202954_MnI
4/28/05
10:47 PM
Page 4
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note
the position of the stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be
put back in the same position. For normal installations, the stop on the cap will
face the left. BE SAFE! After you have finished the installation, turn on valve to
make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle
and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver.
Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after
the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de quitar el ensamble de cartucho de válvula por caulquier mantenimiento,
asegurase a notar el posición del tope en el botón. Siempre se debe reponer el
ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. Para instalaciones
normal, el tope del botón debe apuntar izquierda. Para instalaciones de trasero el
tope debe apuntar derecha. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación
dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y
quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo
con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de
válvula aguera el cuerpo.
Conseils:
1. Avant de déposer la cartouche aux fins d'entretien, noter la position de la butée
sur la soupape. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position.
Dans un installation normale, la butée sur la soupape doit être orientée vers la
gauche. NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l'installation
terminée, ouvrir le robinet pour s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE EN
PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau, puis retirer la poignée et le
chapeau fileté. Ne pas utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire
d'environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
CLEANING AND CARE
• Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
• To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
• Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
• Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
• Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.
• Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
APRIL 2005 Rev.1
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap assembly
from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90˚
(degrees). Separate cap and housing assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the spring into the seat pocket first and
then press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve
cartridge and replace in body following instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your
pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect
valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to
the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling
sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in
note 1 above. If there is no rattle, replace the housing assembly (RP19805).
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba).
Separa ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90o en el
sentido contrario al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja.
Quite los asientos y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga
primero el diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego
apreta el remate ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el
cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota
1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su
válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de
los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1
arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el
cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar
siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja
(RP19805).
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la cartouche. Séparer la soupape
du boîtier en la tournant de 90o degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite
la soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer
d'abord l'extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l'extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la cartouche
et la reposer dans le corps conformément aux instruction figurant en "1" ci-
dessus.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage de pression renferme du calcaire,
du fer, du sable ou d'autres corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet
d'inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité
de corps étrangers dans l'eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre
et les instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font
entendre, le composant est en bon état et peut être reposé conformément aux
instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer le
boîtier (RP19805).
7
L L I I F F E E T T I I M M E E F F A A U U C C E E T T A A N N D D F F I I N N I I S S H H L L I I M M I I T T E E D D W W A A R R R R A A N N T T Y Y
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the
original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company
recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or
finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:
In Canada:
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and
even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES
AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT
AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof
G G A A R R A A N N T T Í Í A A L L I I M M I I T T A A D D A A D D E E P P O O R R V V I I D D A A D D E E L L A A L L L L A A V V E E Y Y S S U U A A C C A A B B A A D D O O
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el
tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet
Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones
y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier
pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo
instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas
llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
En Canada:
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están
cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN,
REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO
TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo
G G A A R R A A N N T T I I E E À À V V I I E E L L I I M M I I T T É É E E D D E E S S R R O O B B I I N N E E T T S S E E T T D D E E L L E E U U R R S S F F I I N N I I S S
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les
défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est
consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier
compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de
garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant
une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de
rechange,
veuillez
communiquer
par
téléphone
au
numéro
1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses
suivantes :
Aux États-Unis
Au Canada
Delta Faucet Company
Delta Faucet Canada
Product Service
Centre de services techniques
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280
London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces
défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE
MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE
L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE
of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be
made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE
WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY
OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose
purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of
purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the
warranty. This warranty is applicable to Delta
®
faucets manufactured after January
1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or
any use of other than genuine Delta
®
replacement parts WILL VOID THE
WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets
installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
© 2002 Masco Corporation of Indiana
original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE
CUALQUIER
TIPO,
INCLUYENDO
LA
GARANTÍA
IMPLÍCITA
DE
COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos
compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la
fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados,
excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita
puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso,
abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean
genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener
otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable
sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y
Mexico.
© 2002 Masco Corporación de Indiana
NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat
(original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE
OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON
LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une
place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet
à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq
ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie
s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les
responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les
limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de
pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE
ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre
lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-
Unis, au Canada et au Mexique.
© 2002 Division de Masco Indiana
8
202954
Rev.1
®