Télécharger Imprimer la page

Delabie TEMPOSOFT Mode D'emploi

Robinetterie temporisée à déclenchement souple

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Robinetterie temporisée à déclenchement souple
FR
FR
Soft-touch, time flow mixer/tap and valve
EN
Selbstschluss-Armaturen mit besonders leichter Betätigung
DE
Armatura czasowa z delikatnym uruchamianiem
PL
Zelfsluitende kraan met soepele bediening
NL
Griferia temporizada con pulsacion suave
ES
Torneira temporizada com abertura suave
PT
Порционная арматура c мягким пуском
RU
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację przed
PL
montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Purgar cuidadosamente as canalizações
ES
antes da colocação e utilização do produto.
Purgar cuidadosamente a canalização
PT
antes da instalação e colocação da torneira em funcionamento.
Перед установкой и подключением устройства тщательно
RU
промыть канализационные трубы напором воды.
TEMPOSOFT
TEMPOSOFT 2
NT 740
Indice I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Delabie TEMPOSOFT

  • Page 1 TEMPOSOFT NT 740 TEMPOSOFT 2 Indice I Robinetterie temporisée à déclenchement souple Soft-touch, time flow mixer/tap and valve Selbstschluss-Armaturen mit besonders leichter Betätigung Armatura czasowa z delikatnym uruchamianiem Zelfsluitende kraan met soepele bediening Griferia temporizada con pulsacion suave Torneira temporizada com abertura suave Порционная...
  • Page 2 Ø50 • d • a • c • b • b • k • e • f • g • l • j • h • g • p • m • q • r • s • n • i • t • o...
  • Page 3 FONCTIONNEMENT • Ouverture par pression sur le bouton poussoir. • Mitigeur : sélection de température par manette latérale. • Fermeture automatique temporisée à ~7 sec. pour les lavabos, ~3 sec. ou 7 sec. pour les urinoirs (selon modèle) et ~30 sec. pour les douches (-10/+5 à...
  • Page 4 Modèle mural • Visser directement le robinet par la queue d’alimentation 1/2" dans le raccord de plomberie encastré dans le mur. • Raccorder au réseau d’eau et actionner plusieurs fois le robinet pour stabilisation de la temporisation. Modèle apparent en applique (hors réf. 747801) •...
  • Page 5 • Respecter le diamètre des tuyauteries permet d'éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr).
  • Page 6 • Protéger l’installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d'entretien (pression conseillée 1 à 5 bar). • Poser des vannes d’arrêt à proximité des robinets facilite l'intervention d'entretien. • Les canalisations, filtres, clapets antiretour, robinets d'arrêt, de puisage, cartouche et tout appareil sanitaire doivent être vérifiés au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire.
  • Page 7 En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri. Service Après-Vente: Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail: sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr...
  • Page 8 OPERATION • Press the push-button control to open the valve. • Mixer: temperature control via the side lever. • Automatic shut-off after ~7 seconds for washbasins, ~3 or 7 seconds for urinals (depending on the model) and ~30 seconds for showers (-10/+5 at 3 bar). INSTALLATION •...
  • Page 9 Wall-mounted Model • Tighten the valve directly onto the fittings recessed in the wall using the 1/2" supply tail. • Connect the water supply and operate the valve several times to stabilise the time flow. Wall-mounted Exposed Models (excluding ref. 747801) •...
  • Page 10 AND THE MIXER/TAP/VALVE AT LEAST ONCE A YEAR, AND MAKE GOOD IF NECESSARY. If this advice is not followed, water may leak into the wall. DELABIE cannot be held responsible for any ingress. FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CALL DELABIE TECHNICAL SUPPORT UK: 01491 821821.
  • Page 11 • Install stopcocks close to the mixer/tap/valve to facilitate maintenance. • The pipework, filters, non-return valves, stopcocks, bib taps, cartridge and all sanitary fittings should be checked at least once a year, and more frequently if necessary. ADJUSTING THE FLOW RATE (Fig. I and J) The flow rate is set at the factory at 3 lpm for washbasins, 6 or 9 lpm for showers (refs fitted with ROUND, TONIC JET or GYM shower heads are set at 6 lpm) and 9 lpm for urinals.
  • Page 12 For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Page 13 FUNKTIONSWEISE • Öffnung durch Drücken des Bedienknopfes. • Mischbatterie: Temperaturwahl über seitlichen Mischhebel. • Automatische Abschaltung nach ~ 7 Sek. bei Waschtisch, Urinal ~ 3 oder 7 Sek. (je nach Modell) und Dusche ~ 30 Sek. (-10/+5 Sek. bei 3 bar). INSTALLATION •...
  • Page 14 • An die Wasserversorgung anschließen und die Armatur zur endgültigen Stabilisierung der Laufzeit mehrmals betätigen. Modell für Aufputz-Montage (außer Art.-Nr. 747801) • Armatur mittels der mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigen (geeignete Dübel je nach vorhandener Wand wählen). • An der Wasserversorgung anschließen und die Armatur zur endgültigen Stabilisierung der Laufzeit mehrmals betätigen.
  • Page 15 Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht die Gefahr von Einsickern in die Wand. Hierfür kann KUHFUSS DELABIE nicht haftbar gemacht werden. IM ZWEIFELSFALL: TECHNISCHE HOTLINE KUHFUSS DELABIE UNTER +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 ANRUFEN. HINWEIS • Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen muss von geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der...
  • Page 16 • Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge oder Druck- / Durchflussverluste. • Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlag- oder Druckminderern reduziert die Wartungshäufigkeit (empfohlener Betriebsdruck 1 bis 5 bar). • Vorgelagerte Absperrventile erleichtern die Wartung. • Rohrleitungen, Schutzfilter, Rückflussverhinderer, Vorabsperrungen, Auslaufventile, Kartusche und jede sanitäre Einrichtung müssen so oft wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden.
  • Page 17 Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 - E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de...
  • Page 18 FUNKCJONOWANIE • Otwarcie przez naciśnięcie przycisku. • Bateria: wybór temperatury dźwignią boczną. • Automatyczne zamknięcie czasowe ~7 sek. dla umywalki, ~3 sek. lub 7 sek. (w zależności od modelu) dla pisuarów i ~30 sek. dla natrysku (-10/+5 przy 3 barach). INSTALACJA •...
  • Page 19 • Podłączyć zasilanie w wodę i wielokrotnie uruchomić w celu unormowania czasu wypływu. Model natynkowy (poza nr 747801) • Zamocować armaturę na ścianie za pomocą dostarczonych(ej) śrub(y) (należy używać kołków przystosowanych do danego rodzaju ściany). • Podłączyć zasilanie w wodę i wielokrotnie uruchomić w celu unormowania czasu wypływu.
  • Page 20 PRZYNAJMNIEJ RAZ NA ROK LUB TYLE RAZY ILE JEST TO KONIECZNE. W RAZIE POTRZEBY NALEŻY JE WYMIENIĆ. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować przeniknięcie wody do ściany, za co DELABIE nie ponosi odpowiedzialności. W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI, KONTAKT Z SERWISEM TECHNICZNYM DELABIE +48 22 789 40 52.
  • Page 21 REGULACJA WYPŁYWU (rys. I i J) Wypływ jest nastawiony fabrycznie na 3 l/min dla umywalek, 6 lub 9 l/min dla natrysków (produkty wyposażone w wylewki ROUND, TONIC JET lub GYM: 6l/min) i 9 l/min dla pisuarów. • Odkręcić śrubę j imbusem 2,5 mm. •...
  • Page 22 W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i przechowywanie w temperaturze pokojowej. Znak budowlany B Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl...
  • Page 23 WERKING • Openen door het induwen van de drukknop. • Mengkraan: temperatuurskeuze via de bediening op de zijkant. • Automatische zelfsluiting na ~ 7 sec. voor wastafels, ~ 3 sec. of 7 sec. voor urinoirs (afhankelijk van het model) en ~ 30 sec. voor douches (-10/+5 bij 3 bar). INSTALLATIE •...
  • Page 24 Model voor muurmontage • Schroef de kraan rechtstreeks vast op het puntstuk 1/2", in de koppeling, ingebouwd in de muur. • Aansluiten op het leidingnet en de kraan enkele keren na elkaar in werking stellen om een stabiele looptijd te bekomen. Opbouwmodel voor muurmontage (behalve ref.
  • Page 25 DE DICHTINGEN VERVANGEN. De niet-naleving van deze aanbevelingen kan het risico op insijpeling met zich meebrengen, waarvoor DELABIE niet aansprakelijk kan worden gesteld. IN GEVAL VAN TWIJFEL, CONTACT OPNEMEN MET DE TECHNISCHE DIENST VAN DELABIE: + 32 (0)2 520 16 76.
  • Page 26 AANBEVELINGEN • Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele vaklui die de plaatselijk geldende reglementering, de voorschriften van de studieburelen en de "regels der kunst" dienen te respecteren. • Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk/debietverliezen tegen te gaan (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com).
  • Page 27 TEMPERATUURSBEGRENZING (op de mengkranen) (fig.G) Temperatuursbegrenzing ingesteld. Om de begrenzing uit te schakelen: • Het water afsluiten. • De blokkeerschroef aan de achterkant van het kraanlichaam losschroeven met behulp van een inbussleutel 4 mm om de temperatuurselectieknop te verwijderen. • Optillen met bijvoorbeeld een platte schroevendraaier om de gekleurde begrenzer d te verwijderen.
  • Page 28 ONDERHOUD EN REINIGING Reinigen van chroom en rvs: gebruik nooit schuurmiddelen en chloorhoudende of andere chemische producten: reinig met zeepwater en een zachte doek of spons. Vorstvrij stellen: spoel de leidingen en stel de kraan enkele keren na elkaar in werking zodat ze volledig geledigd wordt. Bij blootstelling aan vorst, raden we aan het mechanisme te demonteren en af te schermen.
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO • Apertura por presión sobre el pulsador. • Grifo mezclador: selección de temperatura por selector lateral. • Cierre automático contemporizado a ~7 seg. para los lavabos, ~3 seg. o 7 seg. (Según modelo) para los urinarios y ~30 seg. para las duchas (-10/+5 a 3 bar).
  • Page 30 Modelo lavabo mural • Atornillar directamente el grifo por la entrada de alimentación de 15/21 o 1/2" en el racor empotrado en la pared. • Ajustar con la red de agua y accionar muchas veces el grifo para estabilizar de la temporización. Modelo mural de vista (salvo ref.
  • Page 31 O CUANTAS VECES SEA NECESARIO. REEMPLAZAR EN CASO DE NECESIDAD. De incumplir estos consejos corre peligro de engendrar infiltraciones en la pared, de las cuales DELABIE no se hace responsable. EN CASO DE DUDA, LLAME LA ASISTENCIA TÉCNICA DE DELABIE : +33 (0)3 22 60 22 74.
  • Page 32 • Respetar el diámetro de las tuberías permite evitar los golpes de ariete o pérdidas de presión/gasto (ver cuadro de cálculo del catálogo y en línea sobre www.delabie.fr). • Proteger la instalación con filtros, antiarietes o reductores de presión disminuye la frecuencia de mantenimiento (presión aconsejada 1 a 5 bar).
  • Page 33 Puesta fuera de helada: purgue las canalizaciones, y accione muchas veces el grifo mezclador para vaciarlo de su contenido de agua. Servicio postventa y Asistencia técnica: Tel.: +33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail: sav@delabie.fr Estas instrucciónes están disponibles en: www.delabie.es...
  • Page 34 FUNCIONAMENTO • Abertura por pressão no botão de pressão. • Misturadora: seleção de temperatura por manípulo lateral. • Fecho automático temporizado a ~7seg. para lavatórios, ~3seg. ou 7seg. para urinóis (de acordo com o modelo) e ~30 seg. para duches (-10/+5 a 3 bar). INSTALAÇÃO •...
  • Page 35 • Efetuar a ligação ao ramal de água e acionar diversas vezes a torneira para estabilização da temporização. Modelo de parede canalização exterior (exceto ref. 747801) • Posicionar a torneira na parede com o(os) parafuso(s) fornecido(s) (utilizar uma bucha adaptada ao tipo de parede). •...
  • Page 36 EM CASO DE NECESSIDADE DEVE SER SUBSTITUÍDA. O desrespeito destes conselhos pode ter como consequência infiltrações na parede, pelas quais a DELABIE não poderá ser responsabilizada. EM CASO DE DÚVIDA, CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNICA DELABIE: +351 234 303 940. LEMBRE-SE •...
  • Page 37 • Instalar válvulas de segurança na proximidade das torneiras facilita a intervenção de manutenção. • As canalizações, filtros, vávulas antirretorno, torneiras de segurança, de purga, cartuchos e todos os aparelhos sanitários devem ser verificados pelo menos uma vez por ano e sempre que necessário.
  • Page 38 água nela contida. Em caso de exposição prolongada ao gelo, recomendamos desmontar os mecanismos e colocá-los em local abrigado. Serviços Após Venda e Assistência técnica: Tel.: +351 234 303 940 - e.mail: delabie.posvenda@senda.pt Esta ficha está disponível em : www.delabie.pt...
  • Page 39 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • Открытие при нажатии на кнопку. • Смеситель: выбор температуры боковой ручкой. • Автоматическое порционное закрытие через ~ 7 сек. Для раковин, ~ 3 сек. или 7 сек. (в зависимости от модели) для писсуаров и ~ 30 сек. для душей (-10/+5 при давлении...
  • Page 40 • Подсоединить к водопроводу и нажать несколько раз на кран, чтобы стабилизировать интервал отключения воды. Настенная модель • Завинтить кран через трубу подвода 1/2" к сантехническому переходу в стене. • Подсоединить к водопроводу и нажать несколько раз на кран, чтобы стабилизировать интервал отключения воды. Настенная...
  • Page 41 НЕОБХОДИМОСТИ, ЗАМЕНЯТЬ ИХ. Несоблюдение данных советов может повлечь за собой просачивание воды в стену, за что DELABIE ответственности не несет. ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ВОПРОСОВ ПРОСЬБА ОБРАЩАТЬСЯ В ТЕХНИЧЕСКУЮ СЛУЖБУ DELABIE +7 495 787 95 11 / +7 495 787 62 04.
  • Page 42 актов и предписаний проектных бюро. • Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru). • Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями давления снижает частоту процедур по уходу (рекомендованное...
  • Page 43 • Вынуть кольцо n, скатив его вниз, затем переместить его так, чтобы отметка m картриджа оказалась напротив одного из 6 пазов кольца n, соответствующего желаемому расходу воды: - Паз 1: максимальный расход. - Паз 6: минимальный расход. ОГРАНИЧЕНИЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ (на смесителях) (схема G) Ограничение...
  • Page 44 воздействии холодных температур, рекомендуется демонтировать механизм и хранить в теплом помещении. Послепродажное обслуживание и техническая поддержка: АРБАТ ФРАНС: Тел.: +7 495 787 95 11 / +7 495 787 62 04 Электронный адрес delabie@arbat-france.com After Sales Care and Technical Support: DELABIE SCS: E-mail: sav@delabie.fr...

Ce manuel est également adapté pour:

Temposoft 2