Core Drill Arbor
FR Porte-trépan
DE Aufnahmeschaft für Kernbohrer
ES Husillo portacoronas
IT Mandrino per corone a forare
NL Kernboordoorn
PL Uchwyt do wierteł rdzeniowych
EN
WARNING: Failure to follow these instructions may result in injury, damage to the tool or invalidation
of the product warranty.
Safety
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Use good quality industrial gloves. Safety-rated vibration-reduction gloves with low tear resistance are
recommended when core drilling.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Check core drills and arbors for damage or defects before use. Damaged drills and arbors should not
be used and must be disposed of.
Important notes
• NEVER use hammer or impact action with diamond core drill bits; this will damage the cutting
edges, increase the risk of jamming and may bend longer arbors and arbor extensions.
• Core drill bits should only be used with drills with safety clutches, with the possible exception of small
core drills.
• Core drills, arbors and extensions are heavy, and core drilling creates a large load for the motor of the
power tool, even at low speed. It is important to consider these factors when selecting a suitable power
drill for the diameter and depth of the hole being drilled. It may be necessary to use the 'stitch' drilling
technique first and then finish with the core drill to make the final cut for the hole.
FR
AVERTISSEMENT : le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, endommager
l'outil et/ou annuler la garantie du produit.
Consignes de sécurité
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des protections oculaires.
Le port d'équipements de protection tels que des masques anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections anti-bruit, selon le travail à effectuer, réduira
le risque de blessures.
• Utilisez des gants industriels de bonne qualité. Il est recommandé de porter des gants de sécurité
anti-vibrations, avec une résistance minimum à la déchirure, pendant le perçage/carottage.
• Portez des vêtements appropriés. NE PAS porter de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Gardez les cheveux et vêtements à l'écart des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
pendants ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Vérifiez que les scies trépan et portes trépan ne sont pas endommagés ou défectueux avant de
les utiliser. Les scies trépan et portes trépan endommagés ne doivent en aucun cas être utilisés, et
doivent être mis hors service.
Remarques :
• N'utilisez JAMAIS le mode percussion avec les forets de scies trépan diamantés ; cela
endommagerait les tranchants, augmenterait le risque de blocage et pourrait déformer les portes
trépan plus longs.
• Les scies trépan doivent uniquement être utilisées avec des perceuses dotées d'un embrayage de
sécurité, à l'exception peut-être des petites scies trépan.
• Les scies trépan, portes trépan et extensions sont lourds, et le perçage/carottage crée une charge
importante pour le moteur de l'outil électrique, même à faible vitesse. Il est important de tenir compte
de ces facteurs lors du choix d'une perceuse électrique adaptée au diamètre et à la profondeur du trou à
percer. Il peut s'avérer nécessaire de percer des petits trous autour du bord du trou final, puis de terminer
avec la carotteuse pour effectuer la coupe finale.
DE
WARNUNG! Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen können schwere Verletzungen
verursachen oder das Gerät beschädigen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und stets eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art des Einsatzes, verringert das Risiko von Verletzungen erheblich.
• Verwenden Sie stets hochwertige Industrie-Handschuhe. Beim Kernbohren werden
sicherheitsgeprüfte, vibrationsdämpfende Handschuhe mit geringer Reißfestigkeit empfohlen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Überprüfen Sie den Kernbohrer vor dem Gebrauch auf Schäden und Mängel. Beschädigte
Kernbohrer dürfen nicht verwendet werden und müssen entsorgt werden.
Wichtige Hinweise
• Verwenden Sie Diamant-Kernbohrer NIEMALS im Hammer- oder Schlagbohrmodus; dies
beschädigt die Schneiden, erhöht das Risiko des Verklemmens und kann längere Aufnahmeschäfte und
dessen Verlängerungen verbiegen.
• Kernbohrer sollten nur in Bohrmaschinen mit Sicherheitskupplung verwendet werden, mit der
möglichen Ausnahme von kleinen Kernbohrern.
• Kernbohrer, Aufnahmeschäfte und Verlängerungen sind schwer, und das Kernbohren stellt selbst bei
niedriger Drehzahl eine große Belastung für den Motor des Elektrowerkzeugs dar. Es ist daher wichtig,
diese Faktoren bei der Auswahl einer geeigneten Bohrmaschine für den Durchmesser und die Tiefe
des zu bohrenden Lochs zu berücksichtigen. Es kann notwendig sein, zuerst die Stichbohrtechnik
anzuwenden und dann mit dem Kernbohrer fortzufahren.
Fig.I
1
Assembly (Fig. I)
1. Always switch off and disconnect the drill from the power supply before fitting or removing a core drill bit
and arbor.
2. Screw the arbor squarely into the core drill bit, taking care to ensure it is not cross-threaded.
3. If using an arbor extension, fit securely ensuring it is not cross-threaded. Also check that both arbor and
extension are straight.
4. Mount the arbor into the chuck of the power drill.
5. Place the tapered end of the pilot drill into the arbor and lightly tap with a soft-faced hammer or similar
until secure. Do not damage the drill tip by using a hard hammer. Do not use excessive force.
6. Lubricate the arbor shank in accordance with drill manufacturer's recommendations.
7. Ensure the drill has a side handle for complete control whilst core drilling.
Operation
1. Check there are no electric cables or gas or water pipes in the drilling area.
2. Drill a pilot hole first using a masonry drill bit of the same size as the arbor pilot drill. This will create a
channel for the arbor pilot drill bit to follow when core drilling.
3. Ensure the drill is in rotary mode and that hammer action is NOT engaged.
4. Hold the drill squarely to the cutting surface. Ensure the core drill bit is moving before it comes into
contact with the surface, and when withdrawing from the hole.
5. Once drilling has commenced, and the circular channel is created that secures the position of the core
drill, the pilot drill can be removed if desired. Once any plaster or looser masonry has been drilled switch
to hammer action if required (DO NOT use hammer action with diamond core drills).
6. The core drill may become blocked with waste material when drilling through masonry. It is important to
remove this material before continuing (stopping to carry out this procedure will also allow the core drill
to cool down).
Assemblage (Fig. I)
1. Arrêtez et déconnectez toujours la perceuse de l'alimentation électrique avant d'installer ou de retirer
une scie trépan ou un porte-trépan.
2. Vissez le porte-trépan d'équerre dans la scie-trépan, en veillant à ce que le filetage soit correctement
engagé.
3. Si vous utilisez une extension de porte-trépan, fixez-la solidement en veillant à ce que le filetage soit
correctement engagé. Vérifiez également que le porte-trépan et l'extension sont droits.
4. Montez le porte-trépan dans le mandrin de la perceuse électrique.
5. Placez l'extrémité conique du foret pilote dans le porte-trépan et tapez en place à l'aide d'un marteau à
face souple ou similaire. Ne pas utiliser un marteau à face rigide, au risque d'endommager la pointe du
foret. N'exercez pas de force excessive.
6. Lubrifiez la tige du porte-trépan (conformément aux recommandations du fabricant de la perceuse).
7. Veillez à ce que la perceuse soit équipée d'une poignée latérale pour un contrôle total pendant le
perçage.
Instructions d'utilisation
1. Vérifiez qu'il n'y a pas de câbles électriques ou de conduites de gaz ou d'eau dans la zone de perçage.
2. Percez d'abord un trou pilote à l'aide d'un foret à maçonnerie de la même taille que le foret pilote de la
scie-trépan. Cela permettra de créer un canal que le foret pilote de la scie-trépan pourra suivre lors du
perçage.
3. Assurez-vous que la perceuse est en mode rotatif et que le mode percussion n'est PAS engagé.
4. Tenez la perceuse bien en face de la surface de coupe. Assurez-vous que le foret de la scie-trépan est en
mouvement avant d'entrer en contact avec la surface et lors du retrait hors du trou.
5. Une fois que le perçage a commencé, et que le canal circulaire est créé pour sécuriser la position de la
scie-trépan, le foret pilote peut être retiré si nécessaire. Une fois que le plâtre ou la maçonnerie plus lâche
a été percé, passez au mode percussion si nécessaire (NE PAS utiliser le mode percussion avec les scies
trépan à diamant).
Aufbau (Abb. I)
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie
Kernbohrer montieren oder entfernen.
2. Setzen Sie den Aufnahmeschaft senkrecht in den Kernbohrer ein und achten Sie darauf, dass er
rechtwinklig sitzt und richtig eingeschraubt ist.
3. Wenn Sie eine Aufnahmeschaft-Verlängerung verwenden, setzen Sie sie fest ein. Prüfen Sie, dass sowohl
der Aufnahmeschaft als auch die Verlängerung senkrecht sitzen und richtig eingeschraubt sind.
4. Setzen Sie den Aufnahmeschaft in das Bohrfutter der Bohrmaschine ein.
5. Führen Sie das konische Ende des Zentrierbohrers in den Aufnahmeschaft ein und klopfen Sie es
mit einem Gummihammer oder ähnlichem fest. Verwenden Sie auf keinen Fall einen gewöhnlichen
Hammer, der könnte die Bohrerspitze beschädigen.
6. Schmieren Sie den Aufnahmeschaft (gemäß den Empfehlungen des Bohrer-Herstellers).
7. Vergewissern Sie sich, dass die Bohrmaschine über Zusatzgriffe verfügt, damit Sie beim Kernbohren
vollständige Gerätekontrolle haben.
Bedienung
1. Stellen Sie sicher, dass sich im Bohrbereich keine Stromkabel, Gas- oder Wasserleitungen befinden.
2. Bohren Sie zunächst ein Testbohrloch mit einem Steinbohrer der gleichen Größe wie der des
Zentrierbohrers. Dadurch wird ein Kanal geschaffen, dem der Zentrierbohrer beim Kernbohren folgen
kann.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich die Bohrmaschine auf Rotationsmodus eingestellt ist und der
Schlagbohrmodus NICHT aktiviert ist.
4. Halten Sie den Bohrer rechtwinklig zur bohrenden Oberfläche. Achten Sie darauf, dass sich die
Bohrkrone bewegt, bevor sie mit der Fläche in Berührung kommt und wenn sie aus der Öffnung
herausgezogen wird.
5. Sobald der Bohrvorgang begonnen hat und ein kreisförmiger Kanal entstanden ist, der die Position des
Kernbohrers sichert, kann der Zentrierbohrer auf Wunsch entfernt werden. Sobald der Putz oder das
lockere Mauerwerk durchbohrt ist, kann bei Bedarf auf den Schlagbohrmodus umgeschaltet werden
(Verwenden Sie bei Diamantbohrern NIEMALS den Schlagbohrmodus).
EN: Drift
FR: Chasse-cône
DE: Austreiber
IT: Espulsore
NL: Uitwerpstift
PL: Dryf
Fig.II
2
NOTE: Never use force which will cause the core drill to vibrate; allow the drill to do the work and set the
work rate, this will prolong the life of the drill bit, produce a smoother cut, and reduce the risk of jamming.
Disassembly
1. After use, the core drill bit can be very hot; take care when removing.
2. Use the wedge-shaped edge of an ejector drift, through the central hole of the arbor, to push the pilot
drill out (Fig. II). The ejector drift may need to be struck lightly on its flat end with a soft-faced hammer or
mallet to push the pilot drill bit out.
Note: The ejector drift may also help while fitted through the arbor hole, to hold the arbor while the core
drill is unscrewed. Alternatively, arbors have two flat sides for securing with a spanner, or in a vice, when
unscrewing core drills.
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address:
Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
EU Address:
Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
6. La scie-trépan peut être bloquée par des résidus lors du perçage de la maçonnerie. Il est important
d'enlever ces résidus avant de continuer (s'arrêter pour effectuer cette procédure permettra également à
la scie-trépan de refroidir).
Remarque : ne jamais utiliser une force qui ferait vibrer la scie-trépan. Laissez la scie-trépan faire le travail,
afin de prolonger la durée de service du foret, d'obtenir une coupe plus nette et de réduire le risque de
blocage.
Désassemblage
1. Après utilisation, la scie-trépan peut être très chaude ; faites attention lorsque vous la retirez.
2. Utilisez un chasse-cône, à travers le trou central du porte-trépan, pour faire sortir le foret pilote (Fig. II). Il
peut être nécessaire de frapper légèrement sur l'extrémité plate du chasse-cône avec un marteau ou un
maillet à face souple pour faire sortir le foret pilote.
Remarque : le chasse-cône peut également être utile, lorsqu'il est inséré dans le trou du porte-trépan, pour
tenir le porte-trépan lorsque la scie-trépan est dévissée. Les portes trépan ont également deux côtés plats
pour être fixés avec une clé ou dans un étau lors du dévissage des scies trépan.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) :
Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Royaume-Uni.
Adresse (UE) :
Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
6. Beim Bohren durch Mauerwerk kann der Kernbohrer durch Abfallmaterial verstopft werden. Es ist
wichtig, dieses Material zu entfernen, bevor Sie fortfahren (durch eine Unterbrechung kann sich der
Kernbohrer abkühlen).
HINWEIS: Wenden Sie keinen übermäßigen Druck an, die den Kernbohrer zum Vibrieren bringt; lassen
Sie den Bohrer die Arbeit machen und richten Sie die Arbeitsgeschwindigkeit dementsprechend ein; dies
verlängert die Lebensdauer des Bohrers, führt zu einer gleichmäßigeren Bohrung und verringert die Gefahr
eines Verklemmens.
Demontage
1. Nach dem Gebrauch kann der Kernbohrer sehr heiß sein; lassen Sie beim Herausnehmen besondere
Vorsicht walten.
2. Verwenden Sie die keilförmige Kante eines Austreibers durch das zentrale Loch des Aufnahmeschafts, um
den Zentrierbohrer herauszuschieben (Abb. II). Möglicherweise müssen Sie mit einem Gummihammer
leicht auf das flache Ende des Austreibers schlagen, um den Zentrierbohrer herauszudrücken.
Hinweis: Der Austreiber kann auch dazu dienen, den Aufnahmeschaft zu halten, während der Kernbohrer
herausgeschraubt wird. Alternativ dazu haben Aufnahmeschäfte zwei flache Seiten, die es ermöglichen,
den Schaft mit einem Schraubenschlüssel oder in einem Schraubstock zu fixieren, wenn der Kernbohrer
herausgeschraubt wird.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift:
Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien.
EU-Postanschrift:
Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.
ES: Expulsor de brocas
Version date: 09.10.2024
silverlinetools.com