Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
72465XX0 / 72486XX0
Zebris
Zebris
72592XX0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Zebris 72465 0 Serie

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Zebris 72465XX0 / 72486XX0 Zebris 72592XX0...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 16) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung (siehe Seite 18) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (mindestens einmal jährlich). keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Maße (siehe Seite 20) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Durchflussdiagramm werden. (siehe Seite 20) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. freier Durchfluss Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 21 ) XX = Farbcodierung Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3 Français Etalonnage (voir pages 16) Consignes de sécurité Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec Lors du montage, porter des gants de protection pour les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas éviter toute blessure par écrasement ou coupure. recommandable. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Entretien (voir pages 18) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- Instructions pour le montage ment aux dispositions nationales ou régionales quant à • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi leur fonction (au moins une fois par an). aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir pages 20) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 20) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. débit libre • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 21 ) concerné doivent être respectées.
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 16) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in The hot and cold supplies must be of equal pressures. combination with a continuous flow water heater is not Installation Instructions recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport Maintenance (see page 18) damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly according to surface damage will be honoured. EN 806-5 in accordance with national or regional • The pipes and the fixture must be installed, flushed regulations (at least once a year). and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 20) countries must be observed. Flow diagram (see page 20) Technical Data free flow Operating pressure: max. 1 MPa Spare parts (see page 21 ) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Taratura (vedi pagg. 16) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- Istruzioni per il montaggio zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Manutenzione (vedi pagg. 18) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta La valvola di non ritorno deve essere controllata eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative eventuali danni di trasporto o delle superfici. nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 20) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Diagramma flusso (vedi pagg. 20) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 16) El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Grandes diferencias de presión en servicio entre calentadores continuos no es recomendable utilizar un agua fría y agua caliente deben equilibrarse. bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 18) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas contra daños de transporte. Después de la instalación regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo no se reconoce ningún daño de transporte o de con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al superficie. año, por lo menos). • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones (ver página 20) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Diagrama de circulación instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Forindstilling (se s. 16) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en udjævnes. varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 18) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i transportskader. Efter monteringen godkendes overenstemmelse med nationale regler afprøves transportskader eller skader på overfladen ikke regelmæssigt (mindst en gang om året). længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 20) kontrolleres iht. de gældende standarder. Gennemstrømningsdiagram • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 20) land, skal overholdes. fri gennemstrømning Tekniske data Reservedele (se s. 21 ) Driftstryk: max. 1 MPa XX = Overflade Anbefalet driftstryk:...
  • Page 8 Polski Ustawianie (patrz strona 16) Wskazówki bezpieczeństwa Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Konserwacja (patrz strona 18) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem Wskazówki montażowe zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w • Przed montażem należy skontrolować produkt pod roku). kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Wymiary (patrz strona 20) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 20) i kontrolowane według obowiązujących norm. swobodny przepływ • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Części serwisowe (patrz strona 21 ) obowiązujących w danym kraju.
  • Page 9 00 = Chrom Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa 67 = Matt Black Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zvláštní příslušenství (viz strana 21 ) Teplota horké vody: max. 60°C není součástí dodávky Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • prodloužení 25 mm #13595000 • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s • prodloužení 22 mm (při malé hloubce pitnou vodou. zabudování)#13597XX0 Čištění (viz strana 24) Ovládání (viz strana 17) Zkušební značka (viz strana 24) Porucha Příčina Odstranění Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit kamenem Armatura odkapává - Kartuše je vadná...
  • Page 10 Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 16) Sigurnosne upute Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava posjekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Održavanje (pogledaj stranicu 18) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa Upute za montažu važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere (pogledaj stranicu 20) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 20) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i slobodan protok testirani prema važećim normama. Rezervni djelovi • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 21 ) vrijede u dotičnoj zemlji. XX = Boje Tehnički podatci 00 = Krom...
  • Page 11 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Justiranje (glejte stran 16) vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni Navodila za montažo priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Vzdrževanje (glejte stran 18) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z transportne ali površinske poškodbe ne bodo več EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili priznane. redno testirati (najmanj enkrat letno). • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 20) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Diagram pretoka (glejte stran 20) v posamezni državi. prost pretok Tehnični podatki Rezervni deli (glejte stran 21 ) Delovni tlak:...
  • Page 12 Magyar Biztonsági utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 21 ) XX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 00 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 67 = Matt Black A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Egyéb tartozék (lásd a oldalon 21 ) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy a szállítási egység nem tartalmazza nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • Hosszabbítás 25 mm #13595000 Szerelési utasítások • Hosszabító készlet 22 mm (kis beépítési • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek mélység esetén)#13597XX0 nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Tisztítás (lásd a oldalon 24) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Használat (lásd a oldalon 17) ellenőrizni • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz • Az egyes országokban érvényes installációs hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a irányelveket be kell tartani.
  • Page 13 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Az átállítás nem működik - Lerakódások - Váltószelepet tisztítani / O-gyűrűket zsírozni - Túl kicsi víznyomás - Nővelje a víznyomást - A kádváltó szelep hibás - Az átállító cseréje Túl alacsony melegvíz hőmérséklet, - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell nincs hidegvíz. A hidegvíz kiválasztá- beállítva. állítani. sakor beindul az átfolyós melegítő. - Keresztfolyás - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Szerelés (lásd a oldalon 14)
  • Page 14 01800180 72486XX0 / 72465XX0 72592XX0 ( 5 N...
  • Page 15 (0,1 Nm) 72465XX0 / 72592XX0 72486XX0 72465XX0 / 72592XX0 72486XX0 2 mm (4 Nm) 4 mm 4 mm (5 Nm) (5 Nm)
  • Page 16 60 °C 10 °C 0,3 MPa 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 17 Zebris 72465XX0 / 72486XX0 Zebris 72592XX0...
  • Page 18 72465XX0 2 mm 10 mm...
  • Page 19 72465XX0 96655000 10 mm (8 Nm) 96753000 (0,1 Nm) 2 mm (4 Nm)
  • Page 20 Zebris Zebris 5 3 - 81 72592XX0 72465XX0 / 72486XX0 6 5 - 9 3 94 - 12 2 7 3 - 101 101 - 12 9 Zebris 72592XX0 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 12 18 24 30 36 42 48...
  • Page 21 Zebris 95209000 (M5x35) 72592XX0 94073000 92730000 98133000 98400000 98793000 (16x2) (39x1,5) (Ø 145 mm) 98796000 95140000 98790XX0 4 mm 98792XX0 95008000 (Ø 150 mm) 96454000 (M5x55) 98418000 (43x3) 96338000 (Grey) 96338610 (Black) 94748XX0 13595000 13597XX0 (25 mm) (22 mm Ø 150 mm)
  • Page 22 Zebris 72465XX0 98426000 98185000 (19x2mm) (22x2) 96753000 94073000 96655000 95014000 96525000 98207000 (16x2,3) 92602000 (20x2,5) 98133000 (16x2) 98793000 95008000 92730000 98142000 (23x3) 98794XX0 95140000 98791XX0 (Ø 150 mm) 98796000 98795XX0 98400000 (39x1,5) 96454000 (M5x55) 98790XX0 98418000 (43x3) 97667000 (M4x10) 96338000 (Grey) 96338610 (Black) 94748XX0 13595000 13597XX0 (25 mm)
  • Page 23 Zebris 72486XX0 94073000 93243000 (M5X35) 95014000 95008000 98207000 (16x2,3) 92602000 98133000 (20x2,5) (16x2) 98793000 98142000 92730000 (23x3) 98794XX0 95140000 98791XX0 (Ø 150 mm) 98796000 98400000 98795XX0 (39x1,5) 97667000 96454000 (M4x10) (M5x55) 98790XX0 98418000 (43x3) 96338000 (Grey) 96338610 (Black) 94748XX0 13595000 13597XX0 (25 mm) (22 mm Ø 150 mm)
  • Page 24 *www.hansgrohe.com/warrant y Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Contact Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Contatto Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Contacto DVGW 72465XX0 DN0343 72486XX0 DN0343 72592XX0 DN0343 1486 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Zebris 72486 0 serieZebris 72592 0 serie