Télécharger Imprimer la page
Dometic MOBIL AIR PRO 391 Instructions De Montage Et De Service
Dometic MOBIL AIR PRO 391 Instructions De Montage Et De Service

Dometic MOBIL AIR PRO 391 Instructions De Montage Et De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour MOBIL AIR PRO 391:

Publicité

Liens rapides

Infl atable Awnings
Caravan AIR Awnings
MOBIL AIR PRO 361/391
POP AIR PRO 260, 290, 340, 365
Caravan AIR Awning
Installation and Operation manual
Caravan AIR Vorzelt
Montage- und Bedienungsanleitung
Auvent de Caravane Gonfl able
Instructions de montage et de service
Veranda per roulotte AIR
Istruzioni di montaggio e d'uso
Awnings
Caravanvoortent AIR
Montage- en gebruiksaanwijzing
Caravan AIR-förtält
Monterings- og betjeningsvejledning
Caravan AIR-förtält
Monterings- och bruksanvisning
Caravan AIR-fortelt
Monterings- og bruksanvisning

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dometic MOBIL AIR PRO 391

  • Page 1 Awnings Infl atable Awnings Caravan AIR Awnings MOBIL AIR PRO 361/391 POP AIR PRO 260, 290, 340, 365 Caravan AIR Awning Caravanvoortent AIR Installation and Operation manual Montage- en gebruiksaanwijzing Caravan AIR Vorzelt Caravan AIR-förtält Montage- und Bedienungsanleitung Monterings- og betjeningsvejledning Auvent de Caravane Gonfl...
  • Page 2 © 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Page 3 Pop AIR Pro Pop AIR Pro...
  • Page 5 Pop AIR Pro 45° Pop AIR Pro...
  • Page 6 Pop AIR Pro...
  • Page 8 A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. Dometic accepts no liability for any loss, damage or injury incurred, directly or indirectly, from the installation, use or maintenance of the product not in compliance with the instructions and warn- ings in the product manual.
  • Page 9 Pegging Sequence The order in which you should peg down your Dometic inflatable awning (or pegging sequence) is important to help ensure the correct shape and fit is achieved. The set-up procedure is different to a traditional awning that you may be used to.
  • Page 10 To help create a seal between caravan and awning there are sealing bumper pads (see Diagram 15) sewn to the rear panels. Using the rear pegging points, these bumpers should be pulled towards the caravan. An improved seal can be maintained by using one of the optional rear upright pole sets and/or Dometic Limpets (see Diagram 15c).
  • Page 11 THE INSIDE OF THE AWNING. Windows Dometic use a high quality window material designed to give the clearest view out. Due to environmental regulations, the composition of the window material means that there may be some impressions in the window, particularly after storage and folding and these may be present from new.
  • Page 12 Dometic Awning and Tent Cleaner. This cleaner, available as a 1 Litre spray, is ideal for use on Dometic awnings and tents and will thoroughly clean and help prevent damage to our synthetic or our cotton materials.
  • Page 13 We strongly recommend that you carry a comprehensive spares kit including Dometic waterproof spray, Dometic seam sealer and Dometic repair tape. Repairs should only be made by a company authorised by Dometic or your supplying dealer. Repairs and alterations made by an unauthorised company may invalidate your guarantee.
  • Page 14 Eigentum in der Umgebung führen. Dometic übernimmt keine Haftung für Verluste, Schäden oder Verletzungen, die direkt oder indirekt durch die Installation, Verwendung oder Wartung des Produktes entstehen, wenn die Anweis- ungen und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch nicht befolgt werden.
  • Page 15 LUFTSCHLAUCH AUFGEBLASEN IST. DIES FÜHRT DAZU, DASS DER LUFTSCHLAUCH PLATZT. Verankerungsreihenfolge Die Reihenfolge, in der Sie Ihr aufblasbares Vorzelt von Dometic verankern (oder Verankerungsreihenfolge) ist entscheidend, um die korrekte Form und Passgenauigkeit zu erreichen. Der Aufbau läuft anders ab als Sie eventuell von konventionellen Zelten gewohnt sind.
  • Page 16 Diagramm 15). Mithilfe der Verankerungspunkte an der Rückseite sollten diese Polster in Richtung des Caravans gezogen werden. Eine verbesserte Dichtigkeit wird durch die Verwendung der optionalen hinteren Aufstellstangen bzw. der Dometic Limpets erreicht (siehe Diagramm 15c). Anbringen der hinteren Aufstellstangen: Schieben Sie die Spitze jeder Stange in die Tasche oben an den hinteren Ecken (15a).
  • Page 17 Alle Zelte haben Kederleisten mit wasserdichtem Faden, die ebenfalls „bewittert“ werden müssen. UV-Schäden Durch lange Sonnenlichteinstrahlung kann das Zeltgewebe schwächer werden. Dometic-Zelte werden zum Schutz vor UV- Strahlung behandelt. Unter normalen Urlaubsbedingungen wird Ihr Zelt lange halten, bei einer Verwendung unter langer, starker Sonneneinstrahlung wird es jedoch schnell ausbleichen und verschleißen.
  • Page 18 Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel. Ist nach dieser Reinigung immer noch Schmutz vorhanden, empfehlen wir den Dometic Vorzelt- und Zeltreiniger. Dieser Reiniger ist in einer 1-Liter-Flasche erhältlich und eignet sich perfekt für die Vorzelte und Zelte von Dometic. Er reinigt gründlich und beugt Schäden an unseren Synthetik- und Baumwollmaterialien vor.
  • Page 19 Wir empfehlen nachdrücklich, eine umfassend ausgestattete Ersatzteilbox einschließlich Dometic-Imprägnierspray, Dometic- Nahtversiegelung und Dometic-Reparaturband mit sich zu führen. Reparaturen sollten nur von eine durch Dometic autorisierte Firma oder Ihren Händler durchgeführt werden. Reparaturen und Änderungen durch eine nicht autorisierte Firma können zur Ungültigkeit Ihrer Garantie führen.
  • Page 20 à proximité. Dometic décline toute responsabilité en cas de perte, de dommage ou de blessure résultant, directement ou indirectement, de l’installation, de l’utilisation ou de la maintenance du produit non conformes aux instructions et aux avertissements figurant dans le manuel du produit.
  • Page 21 LORSQUE QU’UN AIRPOLE EST GONFLÉ. CECI ENTRAÎNERA L’ÉCLATEMENT DE L’AIRPOLE. Séquence d’ancrage L’ordre dans lequel vous devez monter votre auvent gonflable Dometic (ou la séquence d’ancrage) est important pour assurer d’obtenir la forme correcte. La procédure d’installation est différente d’un auvent traditionnel que celle à laquelle vous êtes peut-être habitué.
  • Page 22 Vous aurez un meilleur résultat en utilisant un jeu de mâts arrière d’arrimage, disponible en option et/ou des Limpets Dometic (voir Figure 15c). Installation des mâts arrière d’arrimage: Insérez le haut de chaque tube dans la poche dans les coins supérieurs arrière (15a).
  • Page 23 INCENDIES DANS L’INTÉRIEUR DE L’AUVENT. Fenêtres Dometic utilise un matériau de haute qualité pour les fenêtres conçu pour fournir la vue la plus claire possible. En raison des réglementations environnementales, la composition du matériau des fenêtres signifie qu’il peut y avoir des impressions dans la fenêtre, en particulier après l’entreposage et le pliage et celles-ci peuvent être présentes sur les produits neufs.
  • Page 24 Si cela ne nettoie pas l’auvent, nous recommandons l’utilisation du Nettoyant pour auvent et tente Dometic. Ce nettoyant, disponible sous forme de spray de 1 litre, est idéal pour une utilisation sur les auvents et tentes Dometic ; il nettoiera en profondeur et empêchera les dégâts de nos matériaux synthétiques ou en coton.
  • Page 25 Garantie Les auvents Dometic AIR sont couverts par une garantie complète et nous proposons un service d’après-ventes excellent à laquelle vous pouvez accéder par l’intermédiaire de votre distributeur. AirFrame - 2 ans / Autres composants - 1 an La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces.
  • Page 26 La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Dometic non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite, danni o lesioni subite, direttamente o indirettamente, in seguito a un’installazione, uso o una manutenzione del prodotto non conformi alle istruzioni e alle avvertenze contenute nel manuale del prodotto.
  • Page 27 Sequenza di ancoraggio L’ordine in cui bisogna ancorare la veranda gonfiabile Dometic (o la sequenza di ancoraggio) è importante per aiutare ad assicurare la forma e il montaggio corretti. La procedura di montaggio è diversa rispetto a quella usuale di una veranda tradizionale.
  • Page 28 Per contribuire a creare una sigillatura tra roulotte e la veranda, ci sono dei paracolpi sigillanti (vedere Figura 15) cuciti ai pannelli posteriori. Utilizzando i punti di ancoraggio posteriori, questi paracolpi devono essere tirati verso la roulotte. Una migliore tenuta può essere mantenuta utilizzando una delle palerie verticali posteriori optional e/o i Dometic Limpet (vedere Figura 15c).
  • Page 29 è danneggiato o si è staccato a causa dell'usura. È inoltre possibile applicarlo alle aree dov’è possibile che si sia sviluppata una perdita. Il sigillante Dometic per le cuciture è...
  • Page 30 Se in questo modo la veranda non vien pulita, si consiglia l’utilizzo del detergente per verande e tende di Dometic. Questo detergente, disponibile come spray da 1 litro, è ideale per l’uso su verande e tende Dometic e pulirà a fondo, aiutando a prevenire danni ai nostri materiali sintetici o in cotone.
  • Page 31 Garanzia Le verande Dometic AIR sono coperti da una garanzia globale e il produttore offre un ottimo servizio di assistenza post- vendita al quale è possibile accedere tramite il proprio rivenditore. AirFrame - 2 anni / Altre componenti - 1 anno La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali e componenti.
  • Page 32 Dometic is niet aansprakelijk voor verlies, schade of letsel dat direct of indirect voortvloeit uit de installatie, het gebruik of het onderhoud van het product dat niet in overeenstemming is met de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van het product.
  • Page 33 Volgorde van vastzetten De volgorde waarin u uw opblaasbare Dometic-voortent vastzet, is belangrijk om ervoor te zorgen dat de tent de juiste vorm behoudt. Het opzetten van deze voortent gaat anders dan het opzetten van een traditionele voortent. Plaats de...
  • Page 34 Deze achterafsluiting kan met behulp van de achterste vastzetpunten richting de caravan worden getrokken. Door gebruik te maken van een van de optionele aandrukstangen en/of Dometic Limpets, kan voor een nog betere afdichting worden gezorgd (zie Afbeelding 15c).
  • Page 35 BRAND. Ramen Dometic gebruikt voor de ramen hoogwaardig materiaal dat is ontworpen om u het meest heldere uitzicht te bieden. Door milieuregelgeving en de samenstelling van het materiaal voor de ramen, kan het zijn dat er afdrukken zichtbaar zijn in het raam, in het bijzonder na opslag en opvouwen. Dit kan ook het geval zijn bij een nieuwe voortent. Dit zijn geen productiefouten.
  • Page 36 Zoek het gaatje. Dit gaat makkelijker wanneer u wat lucht in de buis blaast. Voor kleine gaatjes moet u de buis mogelijk onderdompelen in water. Als u het gaatje hebt gevonden, kunt u de luchtbuis repareren met reparatietape. We raden aan Dometic Awning & Tent Repair Tape te gebruiken.
  • Page 37 Ritsen moeten voorzichtig worden behandeld. Gebruik twee handen om een rits te openen en te sluiten en ga er niet op staan. Zorg dat u een rits nooit forceert. Wij raden u ten zeerste aan een uitgebreide set met vervangende onderdelen mee te nemen, met daarin Dometic- waterproofspray, Dometic-naadafdichtingsmiddel en Dometic-reparatietape.
  • Page 38 Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Dometic påtager sig intet ansvar for nogen form for tab, skade eller kvæstelse, som enten direkte eller indirekte skyldes installation, brug eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er i overens- stemmelse med anvisningerne og advarslerne i produktvejledningen.
  • Page 39 Når forteltet er ved at være pumpet op, skal den forreste del af teltet trækkes udefter, så luftkanelerne kan rette sig ud (8). Dometic-fortelte leveres med en højtydende håndpumpe. Den kan pumpe op til et højere tryk end anbefalet, så derfor er det vigtigt, at du kun pumper forteltet op til det grønne felt på trykmåleren.
  • Page 40 Disse trykpuder skal trækkes hen imod campingvognen ved hjælp af de bageste pløkstropper. Der kan opnås en forbedret tætning ved at bruge en af de ekstra bageste støttestænger og/eller Dometic Limpets (se diagram 15c). Montering af bageste støttestænger: Sæt toppen af hver stang ind i lommen i de øverste bageste hjørner (15a).
  • Page 41 MÆRKATEN, DER ER PÅSYET FORTELTETS INDERSIDE. Vinduer Dometic bruger vinduesmaterialer af høj kvalitet, der er designet til at give det bedst mulige udsyn. På grund af miljømæssige forskrifter betyder sammensætningen af vinduesmaterialet, at der kan være aftryk på vinduerne, særligt efter opbevaring og sammenfoldning, og disse kan være til stede på...
  • Page 42 Dometics rengøringsmiddel til fortelt og telt. Dette rengøringsmiddel, som fås i en spray med 1 l, er ideelt til at rengøre Dometic-fortelte og -telte og hjælpe med at forhindre beskadigelse af vores syntetiske materialer eller bomuldsmaterialer.
  • Page 43 Vi anbefaler at der medbringes reservedelssæt med en Dometic-spray til imprægnering, et Dometic- forseglingsprodukt til sømmene samt Dometic-reparationstape. Reparationer bør kun foretages af en virksomhed, der er godkendt af Dometic eller af forhandleren. Reparationer og ændringer foretaget af en uautoriseret virksomhed kan gøre garantien ugyldig.
  • Page 44 Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Dometic åtar sig inget ansvar för några förluster, materiella skador eller personskador som direkt eller indirekt uppstår som följd av att installation, användning eller underhåll av produkten inte utförts enligt instruktionerna och varningarna i produkthandboken.
  • Page 45 Fästsekvens Det är viktigt att fästa ditt Dometic-förtält i rätt ordning med pinnarna för att se till att rätt form och passform uppnås . Installationen är annorlunda mot traditionella förtält som du kanske är van vid. Se till att du fäster i följande ordning: A –...
  • Page 46 För att täta mellan husvagnen och förtältet finns tätningsdynor (se schema 15) som är fastsydda på de bakre panelerna. Dra dynorna mot husvagnen med hjälp av de bakre fästpunkterna. Du kan få bättre tätning genom att använda en av tillbehörssatserna med bakre stolpar och/eller Dometic-fästen (se schema 15c).
  • Page 47 PÅ INSIDAN AV FÖRTÄLTET. Fönster Dometic använder fönstermaterial av hög kvalitet som är utformat för att ge bästa sikt utåt. På grund av miljölagstiftningen kan fönstermaterialets sammansättning innebära att det blir märken på fönstren, särskilt efter förvaring och vikning och till och med när tältet är nytt. Det är inte ett fel. Vid låga temperaturer och särskilt under nollgradigt rekommenderar vi att de delar av förtältet som innehåller fönster värms ordentligt innan tältet slås upp.
  • Page 48 Om förtältet inte blir rent av detta rekommenderar vi att du använder Dometic Awning and Tent Cleaner. Det här rengöringsmedlet, som finns i sprayflaskor på 1 liter, är perfekt att använda på förtält och tält från Dometic, och rengör och förebygger skador på våra syntet- och bomullsmaterial.
  • Page 49 Vi rekommenderar starkt att du alltid har med dig en fullständig reservdelssats med Dometics impregneringsspray, Dometics sömtätningsmedel och Dometics reparationstejp. Reparationer ska endast utföras av företag som godkänts av Dometic eller din återförsäljare. Reparationer och ändringar som utförts av ett obehörigt företag kan upphäva garantin.
  • Page 50 Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Dometic påtar seg intet ansvar for tap, skader eller personskader som oppstår - direkte eller indirekte - under montering, bruk eller vedlikehold av produktet som følge av manglende overholdelse av instruksjonene og advarslene i produktveiledningen.
  • Page 51 AIRPOLE PUMPES OPP. DET VIL FØRE TIL AT AIRPOLE-STANGEN SPREKKER. Pluggesekvens Det er viktig at du plugger Dometic-forteltet i riktig rekkefølge, slik at teltet får riktig fasong og passform. Monteringsprosedyren er forskjellig fra måten du monterer tradisjonelle fortelt på. Påse at du setter ned pluggene i følgende rekkefølge:...
  • Page 52 Det er sydd tetningsputer (se diagram 15) på bakpanelene på forteltet som bidrar til å forsegle overgangen mellom campingvognen og forteltet. Ved å bruke de bakre pluggpunktene skal disse putene trekkes mot campingvognen. Bruk ett sett med stående stenger (tilleggsutstyr) bak og/eller Dometic Limpets for å oppnå en enda bedre forsegling (se diagram 15c).
  • Page 53 Vinduer Dometic bruker et vindusmateriale av høy kvalitet som er utformet for å gi best mulig sikt ut. På grunn av miljømessige forskrifter betyr sammensetningen av materialene i vinduene at det kan være noen avtrykk på dem, særlig etter lagring og sammenbretting, også...
  • Page 54 UV-stråling. Hvis du ikke bruker rengjørings- og impregneringsmiddel fra Dometic, anbefaler vi at du prøver det ut på en lite synlig del av forteltet, i tilfelle middelet gjør skade på overflaten.
  • Page 55 Reparasjoner og endringer som utføres av et uautorisert selskap, kan gjøre garantien din ugyldig. Garanti Alle Dometic AIR-fortelt dekkes av en omfattende garanti, og vi tilbyr en fremragende ettersalgstjeneste som du kan få tilgang til gjennom forhandleren din. AirFrame – 2 år / Andre komponenter – 1 år Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og deler.
  • Page 56 YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden...