English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool.
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean SYMBOLS and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not WARNING allow for safe handling and control of the tool in The following show symbols used for the machine. unexpected situations.
English NOTE Attaching sanding paper (Fig. 1) Due to HiKOKI’s continuing program of research and (Start at Switch handle’s side) development, the specifications herein are subject to (1) Open paper holder by turning the clamping lever. change without prior notice.
The United Kingdom. For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI AUTHORIZED Information concerning airborne noise and vibration SERVICE CENTER.
Page 6
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Deutsch 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen ZUSÄTZLICHE a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. SICHERHEITSHINWEISE Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. 1. Stellen sicher, dass verwendende Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und entspricht.
Deutsch HINWEIS SYMBOLE Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen WARNUNG der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der MONTAGE UND BETRIEB Verwendung zu verstehen. SV12V / SV12SD : Schwingschleifer...
Page 10
Deutsch AUSWAHL DES SCHLEIFPADS UND SCHLEIFPAPIERS Schleif-Pad Schleifpapier Papiermontage Code Nr. Papierart Raster Nr. Code Nr. AA40 300054 AA60 300055 AA80 300056 AA100 300057 Nichtperforiert AA120 300058 AA150 300059 AA180 300060 AA220 300061 AA240 300062 Perforiertes Filzstück Federclip 300090 AA40 300045 AA60 300046...
HINWEIS 4. Inspektion der Kohlebürsten Aufgrund ständigen Forschungs- Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der elektrischen Schlag sollten die Inspektion und das hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch HiKOKI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgeführt werden.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifications donnés avec cet outil...
Français e) Entretenir outils électriques 5. Marche a suivre pour l’utilisation de la ponceuse accessoires. Assurez-vous que les pièces ○ Ne jamais utiliser d’eau ou de fluide de ponçage au en mouvement ne sont pas désalignées ou cours des opérations de ponçage. Cela peut entraîner coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou un risque de commotion électrique.
à mesure que ** Selon la procédure EPTA 01/2014 la surface du papier de verre s’use. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action...
Français SÉLECTION DE LA PLAQUETTE DE PONÇAGE ET DU PAPIER À PONCER Patin de ponçage Papier à poncer Type Fixation du papier N ° de code. Type de papier N ° de grille. N ° de code. AA40 300054 AA60 300055 AA80 300056...
3. Vérification des vis de fixation Par suite du programme permanent de recherche et de Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une l’objet de modifications sans avis préalable. vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
Page 17
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 18
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. ○ Non accendere mai l’interruttore mentre la sabbiatrice Verificare che non vi siano componenti in è a contatto con la superficie da smerigliare. Ciò è movimento disallineati o bloccati, componenti necessario per evitare danni all’ogetto da lavorare. La rotti altre condizioni...
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014 superficie della carta si sarà convenientemente ridotta. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. MONTAGGIO E OPERAZIONE...
Page 20
Italiano SELEZIONE DEL CUSCINETTO DI LEVIGATURA E DELLA CARTA PER LEVIGATURA Cuscinetto di levigatura Carta abrasiva Montaggio Tipo N. di codice Tipo di carta N. di griglia N. di codice della carta AA40 300054 AA60 300055 AA80 300056 AA100 300057 Non perforata AA120 300058...
Se una di queste A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Wij adviseren bovendien dat u een stofmasker draagt. van kinderen op en sta niet toe dat personen die De schadelijke / giftige stoffen die tijdens het schuren niet bekend zijn met het juiste gebruik van het vrijkomen mogen niet ingeademd worden.
De beweging van de vlakschuurmachine wordt grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin constanter zodra het papier voldoende is afgeschuurd. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. MONTAGE EN GEBRUIK...
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se Además, si dispone de ella, utilice la máscara de utilicen fuera del alcance de los niños, y no protección contra el polvo. permita que utilicen las herramientas eléctricas No inhale ni toque los polvos nocivos o tóxicos personas no familiarizadas con las mismas o generados en la operación de lijado, ya que podría suponer un riesgo para su salud y la de las personas...
** Según EPTA-Procedimiento 01/2014 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Acción Figura Página...
Page 30
Español SELECCIÓN DE LA ALMOHADILLA DE LIJADO Y DEL PAPEL DE LIJA Almohadilla de lijado Papel de lija Tipo Montaje del papel Núm. de código Tipo de papel Núm. de grano Núm. de código AA40 300054 AA60 300055 AA80 300056 AA100 300057 Sin perforar...
En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
Page 32
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 6. Para prender o apoio de esponja (tipo Velcro) ou um limpas. apoio auto-adesivo (acessórios opcionais) As ferramentas de corte com uma manutenção Substitua apenas o apoio. Use as outras peças sem as adequada e extremidades afiadas são menos retirar. propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. 7. Para prender a lixa do tipo Velcro ou a lixa do tipo auto- g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas adesivo (acessórios opcionais)
Lixa mal fixada poderia resultar em superfícies lixadas NOTA de forma irregular e/ou danos na própria lixa. Devido ao programa contínuo de pesquisa e Como movimentar a lixadeira orbital desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Para uma eficácia operacional ótima, movimente a contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. lixadeira alternadamente para frente e para trás numa velocidade e equilíbrio constantes.
Page 35
Português SELEÇÃO DE LIXA E ALMOFADA DE LIXA Almofada de lixa Folha de lixa Tipo Montagem do papel N.º de Código Tipo de papel N.º de Grelha N.º de Código AA40 300054 AA60 300055 AA80 300056 AA100 300057 Não perfurado AA120 300058 AA150 300059 AA180 300060 AA220 300061 AA240 300062 Almofada de feltro Clipe de mola 300090 perfurada AA40 300045 AA60 300046 AA80 300047 AA100 300048 Perfurado AA120...
Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. GARANTIA Garantimos que as ferramentas elétricas da HiKOKI obedecem às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a ferramenta elétrica não desmontada, juntamente...
Page 37
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller kraftansluta det elektriska specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria SYMBOLER från olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker VARNING hantering och kontroll av verktyget i oväntade Nedan visas de symboler som används för situationer. maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
ANMÄRKNING Hur sandpapperet fästs (Bild 1) Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och (börja pä sidan, där handtaget med startomkopplaren finns) utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Öppna sandpappershållaren genom att vrida på av tekniska data utan föregående meddelande. låsspaken. Skujut in sandpapperet mellan sandpapereshållaren och botten plattan så...
är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren GARANTI används). Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av ANMÄRKNING...
Page 41
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SYMBOLER Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og ADVARSEL det er nemmere at styre. Det følgende viser symboler, som anvendes for g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits maskinen.
Page 43
Dansk BEMÆRK Montering af sandpapir (Fig. 1) Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan (Start ved skiftehåndtagssiden) specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Åben papirholderen ved at dreje på klemmehåndtaget. Før sandpapiret ind mellem papirholderen og bundpladen, indtil det ikke kan komme låengere. MONTERING OG ANVENDELSE Pas sandpapirets bredde ind efter pudens bredde.
BEMÆRK Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet...
Page 45
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når ADVARSEL det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for SYMBOLER olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering ADVARSEL og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før 5) Service maskinen tas i bruk. a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre...
Page 47
Norsk MERK Feste av pussepapir (Fig. 1) På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og (Begynn fra bryterhåndtakets side) utviklingsprogram kan spesifikasjonene dette Apne papirholderen ved å dreie klemme. dokumentet endres uten forvarsel. Skyv inn pussepapiret mellom papirholderen og bunnplaten så langt det går. Juster bredden på...
GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med MERK lovfestede/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet vanstell, eller normal slitasje.
Page 49
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina SYMBOLIT öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista VAROITUS työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. odottamattomissa tilanteissa. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. 5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle,...
Page 51
Suomi HUOMAA Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva 1) Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä (Aloita kytkinkahvan puolelta) ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman (1) Avaa paperinpidin kääntämällä kiristysvipua. ennakkoilmoitusta. (2) Aseta hiekkapaperi paperinpitimen ja pohjalevyn väliin mahdollisimman syvälle. Sovita hiomapaperin leveys pehmusteen leveyden KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ mukaiseksi. Kiinnitä hiomapaperi palauttamalla kiristysvipu alkuperäiseen asentoonsa.
Värähtelyemissioarvo h = 5,9 m/s aiheuttaa vakavan vaaran. Toleranssi K = 1,5 m/s 4. Hiiliharjojen tarkistaminen Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN VALTUUTETTU HiKOKI-HUOLTOKESKUS saa Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo mitattu tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat. standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan 5.
Page 53
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που Μη...
Page 54
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δεν κλείνει. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που θα διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει χρησιμοποιηθεί συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις να επισκευαστεί. ισχύος που προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος. c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος 2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην...
Βάρος (χωρίς καλώδιο)** 2,9 kg Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών * Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη ετικέτα του προϊόντος και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές. ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος ** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά ΣΗΜΕΙΩΣΗ και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας φιλικό προς το περιβάλλον. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομαστική τάση που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Ισχύς εισόδου προηγούμενη ειδοποίηση. Ταχύτητα χωρίς φορτίο ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ενεργοποίηση Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Τοποθέτηση του γυαλόχαρτου Απενεργοποίηση Προσάρτηση της σακούλας σκόνης Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την...
Page 56
Ελληνικά Πώς να κινείται το παλμικό τριβείο (5) Αν χρησιμοποιείτε αδιάτρητο γυαλόχαρτο. Για τη βέλτιστη λειτουργική ικανότητα, μετακινείτε το Ευθυγραμμίστε το γυαλόχαρτο στο προστατευτικό και τριβείο εναλλακτικά εμπρός και πίσω σε μια σταθερή τραβήξτε το γυαλόχαρτο για αν ασφαλίσετε το άλλο ταχύτητα και ισορροπία. άκρο. Μετά την τοποθέτηση του καινούργιου γυαλόχαρτου ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Μετά τη στερέωση του γυαλόχαρτου, επαναφέρετε το Η κίνηση του τριβείου μπορεί να είναι μη ασταθής μετά την τοποθέτηση ενός καινούργιου γυαλόχαρτου, μοχλό σύσφιξης στην αρχική του θέση.
Page 57
300068 AA180 300069 AA220 300070 AA240 300071 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία HiKOKI σύμφωνα 1. Άδειασμα και καθάρισμα του Σάκου Σκόνης με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Αν ο σάκος σκόνης περιέχει πάρα πολύ σκόνη, η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω συλλογή σκόνης θα επηρεαστεί. Αδειάστε το σάκο κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. σκόνης όταν γεμίσει. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Αφαιρέστε το σάκο σκόνης και ανοίξετε το μάνδαλο, ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε...
Page 58
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό επιπρόσθετα στον χρόνο εκκίνησης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Page 60
10000 min 4000 min (SV12V) 6 × 6 × 6 × 6 ×...
Page 61
114 × 280 mm 114 × 228 mm 300177 300082 301953...
Page 63
English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA Model No. Número do modelo Serial No. Número do série Date of Purchase Data de compra Customer Name and Address Nome e morada do cliente Dealer Name and Address Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address) (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Deutsch...
Page 65
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Page 67
EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Page 68
EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.