6.3. Transport Benutzung des Geräts: Für einen sicheren Transport der Anlage sollten Sie • Benutzen Sie die Anlage nie ohne vorherige Einwei- sicherstellen, dass diese weder rutschen noch kippen sung über den Gebrauch des Geräts und die Sicher- kann.
  • Page 32 6.6. Luftanschluss Bevor die Anlage an den Luftanschluss angeschlossen ist, sollte das Rohrsystem sorgfältig abgespült werden, um grobe Verunreinigungen zu entfernen. • Die Anlage erfordert eine Luftzufuhr-Verstärkung - ein Eingangsdruck von mindestens 2/6 bar (siehe Technische Daten) eine Mindestkapazität von 200 l/min. 110003498 •...
  • Page 33 7. Betriebsverfahren Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Inbetriebnahme ø / mm inch 0.059 7.1.1. Start WHITE 0.051 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- BLUE 0.043 schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe BEIGE 0.035 Anordnungsplan.
  • Page 34 7.2. Luft-/Schaumwechsel bei 1 oder 2 Produkten 180° 6. Legen Sie den Saugschlauch in den Wasserbe- 7.3. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst hälter. Wartungsanweisungen • Verbinden Sie die Schaumdüse. 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kupplung- • Öffnen Sie Sprühpistole/Auslassventil und halten Sie steile regelmäßig (ca.
  • Page 35 7.4. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst 8. Betrieb Wartungsanweisungen 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kup- 8.1. Vor dem Betrieb plungsteile regelmäßig (ca. einmal im Monat) mit Wenn die Wand, an der die Anlage befestigt ist, aus wasserdichtem Schmierfett einzuölen, um Lecks Ziegelstein oder Beton ist, sollten die beigefügten und die Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden.
  • Page 36 9.3. Entkalken 9. Wartung, Problemanalyse und • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen Kundendienst von der Wasserhärte ab. • Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr vom Gerät getrennt wurde. 9.1. Vorbeugende Wartung • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem •...
  • Page 37 Keine Versorgung mit Reinigungsmittel. Folgen Sie der Gebrauchsanwei- sung für die Dosiereinheit. Rückschlagventil blockiert. Reinigen oder ersetzen Sie das Rückschlagventil. Injektor /Mischkammer reinigen. Injektor /Mischkammer blockiert Bei oben nicht genannten Fehlern/Störungen kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Ecolab Servicetechniker zur weit- eren Unterstützung.
  • Page 38 Phone: (0033) 1496 96 500 Phone: (0043) 171 52 55 0 Germany Belgium Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Phone: (0032) 24 67 51 11 Phone: (0049) 2173 5991900 Greece Bulgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
  • Page 39 Slovenia Norway Ecolab d.o.o. Maribor Ecolab a.s Vajngerlova 4 Innspurten 9 2001 Maribor Postboks 6440 Etterstad Phone: (0038) 62 42 93 140 0605 Oslo Phone: (0047) 22 68 18 00 Spain Ecolab S.L. Poland Avenida Del Baix Llobregat 3-5 08970 Sant Joan Despi Ecolab Sp.
  • Page 40 Garantieansprüche werden nur anerkannt, wenn sie unverzüglich nach Feststellung des Mangels geltend gemacht werden. Die Garantie erlischt bei Eigentümerwechsel. Ecolab übernimmt keine Verantwortung für Personenschäden, Sachschäden, Arbeitsausfälle, einschließlich Produktionsverluste, Gewinnverluste, Lagerverluste oder Ähnliches, die durch mangelhafte oder verzögerte Lieferung des verkauften Produkts entstehen können, unabhängig von der Ursache, einschließlich Herstel-...
  • Page 41 10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/nötig für den Service und die Instandhaltung der kompletten Anlage sind BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
  • Page 42 11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Be- nutzer nicht.
  • Page 43 1. Table des matière Table des matière ..................Symboles utilisés dans ce document Généralités .
  • Page 44 2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
  • Page 45 3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
  • Page 46 3.1. Plaque d'identification. Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Fabricant N° de série Modèle Date de fabrication Nº...
  • Page 47 3.3. Spécifications Caractéristiques techniques SY1-TW SY1-HP SY1-PD Unités Entrée / sortie, type de connexion Pouce ½" Dimension du tuyau de sortie recom- Pouce 3/4" mandée (min) Pression de sortie max. bars Consommation durant le moussage l/min Pression d'alimentation min. bars Pression d'alimentation max.
  • Page 48 5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. Présentation et utilisation Nous recommandons d'installer une valve de ferme- ture avec deux clapets de non-retour d'air sur l'arri- L'unité Hybride YETI est une station de nettoyage vée d'air. Cela permet de débrancher la prise d'air et complète à...
  • Page 49 5.4. Risques de désactivation 6.3. Transport Utilisation de l'appareil : Pour le transport sécurisé de l'appareil, nous recom- • N'utilisez jamais l'appareil sans connaître au mandons toujours de veiller à ce que l'appareil ne préalable les instructions d'utilisation de l'appareil puisse pas glisser ou basculer.
  • Page 50 Température max. d'eau d'alimentation autorisée. Pression max. d'eau d'alimentation autorisée. Consommation d'eau en mode rinçage. Voir 3.3 données techniques • Pour un fonctionnement optimal du système d'injection, nous recommandons d'installer un filtre sur l'arrivée afin d'éviter les impuretés. 110003498 • Après l'utilisation et lors du changement du pro- duit, ainsi qu'après l'utilisation de l'appareil, retirez le tuyau du bidon et rincez la conduite d'arrivée de Water inlet...
  • Page 51 Limiting nozzle kit 7. Procédures de fonctionnement 110009040 Hole Size Color Hole Size ø / mm inch 7.1. Mise en marche 0.059 7.1.1. Démarrage WHITE 0.051 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air BLUE 0.043 de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le BEIGE 0.035 schéma d'implantation.
  • Page 52 7.2. Changement de l´air/de la mousse sur 1 ou 2 Produits 180° 7.3. Entretien, détection des pannes et service 6. Placez le tuyau d'aspiration dans le bidon d'eau. Instructions de maintenance • Connectez la buse de mousse. 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier •...
  • Page 53 7.4. Entretien, détection des pannes et service 8. Utilisation Instructions de maintenance 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier 8.1. Avant toute utilisation toutes les pièces des raccords régulièrement, Si le mur de fixation est en briques ou en béton, les env.
  • Page 54 9.3. Détartrage Entretien, détection des pannes et service • La fréquence de la procédure de détartrage dé- pend de la dureté de l'eau. 9.1. Maintenance préventive • Assurez-vous que l'arrivée d'eau est fermée. Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par •...
  • Page 55 Clapet anti-retour bloqué. Nettoyer et remettre le clapet anti-retour. Injecteur / chambre de mélange Injecteur propre / chambre de bloqué. mélange. En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance Ecolab local pour obtenir de l'aide.
  • Page 56 Phone: (0033) 1496 96 500 Handelskai 92 1200 Vienna Germany Phone: (0043) 171 52 55 0 Ecolab GmbH Belgium Ecolab Allee 1 Ecolab BVBA D-40789 Monnheim am Rein Nordkustlaan 16C Phone: (0049) 2173 5991900 1702 Groot Brijgaarden Phone: (0032) 24 67 51 11 Greece Ecolab S.A...
  • Page 57 Postboks 6440 Etterstad SE125 45 Älvsjö 0605 Oslo Phone: (0046) 8 60 32 200 Phone: (0047) 22 68 18 00 Switzerland Poland Ecolab Europe GmbH Ecolab Sp. z.o.o. Hofwiesenstrasse 349 Ul. Opolska 114 8050 Zurich 31-323 Krakow Phone: (0041) 44 877 2000...
  • Page 58 Ecolab ne peut être tenu responsable de tout préjudice corporel, dommage matériel, arrêt d’exploitation, y compris toute perte de production, de profits, de stocks ou autre, pouvant découler de toute livraison imparfaite ou de tout retard de livraison du produit acheté...
  • Page 59 10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
  • Page 60 11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur/support. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
  • Page 61 1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
  • Page 62 2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
  • Page 63 3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
  • Page 64 3.1. Placa de identificación Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Productor N. de serie Tipo Fecha de fabricación N.
  • Page 65 3.3. Especificaciones Datos técnicos SY1-TW SY1-HP SY1-PD Unidades Wasser Tipo de conexión de entrada/salida Pulga- ½" Dimensión recomendada de la tubería Pulga- 3/4" de entrada (mín.) Presión de salida máxima. Consumo durante el enjabonado l/min Mínima presión de alimentación. Máxima presión de alimentación. Presión de suministro mínima.
  • Page 66 5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua 4. Descripción general y uso Accesorios Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- La unidad Hybrid YETI es una estación de limpieza tro de agua. Asimismo, en el bloque hay instalada una completa que se conecta a una unidad propulsora o válvula de retención para evitar el reflujo del agua.
  • Page 67 Uso de la unidad: 6.3. Transporte • Nunca use la unidad sin haber leído previamente sus Para un transporte seguro de la unidad, recomendamos instrucciones de uso y de seguridad. Las instruc- asegurarse siempre de que la unidad no pueda deslizar- ciones deben ser elaboradas por personal formado/ se ni inclinarse.
  • Page 68 Water inlet 110003290 6.6. Conexión del aire Antes de conectar la unidad al suminis- tro de aire, el sistema de tuberías debe 110003498 aclararse cuidadosamente para evitar impurezas de suciedad. Estación satélite con sistema de paquete de usuario. Véase el dibujo núm. 110003485. La unidad requiere un impulso del suministro de •...
  • Page 69 Limiting nozzle kit 7. Procedimientos operativos 110009040 Hole Size Color Hole Size ø / mm inch 7.1. Arranque 0.059 7.1.1. Puesta en marcha WHITE 0.051 1. Asegúrese de que el suministro de aire y agua a BLUE 0.043 la unidad esté abierto. Para el aire, véase el dibujo BEIGE 0.035 de la distribución.
  • Page 70 7.2. Cambio de aire/espuma en 1 o 2 productos 180° 7.3. Mantenimiento, resolución de problemas y re- 6. Coloque el tubo flexible de succión en el envase paraciones Instrucciones de mantenimiento con agua. 1. Acoplamientos rápidos: se recomienda lubricar to- •...
  • Page 71 7.5. Mantenimiento, resolución de problemas y re- 8. Funcionamiento paraciones Instrucciones de mantenimiento 1. Acoplamientos rápidos: se recomienda lubricar to- 8.1. Antes de la operación das las partes de acoplamientos de forma regular, Si la pared donde se va a colocar la unidad está aproximadamente una vez al mas, con lubricante fabricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los impermeable para evitar fugas y daños de las jun-...
  • Page 72 9.3. Desencalado 9. Mantenimiento, resolución de • El intervalo de procedimientos de desencaladura problemas y reparaciones depende de la dureza del agua usada. Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- • 9.1. Mantenimiento preventivo dad está desconectado. En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- Retire la cubierta de la unidad.
  • Page 73 Válvula de retención bloqueada. Limpie o sustituya la válvula de retención. Inyector/cámara de mezclado blo- Limpie la boquilla de la cámara queados. de mezclador En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su técnico de Ecolab para obtener más ayuda.
  • Page 74 Phone: (0033) 1496 96 500 Phone: (0043) 171 52 55 0 Germany Belgium Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Phone: (0032) 24 67 51 11 Phone: (0049) 2173 5991900 Greece Bulgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
  • Page 75 Barcelona Phone: (0047) 22 68 18 00 Phone: (0034) 93 475 8900 Sweden Poland Ecolab AB Ecolab Sp. z.o.o. Glasfibergatan 10 Ul. Opolska 114 SE125 45 Älvsjö 31-323 Krakow Phone: (0046) 8 60 32 200 Phone: (0048) 12 26 16 100...
  • Page 76 Garantía La garantía cubre un periodo de 24 meses desde la entrega del equipo y 12 meses desde la puesta en funcio- namiento de los repuestos y accesorios del equipo que resulten inadecuados debido a defectos de diseño o fabricación. La garantía consiste en el reembolso, sustitución o reparación de la pieza dañada o defectuosa por nuestra parte.
  • Page 77 10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
  • Page 78 11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared o el soporte. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio am- biente ni para el usuario.
  • Page 79 Spare part List Ersatzteile Pièces de rechange Piezas de requesto...
  • Page 80 HYBRID 7 YETI SY1-TW, SY1-HP, SY1-PD 110007614B...
  • Page 81 Description Beschreibung Désignation Designación 110007116 Cover complete See page 78, block complete 110007099 Air complete 110007100 Air regulator, complete 110008603 Back plate 0607929 Screw kit 110007097 Screw kit (110000847)
  • Page 82 HYBRID 7 YETI (block complete) 110008740D...
  • Page 83 Description Beschreibung Désignation Designación 110007677 Block complete SY1-TW 110007678 Block complete SY1-HP 110007679 Block complete SY1-PD 110007686 Injector kit SY1-TW 110007687 Injector kit SY1-HP 110007688 Injector kit SY1-PD 110007096 O-ring kit (110004887) 110007096 O-ring kit (110004888) 0608106 Pipe 110008767 Inlet nipple complete 110008772 Water Non return valve complete 110002306...
  • Page 84 Installation 110007627 110007613A...
  • Page 85 Operating Diagram 110007631A English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Outlet Ausgang Sortie...
  • Page 86 Layout Hybrid 7 YETI...
  • Page 87 Hybrid 7 YETI 110007615 English Deutsch Français Español Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Air complete Luft Komplett Air achevé Aire completar Air regulation complete Luft Regulierung Komplett Air régulation achevé Aire regulación completar Back plate Hinter platte Panneau arrière Panel posterior...
  • Page 88 © 2025 All rights reserved ECOLAB Engineering GmbH, F & B Engineering Competence Centre EMEA, Raiffeisenstraße 7, D-83313 Siegsdorf Telephone.: (+49) 86 62 /61 0 - Fax: (+49) 86 62 / 61 2 35 e-Mail: engineering-mailbox@ecolab.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sy1-twSy1-hpSy1-pd