FUNKTIONSWEISE
Rasches Öffnen/Schließen durch vernickeltes Messingventil mit 1/4-Umdrehung.
• Notdusche (Art. 9108) (Abb. B): Zum Öffnen des Wasserflusses: Betätigung der Zugstange mit Dreiecksgriff. Bei Loslassen des Griffs stoppt die Dusche nicht.
Zum Stoppen des Wasserflusses: Hochziehen des Griffs. Durchflussmenge 70 l/min bei 3 bar (300 kPa) Fließdruck.
• Augendusche: (Art. 9201 und 9102) (Abb. C und F): Zum Öffnen des Wasserflusses: Betätigung des Fußpedals oder der Handbetätigungsplatte.
Bei Loslassen der Handbetätigungsplatte oder des Fußpedals stoppt die Augendusche nicht. Zum Stoppen des Wasserflusses: Handbetätigungsplatte in die entgegengesetzte Richtung ziehen
und Fußpedal mit dem Fuß hochziehen. Durchflussmenge 20 l/min bei 3 bar (300 kPa) Fließdruck.
INSTALLATION
• Die der Armatur vorgelagerten Versorgungsleitungen mussen vor Frost geschützt sein.
• Teile nach aufsteigender Nummerierung zusammenbauen. NB: Das Seil muss gespannt sein (Abb. A und F).
• Um das Modell gegen Frost zu schützen, die Kreuzschlitzschraube im Fusteil herausdrehen (Abb. B) und überprüfen, ob die Halterung ganz am T-Stuck (Abb. D) verschraubt ist.
• Dreiecksgriff- und Fußpedalhebel auf geschlossene Position stellen.
• Gemäß der Richtlinie DIN EN 15154-5 (Anhang A.2). Richtlinien bezüglich der empfohlenen Installation.
Sicherheitsduschen sollten den folgenden Richtlinien entsprechen:
- Abstand zwischen dem Risikobereich und der Dusche unter 20 m (ohne Treppen, Rampen oder sonstige Hindernisse) oder Erreichbarkeit innerhalb von 10 Sekunden;
Dusche an einem deutlich sichtbaren und leicht identifizierbaren Ort, moglichst an einem regelmäßig begangenen Weg, in der Gefahrenzone, ohne potenzielle Hindernisse auf dem Weg
(Trennwande, Türen, Stufen, Korridore usw.);
- Duschen geschützt vor jeglichen Kontaminationsquellen und außer Reichweite von Stromquellen,
- Kennzeichnung des Weges zu den Duschen gemäß den nationalen Vorschriften (siehe DIN ISO 3864-1)
HINWEIS
• Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen müssen von geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der allgemein anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
• Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge oder Druck-/Durchflussverluste
• Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlag- oder Druckminderern reduziert die Wartungshäufigkeit (empfohlener Betriebsdruck 1 bis 5 bar (100 bis 500 kPa)).
• Vorgelagerte Absperrventile erleichtern die Wartung.
• Rohrleitungen, Schutzfilter, Rückflussverhinderer, Vorabsperrungen, Auslaufventile, Kartusche und jede sanitäre Einrichtung müssen so oft wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden.
WARTUNG
Um die Funktionssicherheit zu gewährleisten, müssen die Produkte alle 15 Tage überprüft werden.
INSTANDHALTUNG & REINIGUNG
• Reinigung der Chrom-, Aluminium- und Edelstahlteile: Niemals scheuernde, chlor- oder säurehaltige Produkte verwenden. Mit milder Seifenlauge und einem weichen Tuch oder Schwamm
reinigen.
• Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung
empfindlicher Bauteile.
FUNKCJONOWANIE
Szybkie otwarcie i zamknięcie zaworami 1/4 obrotu z niklowanego mosiądzu.
• Natrysk bezpieczeństwa (nr 9108) (rys. B): wypływ uruchamiany poprzez pociągnięcie trójkątnego uchwytu. Puszczenie uchwytu nie zatrzymuje wypływu.
Aby zamknąć wypływ, uchwyt należy podnieść. Wypływ 70 l/min przy 3 barach (300 KPa) ciśnienia dynamicznego.
• Oczomyjka (nr 9201 i 9102) (rys. C i F): wypływ uruchamiany stopą poprzez naciśnięcie pedału lub dłonią poprzez naciśnięcie płytki. Zwolnienie pedału lub płytki nie zatrzymuje wypływu.
Aby zamknąć wypływ, płytkę należy pociągnąć w przeciwnym kierunku i podnieść stopą pedał. Wypływ 20 l/min przy 3 barach (300 KPa) ciśnienia dynamicznego.
INSTALACJA
• Rurociągi zasilające znajdujące się przed urządzeniami muszą być zabezpieczone przed zamarzaniem.
• Należy złożyć w kolejności zgodnej z numerami. UWAGA: kabel musi być napięty (rys. A i F).
• Wyjąć z podstawy śrubę krzyżakową, aby produkt stał się mrozoodporny (rys. B) i sprawdzić czy pierścień jest umieszczony na trójniku (rys. D).
• Umieścić trójkątny uchwyt i pedał w pozycji zamkniętego wypływu.
• Zgodnie z normą NF-EN 15154-5 (Aneks A.2). Główne wytyczne dotyczące zalecanej instalacji.
Instalacje natrysków bezpieczeństwa powinny być zgodne z poniższymi zaleceniami:
- Odległość od miejsca zagrożenia chemicznego do natrysku mniejsza niż 20 m, bez schodów, ramp i przeszkód między nimi lub czas dojścia do prysznica mniejszy niż 10 sekund; natrysk
umieszczony w miejscu dobrze widocznym i łatwym do zidentyfikowania, w miarę możliwości na regularnie uczęszczanej ścieżce, w obszarze narażonym na ryzyko, bez potencjalnych przeszkód
na drodze (ścianki działowe, drzwi, stopnie, korytarze itp.);
- Natryski zabezpieczone przed źródłami skażenia i z dala od źródeł energii elektrycznej;
- Oznakowanie drogi do natrysków zgodne z przepisami krajowymi (patrz ISO 3864-1).
UWAGA
• Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych instalatorów, przestrzegając obowiązującego prawa, zapisów biur projektowych i dobrych praktyk.
• Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl).
• Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów (100 do 500 kPa)).
• Instalacja zaworów odcinających w pobliżu armatury ułatwia konserwację.
• Instalacja, filtry, zawory zwrotne, zawory odcinające i czerpalne, głowice oraz każde urządzenie sanitarne muszą być sprawdzane tyle razy, ile jest to konieczne, jednak nie mniej niż raz w roku.
KONSERWACJA
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, urządzenia muszą być sprawdzane co 15 dni.
OBSŁUGA I CZYSZCZENIE
• Czyszczenie chromu, aluminium i stali nierdzewnej: nie należy używać środków żrących, na bazie chloru lub kwasu. Należy czyścić wodą z mydłem za pomocą miękkiej szmatki lub gąbki.
• Ochrona przed mrozem: należy opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić w celu ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż
i przechowywanie w temperaturze pokojowej.
Technischer Kundendienst:
Tel.: +49 (0)231 496634-14 - E-Mail: kundenservice@delabie.de
Anleitung verfügbar unter: www.delabie.de
Serwis posprzedażowy:
Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl
Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl
DE
PL