Page 1
Schuur-polijstmachine met regel ectronic Lijadora pulidora electrónica Lixadeira polidora electronica ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ ÁˆÓÈ·ÎÔ ÙÚÈ‚ÂÈÔ SP 18VA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Dial Skalenscheibe Cadran Selettore Lock button Verriegelungsknopf Bouton de verrouillage Tasto di blocco Switch trigger Abzugschalter Gâchette Grilletto interruttore Washer nut Sicherungsmutter Ecrou rondelle Dado ad anello Sanding disc Schleifscheibe Disque de ponçage Disco abrasivo Rubber pad Gummischleifteller Coussinet en caoutchouc Cuscino di gomma...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Page 5
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Page 6
English j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the SANDING OR POLISHING OPERATIONS cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. a) This power tool is intended to function as a sander Cutting accessory contacting a ”live”...
Page 7
English d) Use special care when working corners, sharp edges PRECAUTIONS ON USING ELECTRONIC etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. SANDER POLISHER Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of 1.
Page 8
English 4. Confirm the lock pin 2. Polisher operation: Confirm that the lock pin is disengaged by pushing (1) Curved surfaces as well as flat surfaces can be the lock pin two or three times before switching efficiently finished. Do not excessively push the the power tool on.
Page 9
CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power The typical A-weighted sound power level: 94 dB (A). Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Uncertainty KpA: 3 dB (A). Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the Wear hearing protection.
Page 10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Page 11
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Page 12
Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
Page 13
Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme: 1250 W* Leerlaufdrehzahl: 0 – 3400 min –1 Umdrehungszahl 3750 min Schleifpapierscheibengröße: 180 × 22 mm (Außendurchmesser × Innendurchmesser) Gewicht (ohne Kabel, Standardzubehör) 2,8 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Page 14
Gummipolster die Unterlegmutter auf die Spindel D: Bemerkungen schrauben. ACHTUNG (2) Den Verriegelungsstift drücken, um sicherzustellen, Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- daß die Spindel festsitzt, und dann die Unterlegmutter Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes mit einem Schraubenschlüssel festziehen. HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Page 15
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 94 dB (A). GARANTIE Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Gehörschutz tragen. unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen...
Page 16
Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 17
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant Des outils coupants bien entretenus avec des bords chaque utilisation, vérifiez que l'accessoire (par aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou simples à...
Page 18
Français p) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de refroidissement. SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissement PONÇAGE peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. a) N'utilisez pas de disque de ponçage de taille trop RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS importante.
Page 19
Français Relâcher la gâchette pour arrêter. Pour un ACCESSOIRES STANDARD fonctionnement continu, tirer sur la gâchette et appuyer sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter le moteur (1) Coussinet en caoutchouc ........1 depuis la position verrouillée, tirer à fond sur la gâchette, (2) Poignée à...
Page 20
à collerette Les réparations, modifications et inspections des sur l’axe. outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un (2) Appuyer sur la goupille de verrouillage pour service après-vente HiKOKI agréé. maintenir l’axe en place et serrer l’écrou avec une Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
Page 21
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 83 dB (A). Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de 94 dB (A).
Page 22
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco UTENSILI ELETTRICI batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Page 23
Italiano 5) Assistenza h) Indossate apparecchiature di protezione personale. a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone A seconda dell’applicazione, utilizzate una visiera e occhiali di sicurezza. A seconda delle necessità, qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio indossate una maschera per la polvere, protezioni identiche.
Page 24
Italiano Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensile La carta abrasiva di dimensioni più grosse che si elettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo erronee estende oltre il platorello abrasivo presenta un rischio e può essere evitato prendendo i necessari di lacerazione e potrebbe causare lo strappo o la provvedimenti elencati di seguito.
Page 25
Italiano 1. Smerigliatura Levigatura e lucidatura di superfici metalliche (1) Questo apparecchio è stato progettato per fornire verniciate, tipo quelle di automobili, treni, una potenza di lucidatura (levigatura) sufficiente montacarichi, frigoriferi, macchine per cucire, con il disco premuto leggermente contro la superficie lavatrici, apparecchiature, ecc.
Page 26
GARANZIA all’interno della cuffia di lana al fine di evitare che esca, durante la levigatura. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità ATTENZIONE alle specifiche normative imposte dalla legge e dai Una errata applicazione della cuffia di lana può...
Page 27
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Page 28
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor gebruik toebehoren zoals ongelukken. schuurschijven op afgebroken stukjes en barsten, Houd snijwerktuigen scherp en schoon. de steunplaat op barsten, scheuren of buitengewone Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden slijtage, de draadborstel op loszittende of gebroken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
Page 29
Nederlands o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK van brandbare materialen. VOOR SCHUREN Deze materialen kunnen door vonken tot ontbranding komen. a) Gebruik niet overmatig groot schuurschijfpapier. p) Gebruik geen toebehoren waarvoor een vloeibaar Volg de aanbevelingen van de fabrikant op bij het koelmiddel vereist is.
Page 30
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 1250 W* Toerental onbelast 0 – 3400 min –1 Gekwalificeerde snelheid 3750 min Grootte van de schuurschijf 180 × 22 mm (buiten-× binnendiameter) Gewicht (zonder kabel, standaard toebehoren) 2,8 kg * Controleer het naamplatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
Page 31
Nederlands 1. Schuurwerk HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN (1) Dit apparaat is ontworpen om voldoende polijst- DE SCHUURSCHIJF EN DE LAMSVELHOES (schuur-) kracht te geven, indien met de schijf lichtjes tegen het polijst/schuuroppervlak wordt gedrukt. Het 1. Voor het schuurwerk (Afb. 3) apparaat is met een elektrisch regelcircuit uitgerust (1) Na het plaatsen van de schuurschijf op het rubber om te verzekeren dat de motor bij belasting niet...
Page 32
GARANTIE WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Page 33
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 34
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
Page 35
Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes e) No coloque una cuchilla talladora de madera o líquidos. cuchilla dentada en la sierra. Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría Dichas cuchillas a menudo producen rebote y producirse una electrocución o descarga. pérdida de control.
Page 36
Español ACCESORIOS ESTANDAR APLICACIONES PRACTICAS DE LA LIJADORA PULIDORA ELECTRONICA (1) Disco de caucho ............1 (2) Empuñadura en anillo (con perno y arandela) .. 1 La velocidad del motor aumenta conforme aumenta la (3) Llave de barra ............1 presión sobre el gatillo.
Page 37
HiKOKI deben ser realizadas (3) Para quitar el disco esmerilador llevar a cabo los por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. procedimientos antedichos a la inversa. Esta lista de repuestos será de utilidad si es 2. Para la operación del pulimentador (Fig. 4) presentada junto con la herramienta al Centro de (1) Inserte la tuerca con la arandela-freno a través del...
Page 38
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 83 dB (A). Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 94 dB (A).
Page 39
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Page 40
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à tomando em consideração as condições de trabalho inspecção relativamente a danos ou à...
Page 41
Português e) Não utilize uma lâmina de entalhe ou lâmina REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS dentada para serra. RELACIONADOS Tais lâminas criam, frequentemente, reacções energéticas e perda de controlo. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro acessório que seja apertado ou puxado.
Page 42
Português A velocidade do motor pode variar conforme o desejado ACESSÓRIOS-PADRÃO girando-se o seletor: ela aumenta quando se gira o seletor em direção ao “6”, diminui ao girá-lo na direção (1) Suporte de borracha ..........1 do “1” (Fig.1). (2) Cabo de gancho (com parafuso e arruela) ..1 Selecione a velocidade do motor apropriada ao trabalho (3) Chave de barra ............
Page 43
MONTAGEM E DESMONTAGEM DO DISCO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas DE LIXAR E DA COBERTURA DE LÃ Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da HiKOKI. 1. Para a operação de lixamento (Fig. 3) Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com...
Page 44
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível típico de pressão sonora de peso A: 83 dB (A). Nível típico da potência sonora de peso A: 94 dB (A). Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva.
Page 45
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Page 47
∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
Page 48
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Τάση (ανά περιοχές)* Ισχύς εισ δου 1250 W* 0 – 3400 min - Ταχύτητα χωρίς φορτίο –1 Συνιστώµενη ταχύτητα 3750 min Μέγεθος ∆ίσκου Λείανσης εξωτερική διάµετρος 180 × 22 mm × εσωτερική διάµετρος Βάρος...
Page 49
∂ÏÏËÓÈο 1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÏÂÈ·ÓÙ‹ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ (1) Αυτή η µονάδα είναι σχεδιασµένη για να παρέχει ∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™ ∫∞π ∆∏™ ª∞§§π¡∏™ επαρκή δύναµη για λουστράρισµα (λείανση) µε τον ∫√À∫√À§∞™ δίσκο ελαφρά πιεζ µενο ενάντια της επιφάνειας προς λείανση / λουστράρισµα: είναι εφοδιασµένη 1.
Page 50
Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές ∂°°À∏™∏ αξιολογήσεις έκθεσης. ¶ƒ√™√Ã∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύµφωνα Η εκποµπή δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ...
Page 51
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 56
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.