Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HEROS Smart
Verwenderinformation
User information
(DE, EN, FR, IT, ES, FI, NL, NO, SV,
HU, CZ)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rosenbauer HEROS Smart

  • Page 1 HEROS Smart Verwenderinformation User information (DE, EN, FR, IT, ES, FI, NL, NO, SV, HU, CZ)
  • Page 3 Verwenderinformation User information Informations pour l'utilisateur Informzioni per utenti Información para el usuario Käyttöohje Gebruikersinformatie Brukerinformasjon Användarinformation Felhasználói útmutató Návod k obsluze...
  • Page 4 Rosenbauer – HEROS Smart...
  • Page 5 Pflege des Feuerwehrhelmes HEROS Smart bekannt machen. Trotz Anwendung höchster Qualitäts-Standards bei der Entwicklung und Produktion sowie eingehender Endkontrolle vor jeder Auslieferung, kann jeder Feuerwehrhelm der Type HEROS Smart letztlich nur so gut sein, wie er richtig gehandhabt, gewartet und gepflegt wird: Es liegt also in der Hand des Benutzers, wie zuverlässig der HEROS Smart seine Schutzwirkung erfüllt und folglich...
  • Page 6 1.2 Der Feuerwehrhelm HEROS Smart muss so gelagert, gehandhabt, geprüft und gewartet werden, wie in dieser Verwenderinformation beschrieben. Bewahren Sie den Helm HEROS Smart möglichst an einer licht- und nässegeschützten Stelle auf (z. B. Wandschrank oder ähnliches), um einer vorzeitigen Alterung vorzubeugen.
  • Page 7 Die Haftungs- und Gewährleistungsbedingungen von Rosenbauer werden durch diese Hinweise nicht erweitert. 1.6 Der Feuerwehrhelm HEROS Smart wurde entsprechend den relevanten Normen entwickelt, gibt jedoch keine Garantie für Ausschluss von Verletzungen. WARNUNG: Bei außergewöhnlichen Belastungen wird vom Helm Energie aufgenommen, die zur Beschädigung des Helmes und in weiterer Folge zur Beeinträchtigung der...
  • Page 8 Rosenbauer – HEROS Smart Diese Gebrauchsanleitung gilt für den HEROS Smart in den verschiedenen Ausführungen, Artikel Nr.: 1570XX und 1571XX. Der Feuerwehrhelm HEROS Smart wurde unter Berücksichtigung der Vorschriften der europäischen Norm EN 443:2008 konstruiert und geprüft. Download EU-Konformitätserklärung: https://www.rosenbauer.com/de/world/download-center 2.2 Spezifikation HEROS Smart...
  • Page 9 Abriebwiderstand (Verfahren a) Beständigkeit gegen Beschlagen 2.4 Beständigkeit gegen Chemikalien Der Helm HEROS Smart mit Visieren wurde nach EN 443 / 5.15 und EN 14458 / 5.2.16 auf Beständigkeit gegen folgende Chemikalien geprüft: Schwefelsäure 30 % (wässrige Lösung) Natriumhydroxid 10 % (wässrige Lösung) p-Xylen unverdünnt...
  • Page 10 Rosenbauer – HEROS Smart 3.3 Visiere Die Visiere des Feuerwehrhelmes HEROS Smart bestehen aus hochfestem Polycarbonat. WARNUNG: Um die normgemäße Schutzfunktion der Visiere zu gewährleisten, müssen diese bis zum Anschlag ausgeschwenkt werden. Die Visiere wurden entsprechend der gültigen Norm EN 14458 entwickelt und Schutz gegen Strahlungswärme...
  • Page 11 HEROS Smart – Rosenbauer 3.5 Nackenschutz Der Helm kann optional mit einem Nackenschutz ausgerüstet werden. Alle Materialien sind flammhemmend und hochhitzebeständig. Die Nackenschützer sind mit einer Spannleiste an der Helminnenausstattung bzw. an der Helmschale befestigt und leicht für Reinigungszwecke herausnehmbar. Der Nackenschutz umschließt großzügig den Nacken- und Ohrenbereich und lässt trotzdem eine leichte...
  • Page 12 Rosenbauer – HEROS Smart 4.2 Einstellung der Tragehöhe: Einstellung erfolgt mittels 2 Einstellschiebern am Kopfband links und rechts im hinteren Bereich Innenausstattung, mit zehn Einstellrasten. Die Einstellung sollte so Augenhöhe etwa in Visiermitte – richtig eingestellt erfolgen, dass sich die Augen in der Mitte der Visierhöhe befinden.
  • Page 13 HEROS Smart – Rosenbauer Somit lässt sich das komplette Kopfband durch Drehung um 90° aus dem Helm herausnehmen. Nun kann der Zapfen im Stirnbereich auf die entsprechende Höhe (drei mögliche Einstellungen) positioniert werden. Anschließend kann in umgekehrter Reihenfolge (90° verdrehen, Verbindungsbänder befestigen, Welle in Verstellschraube eindrücken) das Kopfband wieder montiert werden.
  • Page 14 Rosenbauer – HEROS Smart Anschließend muss das Kopfband wieder im Helm montiert werden. Achten Sie unbedingt auf die richtige und vollständige Montage der Innenausstattung, nur dadurch ist die Schutzfunktion des Helmes gewährleistet. Speziell ist darauf zu achten, dass das Kopfband so eingebaut wird,...
  • Page 15 HEROS Smart – Rosenbauer 4.5 Visier Das optional erhältliche Gesichtsschutzvisier ist an der Vorderkante des Visiers bis zum Anschlag herunterzuziehen. Das Hochklappen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Die optional eingebaute Schutzbrille ist an beiden seitlichen Hebeln bis zum Anschlag herunterzuziehen. Das Hochklappen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, ist jedoch erst dann fixiert, wenn es merklich einrastet.
  • Page 16 Rosenbauer – HEROS Smart von außen nicht sichtbar ist. Anschließend ist das Kopfband in der umgekehrten Reihenfolge wieder im Helm zu montieren. 5.2 Kinnriemenreinigung Der Kinnriemen soll je nach Bedarf gereinigt werden. Dazu den Klettverschluss des Kopfgurtes (unter dem Kopfnetz) vollständig öffnen.
  • Page 17 HEROS Smart – Rosenbauer Sicherheit für den Anwender kann nur erwartet werden, wenn alle Hinweise in der Verwenderinformation strikt eingehalten werden. Rosenbauer kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die aus einer Nichtbeachtung (auch) einzelner Punkte der Verwenderinformation resultieren. 7.2 Inspektion Grundsätzlich müssen Helm, Innenausstattung und Zubehör vor und nach jedem...
  • Page 18 Fall, dass der Helm nur Belastungen ausgesetzt werden kann, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens Gegenstand der relevanten Vorschriften und Helmprüfungen waren. Feuerwehrhelme der Baureihe HEROS Smart können unter Einhaltung aller Hinweise der Verwenderinformation bei laufend durchgeführter Pflege und Wartung samt Erneuerung defekter Teile über einen sehr langen Zeitraum verwendet werden.
  • Page 19 HEROS Smart – Rosenbauer 8. Reparaturanleitung 8.1 Kinnriemen auswechseln Wie unter Punkt 5.2 beschrieben, kann der Kinnriemen mittels eines Innensechskantschlüssels ausgebaut werden, und in umgekehrter Reihenfolge wieder eingebaut werden. Anschließend ist der Kinnriemen wie in Punkt 4.4 wieder einzustellen. 8.2 Visieraustausch Zuerst müssen die beiden seitlichen Verschraubungen (Innensechskant) gelöst...
  • Page 20 Zum Montieren des Nackenschutzes führen Sie die Stifte der Kunststoffleiste in die drei vorgesehenen Halter ein (links oder rechts beginnend). Bei Montage und Demontage müssen die Befestigungsbügel leicht von der Helmschale weggedrückt werden. 9. Artikelnummern der HEROS Smart Bezeichnung Art.-Nr.: HEROS Smart nachleuchtend...
  • Page 21 HEROS Smart – Rosenbauer Kinnschale Leder 156871 Rasterbänder 156862 Helmfunkgarnitur: Savox, HC-1 156651 Savox, HC-2 15665101 Impact com 1566xx Kantenschutz 156873 10. Transport und Verpackung: In Einzelkarton mit Schutzfolie Hersteller: Rosenbauer International AG Paschinger Str 90 4060 Leonding/AUST RIA T el.: +43 732 6749-0 rbi@rosenbauer.com...
  • Page 22 HEROS Smart fire fighting helmet can only be as good as it is treated, maintained and cared for. It is up to the user how well the HEROS Smart performs and protects and thus how satisfied she/he is with it.
  • Page 23 Especially a prolonged exposure to UV radiation must be avoided. 1.3 All repair, exchange and service work on the HEROS Smart fire fighting helmet may only be performed after adequate training according to these instructions A log of all activities must be kept.
  • Page 24 Tel.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com These instructions apply to the various models of the HEROS Smart, article nos. 1570XX and 1571XX. The HEROS Smart fire fighting helmet was designed and tested in accordance with European standard EN 443:2008. Download EC declaration of conformity: https://www.rosenbauer.com/en/rosenbauer-world/download-center...
  • Page 25 Abrasion resistance (method a) Resistance to fogging 2.4 Resistance against chemicals The HEROS Smart helmet, together with the visors, has been inspected for resistance against the following chemicals according to EN 443 / 5.15 and EN 14458 / 5.2.16: Sulphuric acid 30% (aqueous solution)
  • Page 26 3.3 Visors The visors of the HEROS Smart fire fighting helmet are made of high-strength polycarbonate. WARNING: In order to ensure that the protective function of the visors conforms to standards, they must be swung out completely.
  • Page 27 HEROS Smart – Rosenbauer seen in the diagram, the protection against radiant heat provided by the visors depends on the temperature of the heat source. The visors should be used only in situations in which they can reduce the exposure of the wearer’s eyes to less than 100 W/m2.
  • Page 28 Rosenbauer – HEROS Smart of the helmet can be used to infinitely adjust the size from 51 to 65. If the hat size is smaller, the basic width of the headband can also be adjusted. Open the helmet band, put on the helmet, tighten the helmet band until there is a snug fit without any uncomfortable pressure.
  • Page 29 HEROS Smart – Rosenbauer 4.3 Basic adjustment of the browband Besides adjusting the height of the cradle net there are also various possibilities of adjusting the browband. The height of the browband can be fixed in three positions. The easiest way is to set the hat size setting to the minimum size.
  • Page 30 Rosenbauer – HEROS Smart the desired position. This adjustment must be made on both sides. Afterwards the headband must be reinstalled into the helmet. Make sure that the helmet liner has been installed properly and completely. This is the only way that the protective function of the helmet is ensured.
  • Page 31 HEROS Smart – Rosenbauer NOTE: In general the straps (especially the straps over the head) should be tightened so that they are snug, but at the same time ensure a comfortable fit. NOTE: The helmet will only provide optimum protection if the chin strap is adjusted and closed as instructed.
  • Page 32 Rosenbauer – HEROS Smart detergent; do not use fabric softener). If the headband cover is leather, clean it by wiping the band with a cloth moistened with suitable material; leather parts must not be washed. When installing the textile parts attention must be paid that when fastening the Velcro the seam faces into the helmet and cannot be seen from the outside.
  • Page 33 As a general principle, the instructions and rules in the user information provided with every helmet supplied to the customer apply. It is important to strictly observe all the instructions in the user information to ensure user safety. Rosenbauer accepts no liability for damage caused by failure to observe the user information and individual items of the user information.
  • Page 34 HEROS Smart fire fighting helmets can be used for a very long time assuming you observe all the instructions in the user information and also assuming ongoing care and maintenance and replacement of all defective parts.
  • Page 35 HEROS Smart – Rosenbauer 8.2 Exchanging the visor First unscrew the (hexagon socket) screws on both sides. Then pull the visor out of its mounting. First mount the new visor and then the helmet liner support onto the protruding side joints and reinsert and tighten the screws (Caution: Ensure the proper seating of the included spring lock washers!) 8.3 Replacing the eye shield...
  • Page 36 In order to mount the neck protector insert the three pins of the plastic rail into the three designated supports (starting at the left or right). During removal or installation, the fastening bracket must be slightly pushed away from the helmet shell. 9. Article numbers of the HEROS Smart Designation Art.-No.: HEROS Smart phosphorescent...
  • Page 37 HEROS Smart – Rosenbauer Helmet communications kit: Savox, HC-1 156651 Savox, HC-2 15665101 1566xx Impact com Edge protector 156873 10. Transport and packaging In separate box with protective wrap Manufacturer: Rosenbauer International AG Paschinger Str 90 4060 Leonding/AUSTRIA Tel.: +43 732 6749-0 rbi@rosenbauer.com...
  • Page 38 Rosenbauer – HEROS Smart...
  • Page 39 : la fiabilité avec laquelle le casque HEROS Smart assurera son effet de protection est donc entre les mains de l'utilisateur, tout comme la satisfaction que le casque lui apportera.
  • Page 40 à remplir ses fonctions protectrices. Pour la remise en état du casque de pompier HEROS Smart, seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Une peinture ultérieure de la coquille du casque ou des autocollants appliqués sans notre autorisation peuvent modifier les...
  • Page 41 AVERTISSEMENT : en cas de non-respect des consignes de la présente information utilisateur, ROSENBAUER n’assure aucune garantie quant au fonctionnement irréproch- able du casque de pompier HEROS Smart ! Les conditions de responsabilité et de garan- tie de ROSENBAUER ne sont pas étendues par ces consignes.
  • Page 42 Rosenbauer – HEROS Smart Cette notice vaut pour les différentes versions du casque HEROS Smart, référence ar- ticle : 1570XX et 1571XX. Le casque de pompier HEROS Smart a été construit et contrôlé conformément aux dispositions de la norme européenne EN 443:2008.
  • Page 43 Résistance à l'embuage 2.4 Résistance aux produits chimiques Le casque HEROS Smart avec écrans a été contrôlé selon les normes EN 443 / 5.15 et EN 14458 / 5.2.16 quant à sa résistance aux produits chimiques suivants : Acide sulfurique concentré à 30 % (solution aqueuse) Hydroxyde de sodium concentré...
  • Page 44 Rosenbauer – HEROS Smart 3.3 Ecrans Les écrans du casque de pompier HEROS Smart sont en polycarbonate ultra-résistant. AVERTISSEMENT : afin d'assurer la Protection contre la chaleur rayonnée fonction de protection des écrans con- 3000- formément aux normes, les écrans do- 2500- ivent être basculés jusqu'en butée.
  • Page 45 HEROS Smart – Rosenbauer 3.5 Bavolet En option, le casque peut être équipé d'un bavolet. Tous les matériaux sont igni- fuges et thermorésistants. Les bavolets sont fixés par une barre de tension sur l'équipement intérieur ou sur la coquille du casque et ils peuvent être retirés facile- ment en vue du nettoyage.
  • Page 46 Rosenbauer – HEROS Smart 4.2 Réglage de la hauteur de port Le réglage se fait par deux curseurs de réglage sur le bandeau de tête à gauche et à droite dans la partie arrière de l’équipement intérieur avec dix crans de réglage.
  • Page 47 HEROS Smart – Rosenbauer Desserrer ensuite les quatre tresses de raccordement entre le bandeau de tête et la bande haute visibilité. L’ensemble du bandeau de tête peut ainsi être retiré du casque par une rotation de 90°. A présent la cheville dans la zone du front peut être positionnée à la hauteur correspondante (trois réglages possibles).
  • Page 48 Rosenbauer – HEROS Smart 4.4 Réglage de la jugulaire La jugulaire peut être ouverte ou fermée à l’aide du fermoir en matière plastique. La tension de la jugulaire peut être adaptée par déplacement en continu du fermoir situé sur le côté droit de la jugulaire.
  • Page 49 HEROS Smart – Rosenbauer AVERTISSEMENT : l’effet protecteur de l'écran et des lunettes de protection n’est assu- ré qu'en position finale (butée, pas de position intermédiaire). Toute utilisation non con- forme de l'écran peut engendrer de graves blessures, voire la mort. Les écrans endom- magés ne doivent plus être utilisés et doivent être changés sans délai.
  • Page 50 Rosenbauer – HEROS Smart 5.2 Nettoyage de la jugulaire La jugulaire doit être nettoyée lorsque cela est nécessaire. Pour cela, ouvrir entièrement le velcro de la sangle de la tête (sous le filet pour la tête). Il faut ensuite desserrer les deux vis (à...
  • Page 51 être soumis à une vérification complète avant de réutiliser le casque. Ce contrôle doit être effectué par un spécialiste formé en conséquence, Rosenbauer proposant une formation adéquate de ces personnels. Contrôler alors soigneusement toutes les parties du casque et remplacer sans exception les pièces endommagées...
  • Page 52 être soumis qu'aux sollicitations qui, au moment de la mise en service, faisaient l'objet des prescriptions et contrôles de casque concernés. Les casques de pompier de la série HEROS Smart peuvent être utilisés sur une très longue période, en respectant toutes les consignes de la notice d'information utilisateur, en l'entretenant et en le révisant en permanence ainsi qu'en changeant...
  • Page 53 HEROS Smart – Rosenbauer 8. Instructions de réparation 8.1 Remplacement de la jugulaire Comme cela est décrit au paragraphe 5.2, la jugulaire peut être déposée à l’aide d’une clé à six pans creux et remontée dans l’ordre inverse. La jugulaire doit ensuite être de nouveau réglée comme décrit au paragraphe 4.4.
  • Page 54 à cet effet (en commençant à gauche ou à droite). Lors du montage et du démontage, les clips de fixation doivent être légèrement poussés hors de la coquille de casque. 9. Références article du HEROS Smart Désignation Réf.art. :...
  • Page 55 HEROS Smart – Rosenbauer Ecran oculaire teinté, version 2024 15735405 Enveloppe du bandeau de tête, cuir 15687003 Coquille de mentonnière cuir 156871 156862 Bandes auto-grippantes Kit microphone de casque : Savox, HC-1 156651 Savox, HC-2 15665101 Impact com 1566xx Joint de protection des bords 156873 10.
  • Page 56 Rosenbauer – HEROS Smart...
  • Page 57 HEROS Smart dipende, in ultima analisi, dal grado di accuratezza con cui l'elmetto viene utilizzato e sottoposto alla manutenzione. L'affidabilità dell'elmetto HEROS Smart nell'esplicare la sua azione protettiva e di conseguenza anche il grado di soddisfazione dell'utilizzatore dipende quindi dall'utilizzatore stesso.
  • Page 58 1.2 L’elmetto per vigili del fuoco HEROS Smart deve essere conservato, utilizzato, controllato e sottoposto alla manutenzione come descritto nelle presenti informazioni per gli utilizzatori. Si raccomanda di conservare l'elmetto HEROS Smart possibilmente al riparo dalla luce e dall'umidità...
  • Page 59 ROSENBAUER non verranno comunque estese a seguito di queste informazioni. 1.6 L’elmetto per vigili del fuoco HEROS Smart è stato realizzato nel rispetto della normativa pertinente, tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia per quanto riguarda l'esclusione di lesioni fisiche.
  • Page 60 Le presenti istruzioni per l'uso valgono per gli elmi HEROS Smart nelle loro differenti versioni, codici: 1570XX e 1571XX. L’elmetto per vigili del fuoco HEROS Smart è stato costruito e collaudato in considerazione delle prescrizioni della norma europea EN 443:2008.
  • Page 61 Resistenza all'abrasione (procedura a) Resistenza contro l'appannamento 2.4 Resistenza contro gli agenti chimici Sull'elmetto HEROS Smart con visiere è stata effettuata la prova della resistenza contro i seguenti agenti chimici conformemente a EN 443 / 5.15 e EN 14458 / 5.2.16:...
  • Page 62 (2 posizioni) è possibile effettuare una regolazione di base secondo la misura della testa. 3.3 Visiere Le visiere dell'elmetto per vigili del fuoco HEROS Smart sono realizzate in policarbonato altamente resistente. AVVERTENZA: per garantire la funzione protettiva regolamentare delle visiere, è...
  • Page 63 HEROS Smart – Rosenbauer presenta una resistenza limitata. Il distacco del rivestimento interno dell'indicatore non costituisce un difetto, ma in tal caso si raccomanda di sostituire prontamente l'indicatore. 3.4 Sottogola Il sottogola di forma trapezoidale è realizzato in materiale antifiamma altamente resistente al calore.
  • Page 64 Rosenbauer – HEROS Smart Regolare la grandezza alla misura “minima“. ATTENZIONE: non forzare l'avvitatura continuando a girare oltre l'arresto di fine corsa. Naturalmente è possibile adattare ulteriormente l'elmetto in base alle circostanze anche durante l'impiego, ma sempre nell'osservanza di tutte le norme di sicurezza.
  • Page 65 HEROS Smart – Rosenbauer 4.3 Regolazione base della fascia frontale Oltre alla regolazione dell'altezza dell'elmetto e della rete intorno alla testa, esistono varie possibilità di adattamento della fascia frontale. La fascia frontale può essere fissata in altezza in tre posizioni diverse. La cosa più semplice è regolare la misura della testa al minimo.
  • Page 66 Rosenbauer – HEROS Smart In tal modo diventano accessibili i due punti di regolazione. Con una rotazione di circa 90° si può sganciare la fascia frontale e fissarla nella posizione desiderata. Questa regolazione deve essere effettuata da entrambi i lati.
  • Page 67 HEROS Smart – Rosenbauer contatto particolarmente stretto nella zona della nuca, è possibile tirare la cinghia trasversale attraverso l'occhiello e fissarla sul lato posteriore con una chiusura velcro. Se si utilizza una mentoniera, regolare la lunghezza del sottogola in modo che la mentoniera risulti ben fissata.
  • Page 68 Rosenbauer – HEROS Smart AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi, benzina, acidi o prodotti simili per pulire l’elmetto o la visiera, in quanto possono pregiudicarne la funzione protettiva. 5.1 Pulizia del rivestimento della fascia della testa Al fine di garantire una certa igiene durante...
  • Page 69 Solamente attenendosi scrupolosamente a tutte le indicazioni riportate nelle informazioni per l'utilizzatore si può contare su un adeguato grado di sicurezza. Rosenbauer non può rispondere di eventuali danni causati per la mancata osservanza delle informazioni per l'utilizzatore o anche di singoli punti di tali informazioni.
  • Page 70 7.4. 7.4. Raccomandazioni dovrebbero durata d'utilizzo Gli elmetti per vigili del fuoco della serie HEROS Smart presentano un'eccellente resistenza all'invecchiamento, a condizione che vengano utilizzati in modo appropriato e sottoposti a una corretta manutenzione; la durata di utilizzo massima dipende direttamente dalle sollecitazioni subite, come effetti degli agenti atmosferici, condizioni di conservazione e utilizzo, carichi termici o meccanici ecc.
  • Page 71 Gli elmetti per vigili del fuoco della serie HEROS Smart possono essere utilizzati per periodi di tempo molto lunghi, qualora si rispettino tutte le indicazioni e venga eseguita costantemente la dovuta manutenzione e la sostituzione di eventuali parti difettose.
  • Page 72 (partendo da sinistra o destra). Durante e il montaggio e lo smontaggio le staffe di fissaggio devono essere leggermente scostate dal guscio dell'elmetto. 9. Codici degli elmi HEROS Smart Descrizione Codice:...
  • Page 73 HEROS Smart – Rosenbauer HEROS Smart giallo luminoso retroluminescente 157112 HEROS Smart blu 157104 HEROS Smart nero 157105 HEROS Smart bianco 157106 HEROS Smart rosso RAL 3020 157108 Accessori: Protezione standard della nuca 156869 Protezione integrale della nuca 15686803 Lampade per gli elmetti, LED...
  • Page 74 Rosenbauer – HEROS Smart Equipaggiamento interfono per elmetto: Savox, HC-1 156651 Savox, HC-2 15665101 Impact com 1566xx Protezione bordi 156873 10. Trasporto e imballaggio Imballo in cartone singolo con pellicola di protezione Costruttore: Rosenbauer International AG Paschinger Str 90 4060 Leonding/AUSTRIA Tel.: +43 732 6749-0...
  • Page 75 En el presente manual de instrucciones pretendemos informarle sobre la construcción, el uso y los cuidados del casco para bomberos HEROS Smart. A pesar de aplicar los estándares de calidad más altos a la hora de desarrollar y fabricar el producto, además de los controles finales previos a su entrega, todos los cascos para bomberos del tipo HEROS Smart pueden ofrecer la máxima calidad en la medida en la que se utilicen, cui-...
  • Page 76 Siempre que sea posible, guarde el casco HEROS Smart en un lugar protegido de la luz y la humedad (p. ej., un armario o similar) para evitar un envejecimiento prematuro del mismo.
  • Page 77 HEROS Smart – Rosenbauer 1.5 El usuario del casco HEROS Smart asume la responsabilidad exclusiva por el cumplimiento de los puntos anteriores, 1.1 a 1.5. ADVERTENCIA: ¡En caso de no seguir las instrucciones de esta información para el usuario, Rosenbauer no ofrece ninguna garantía de que el casco para bomberos HEROS Smart funcione correctamente! Las condiciones de responsabilidad y garantía...
  • Page 78 El presente manual de instrucciones es válido para los diferentes modelos del casco HEROS Smart, nº art.: 1570XX y 1571XX. El casco para bomberos HEROS Smart ha sido fabricado y comprobado siguiendo las normativas de la norma europea EN 443:2008.
  • Page 79 Resistencia contra la abrasión (procedimiento a) Resistencia contra empañamiento 2.4 Resistencia contra sustancias químicas Se ha examinado la resistencia del casco HEROS Smart con viseras según EN443 / 5.15 y EN14458 / 5.2.16 contra las siguientes sustancias químicas: Ácido sulfúrico 30 % (solución acuosa) Hidróxido sódico 10% (solución acuosa)
  • Page 80 Rosenbauer – HEROS Smart 3.3 Viseras Las viseras del casco para bomberos HEROS Smart son de policarbonato altamente resistente. ADVERTENCIA: Para garantizar la función Protección contra calor radiante protectora conforme a las normas de las vi- 3000- seras, se deben abatir las mismas hasta el 2500- tope.
  • Page 81 HEROS Smart – Rosenbauer 3.5 Cubrenucas El casco se puede equipar opcionalmente con un cubrenucas. Todos los materiales son pirorretardantes y resistentes a temperaturas elevadas. Los cubrenucas se fijan con una regleta de sujeción al equipamiento interior o a la copa del casco, y se extraen fácilmente para su limpieza.
  • Page 82 Rosenbauer – HEROS Smart 4.2 Ajuste de altura del casco: El casco puede ajustarse en su altura mediante 2 pasadores de ajuste situados izquierda y derecha en la parte trasera del equipamiento interior, que disponen de diez muescas de fijación.
  • Page 83 HEROS Smart – Rosenbauer puede posicionar la clavija de la parte de la frente a la altura correspondiente (existen tres alturas posibles). A continuación se puede volver a montar la cinta de cabeza siguiendo los mismos pasos en orden inverso (girar 90°, fijar las cintas de unión, presionar el eje en el tornillo de ajuste).
  • Page 84 Rosenbauer – HEROS Smart 4.4 Ajuste de la correa de mentón La correa de mentón puede abrirse o cerrarse mediante el cierre de plástico. La tensión de la correa de mentón se puede adaptar por el lado derecho de la correa desplazando gradualmente el cierre.
  • Page 85 HEROS Smart – Rosenbauer 4.5 Visera La visera de protección facial, que puede adquirirse opcionalmente, debe bajarse tirando por el borde delantero hasta llegar al tope. Para subirla, se procederá en orden inverso. gafas protectoras integradas opcionalmente pueden bajarse sujetando ambas palancas laterales, hasta llegar al tope.
  • Page 86 Rosenbauer – HEROS Smart volver a colocar las piezas textiles, deberá asegurarse de que al cerrar el cierre de velcro, el punto de unión quede orientado hacia el interior del casco, para que así no pueda verse desde el exterior. A continuación deberá volver a insertar la cinta de la cabeza en el casco en el orden inverso al arriba indicado.
  • Page 87 La seguridad para el usuario sólo cabrá esperarla, si se cumplen estrictamente todas las indicaciones de la información para el usuario. No se podrá responsabilizar a Rosenbauer por aquellos daños que resulten de la inobservancia (incluso) de puntos singulares de la información para el usuario.
  • Page 88 Los cascos para bomberos de la serie HEROS Smart se pueden usar durante un tiempo muy largo, si se observan y respetan todas las indicaciones ofrecidas en las informaciones para el usuario y se llevan a cabo periódicamente el cuidado, el mantenimiento y la...
  • Page 89 HEROS Smart – Rosenbauer Advertencia: la pantalla dispone de un recubrimiento antivaho en su parte interior. El cuidado regular de la pantalla y el recubrimiento debe realizarse cuidadosamente con agua tibia, un paño suave y, en caso necesario, detergente lavavajillas. Las pantallas nunca deben limpiarse en seco ni con sustancias agresivas o abrasivas.
  • Page 90 9. Números de artículos de los HEROS Smart Definición Nºde art: HEROS Smart fosforógeno 157100 HEROS Smart rojo luminoso a la luz diurna 157101 HEROS Smart amarillo luminoso a la luz diurna fosforógeno 157112 HEROS Smart azul 157104 157105 HEROS Smart negro HEROS Smart blanco 157106...
  • Page 91 HEROS Smart – Rosenbauer Accesorios: Cubrenucas estándar 156869 Cubrenucas total 15686803 308001 Linternas de casco LED Cintas del casco 3M Scotch Lite 580 15706x Visera de protección facial clara 157350 Visera de protección facial metalizada con oro 157351 Visera de protección ocular clara 15735402 Visera de protección ocular tintada...
  • Page 92 Rosenbauer – HEROS Smart...
  • Page 93 1. Palokypärien turvallisuusohjeet ja käyttöalue 1.1. HEROS Smart -palokypärää saa käyttää vasta, kun koko käyttöohje on luettu huolella, ja vain sille määrättyyn käyttötarkoitukseen. Kypärää saa käyttää ainoastaan koulutuksen saaneet henkilöt palokuntien toimintasäännöissä...
  • Page 94 (esim. kaapissa tai vastaavassa paikassa), jotta siinä ei tapahtuisi ennenaikaisia muutoksia. Erityisesti on vältettävä jatkuvaa altistamista ultraviolettisäteilylle. 1.3 Kaikki HEROS Smart -kypärän korjaus-, vaihto- ja huoltotyöt saa tehdä vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki tehdyt toimenpiteet on kirjattava muistiin. Perusteelliset huolto- ja käyttöönottotoimet, joita ei ole kuvatta tässä...
  • Page 95 Paschinger Straße 90 4060 Leonding/Itävalta Puh: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com Tämä käyttöohje koskee HEROS Smart -kypärää ja sen eri malleja, tuotenro 1570XX ja 1571XX. HEROS Smart -palokypärä on rakennettu ja testattu eurooppalaisen EN 443:2008-normin määräysten mukaisesti. Download EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus: https://www.rosenbauer.com/en/rosenbauer-world/download-center 2.2 HEROS Smart -kypärän tiedot...
  • Page 96 Suojaa sinkoutuvia sirpaleita vastaan Hankausvastus (menetelman a) Huuruuntumisen kestävyys 2.4 Kemikaalien kestävyys HEROS Smart -kypärästä visiireineen testattiin normin EN 443 / 5.15 ja EN 14458 / 5.2.16 mukaisesti sen kestävyys seuraavia kemikaaleja vastaan: Rikkihappo 30 % (vesipitoinen liuos) Natriumhydroksidi 10% (vesipitoinen liuos)
  • Page 97 Lisäksi otsahihnaa (2 asentoa) pidentämällä saadaan tehtyä myös alustava sovitus oikean kokoiseksi. 3.3 Visiirit HEROS Smart -palokypärän visiirit on valmistettu erittäin lujasta polykarbonaatista. VAROITUS: Visiirien normien mukaisen suojaavan toiminnon takaamiseksi ne on kään- nettävä ulos vasteeseen asti. Visiirit kehitettiin ja testattiin vastaamaan voimassa ole- vaa normia EN 14458, ne eivät kuitenkaan takaa, että...
  • Page 98 Rosenbauer – HEROS Smart HUOMAUTUS: Visiirin sisäpuolella on huurtumista ehkäisevä pinnoite. Pinnoitettua vi- siiriä on hoidettava säännöllisesti puhdistamalla se huolellisesti lämpimällä vedellä ja pehmeällä liinalla. Veteen voi lisätä mietoa astianpesuainetta. Visiirejä ei missään ta- pauksessa saa puhdistaa kuivana eikä käyttäen väkeviä tai hankaavia aineita.
  • Page 99 HEROS Smart – Rosenbauer Laita kypärä päähäsi. Käännä kokosäädintä minimiin. HUOMIO: Ääriasennoissa säätimien kiristämisessä ei saa käyttää voimaa. Kypärää voi tietenkin säätää sopivaksi käytönkin aikana - tur- vallisuusmääräysten niinsalliessa. Kun silmät ovat visiirin keskiosan paikkeilla, kypärä istuu oikein 4.2 Kypärän korkeuden säätö...
  • Page 100 Rosenbauer – HEROS Smart Löystä sen jälkeen neljää yhdistyshihnaa päähihnan ja kypärähihnan väliltä. Nyt koko päähihna voidaan irrottaa kypärästä kääntämällä sitä 90°. Aseta otsan kohdalla oleva tappi vastaavalle korkeudelle (kolme mahdollista asentoa). Päinvastaisessa järjestyksessä toimimalla (90° kierto taaksepäin, yhdistyshihnojen kiinnitys, säätöruuvin vivun painaminen sisäänpäin) päähihna on jälleen paikallaan.
  • Page 101 HEROS Smart – Rosenbauer Päähihna kiinnitetään tämän jälkeen päinvastaisessa järjestyksessä takaisin kypärään. Pidä ehdottomasti huolta kypärän sisäosan oikeasta ja täydellisestä asennuksesta, vain siten taataan kypärän täyttävän suojaavan toimintonsa. Erityisesti päähihna on kiinnitettävä siten, että näkyy oikeinpäin, kun kypärä on paikoillaan.
  • Page 102 Rosenbauer – HEROS Smart 4.5 Visiiri Lisävarusteena saatava kasvosuojavisiiri on vedettävä visiirin etureunasta alas vasteeseen saakka. Osien takaisinasennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Lisävarusteena saatavat sisäänrakennetut suojalasit vedetään alas molemmista sivussa olevista vivuista. Ylös nostaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä, mutta pysyy paikallaan vasta kun se on napsahtanut selvästi kiinni.
  • Page 103 7. Tarkastus, huolto käyttöikä Yleistä Yleisesti voimassa ovat asiakkaalle kypärän mukana tulleissa käyttöohjeissa olevat ohjeet ja määräykset. Käyttäjä voi odottaa vastaavaa turvallisuutta vain, jos käyttöohjeiden kaikkia ohjeita on noudatettu. Rosenbauer ei voi ottaa vastuuta vahingoista, jotka ovat syntyneet siitä, ettei käyttöohjeiden (myös) yksittäisiä...
  • Page 104 Tämä tarkastus on teetettävä vastaavan koulutuksen saaneella asiantuntijalla, mihin Rosenbauer illa on tarjota asianmukaista koulutusta. Kaikki kypärän osat on tällöin tarkastettava huolellisesti ja vahingoittuneet osat on poikkeuksetta vaihdettava uusiin, ennen kuin kypärän käyttöä jatketaan.
  • Page 105 HEROS Smart – Rosenbauer 7.4 Valmistajan suositukset: Käyttöikä HEROS Smart -sarjan palokypärät kestävät hyvin normaalia vanhenemista, jolloin kuitenkin edellytetään määräysten mukaista käyttöä ja kunnossapitoa. Kypärien enimmäiskäyttöikä riippuu suoraan niiden kuormituksesta, kuten sään vaikutuksesta, säilytys- ja käyttöolosuhteista sekä termisestä ja mekaanisesta kuormituksesta jne.
  • Page 106 Rosenbauer – HEROS Smart 8.3 Suojalasien vaihtaminen Irrota ensiksi kolme pääruuvia (kuusiokolo) vasemmalta, oikealta ja takaa. Vedä samalla koonsäätimen vipu ulos säätöruuvista. Irrota sen jälkeen koko sisäosa kypärästä. Irrota nyt molemmat suojalasikiinnikkeen kiinnitysruuvit (kuusiokolo) ja vaihda suojalasit uusiin. Rakenna kypärän sisäosa nyt uudestaan päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Page 107 HEROS Smart – Rosenbauer 9. HEROS Smart - kypärän tuotenumerot Nimike Tuotenro: 157100 HEROS Smart itsevalaiseva HEROS Smart päivänvalonpunainen 157101 HEROS Smart päivänvalonkeltainen itsevalaiseva 157112 HEROS Smart sininen 157104 HEROS Smart musta 157105 HEROS Smart valkoinen 157106 HEROS Smart punainen RAL 3020 157108 Lisävarusteet:...
  • Page 108 Rosenbauer – HEROS Smart 10. Kuljetus ja pakkaus Yksittäispakkauksissa suojamuovissa Valmistaja: Rosenbauer International AG Paschinger Str 90 4060 Leonding/AUSTRIA Puh.: +43 732 6749-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com...
  • Page 109 De gebruiker heeft het dus in de hand, hoe betrouwbaar de HEROS Smart zijn beschermen- de werking vervult en dus ook hoe tevreden de gebruiker met de helm is.
  • Page 110 1.2 De brandweerhelm HEROS Smart moet worden opgeslagen, gebruikt, getest en onderhouden zoals beschreven in deze gebruikersinformatie. Bewaar de helm HEROS Smart indien mogelijk op een plek waar deze wordt beschermd tegen licht en vocht (bijv. wandkast of iets dergelijks), om vroegtijdige veroudering tegen te gaan.
  • Page 111 HEROS Smart – Rosenbauer 1.5 De verantwoordelijkheid voor het naleven van de bovengenoemde punten 1.1 t/m 1.5 ligt uitsluitend bij de gebruiker van de HEROS Smart helm. WAARSCHUWING: Bij het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze gebruikersinfor- matie kan ROSENBAUER niet instaan voor het correct functioneren van de brandweer- helm HEROS Smart! De aansprakelijkheids- en garantievoorwaarden van ROSENBAUER worden door deze aanwijzingen niet uitgebreid.
  • Page 112 Rosenbauer – HEROS Smart Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de helm HEROS Smart in de verschillende uitvoerin- gen, artikelnummers 1570XX en 1571XX. De brandweerhelm HEROS Smart werd met in- achtneming van de voorschriften van de Europese norm EN 443:2008 geconstrueerd en getest.
  • Page 113 Slijtbestendigheid (procedure a) Bestendigheid tegen beslaan 2.4 Bestendigheid tegen chemicaliën De helm HEROS Smart met vizieren werd volgens EN 443 / 5.15 en EN 14458 / 5.2.16 getest op bestendigheid tegen de volgende chemicaliën: Zwavelzuur 30 % (waterige oplossing) Natriumhydroxide 10% (waterige oplossing)
  • Page 114 Rosenbauer – HEROS Smart 3.3 Vizieren De vizieren van de brandweerhelm HEROS Smart bestaan uit zeer sterk polycarbonaat. Waarschuwing: Om de beschermende functie van de vizieren volgens de normen te garanderen, moeten deze tot aan de aanslag worden uitgezwenkt. De vizieren werden volgens de geldige norm EN 14458 ontwikkeld en getest, maar geven echter geen garan- tie voor de uitsluiting van letsel.
  • Page 115 HEROS Smart – Rosenbauer De helm kan als optie worden voorzien van een neklap. Alle materialen zijn vuurvertragend en zeer hittebestendig. De neklappen zijn met een spanrand aan het helmbinnenwerk resp. aan de helmschaal bevestigd en makkelijk uitneembaar voor reinigingsdoelen. De neklap omsluit de nek en oren royaal, terwijl men zich toch gemakkelijk verstaanbaar kan maken.
  • Page 116 Rosenbauer – HEROS Smart 4.2 Draaghoogte instellen instelling vindt plaats door middel van instelschuiven de hoofdband links en rechts aan de achterkant binnenwerk, d.m.v. tien instelstanden. Ooghoogte ongeveer in het midden van het vizier – juist De instelling moet zo ingesteld.
  • Page 117 HEROS Smart – Rosenbauer Vervolgens moet de as van de maatverstelling uit de verstelschroef worden getrokken. Daarna moeten de vier verbindingsbanden tussen hoofdband en helmband worden losgemaakt. Zo kan de hele hoofdband door deze 90° te draaien uit de helm worden gehaald.
  • Page 118 Rosenbauer – HEROS Smart 4.4 Kinriem instellen De kinriem kan d.m.v. het kunst- stof- insteekslot geopend of ges- loten worden. De spanning van de kinriem kan wor- aangepast door het insteeks- lot aan de rechterkant van de kinriem traploos te verschuiven.
  • Page 119 HEROS Smart – Rosenbauer omhoogklappen vindt in omgekeerde volgorde plaats, het zit echter dan pas vast, wanneer het merkbaar vastklikt. WAARSCHUWING: De beschermende werking van het vizier en de veiligheidsbril is al- leen gewaarborgd bij de eindpositie (eindaanslag, geen tussenstand). Een onjuist gebru- ik van de vizieren kan ernstig tot dodelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Page 120 Rosenbauer – HEROS Smart 5.2 Kinriem reinigen De kinriem moet indien nodig worden gereinigd. Daarvoor klittenbandsluiting hoofdband (onder het hoofdnet) geheel openen. Vervolgens moeten beide schroeven (inbusschroef) van de kinriembevestiging aan de zijkant worden losgedraaid. Na het openen van de beide korte nekriemen (bij het verstelmechanisme) kan de kinriem er worden uitgehaald en in de wasmachine op 60°C...
  • Page 121 HEROS Smart – Rosenbauer adequate veiligheid voor de gebruiker kan alleen worden verwacht, wanneer alle aanwijzingen in de gebruikersinformatie strikt worden nageleefd. Rosenbauer kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schades die het resultaat zijn van het niet-naleven van (ook) afzonderlijke punten van de gebruikersinformatie.
  • Page 122 Brandweerhelmen uit de serie HEROS Smart kunnen met inachtneming van alle aanwijzingen van de gebruikersinformatie bij een voortdurend uitgevoerd onderhoud inclusief vernieuwing van defecte onderdelen gedurende een zeer lange periode worden gebruikt.
  • Page 123 HEROS Smart – Rosenbauer 8. Reparatiehandleiding 8.1 Kinriem vervangen Zoals onder punt 5.2 beschreven, kan de kinriem m.b.v. een inbussleutel worden gedemonteerd en in omgekeerde volgorde weer worden gemonteerd. Vervolgens moet de kinriem weer worden ingesteld zoals beschreven bij punt 4.4.
  • Page 124 Om de neklap te monteren brengt u de stiften van de kunststof rand in de drie daarvoor bedoelde houders aan (links of rechts beginnen), Bij montage en demontage moeten de bevestigingsbeugels iets van de helmschaal af worden gedrukt. 9. Artikelnummers van de HEROS Smart Benaming Art.nr.: HEROS Smart nalichtend...
  • Page 125 HEROS Smart – Rosenbauer Oogbeschermingsvizier getint, versie 2024 15735405 Hoofdbandommanteling, leer 15687003 Kinschaal leer 156871 156862 Rasterbanden Helmcommunicatieset: Savox, HC-1 156651 Savox, HC-2 15665101 Impact com 1566xx Randbescherming 156873 10. Transport en verpakking In aparte doos met beschermende folie Fabrikant:...
  • Page 126 Rosenbauer – HEROS Smart...
  • Page 127 å brukes, vedlikeholdes og stelles riktig for å kunne fylle sin funksjon på best mulig måte: Det er altså opp til brukeren hvor pålitelig HEROS Smart oppfyller sin beskyttende virkning og følgelig også hvor tilfreds brukeren er med hjelmen.
  • Page 128 1.2 Brannhjelmen HEROS Smart må oppbevares, håndteres, kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i denne brukerinformasjonen. Brannhjelmen HEROS Smart skal helst oppbevares på et sted som er beskyttet mot lys og fuktighet (f.eks. i et skap e.l.) for å unngå at produktets levetid reduseres. Det er spesielt viktig å...
  • Page 129 HEROS Smart – Rosenbauer 1.6 Brannhjelmen HEROS Smart ble utviklet i samsvar med de relevante standardene, men dette innebærer ingen garanti for at det ikke kan forekomme skader. ADVARSEL: Ved uvanlige belastninger opptar hjelmen energi som kan føre til at hjelmen blir skadet, og at dens beskyttende funksjon innskrenkes.
  • Page 130 *-30°C/+60°C anvendte ekstremtemperaturer Beskyttelse mot høyhastighetspartikler Avslitningsmotstand (metode a) Bestandig mot dugg 2.4 Bestandig mot kjemikalier Hjelmen HEROS Smart med visir er testet og kontrollert i henhold til NS-EN 443 / 5.15 og NS-EN 14458 / 5.2.16 for bestandighet mot følgende kjemikalier:...
  • Page 131 3 stillinger. Videre kan det velges en basisinnstilling for hodestørrelser ved hjelp av en langsjustering av pannebåndet (2 stillinger). 3.3 Visir Visirene til brannhjelmen HEROS Smart består av høyfast polykarbonat. Beskytter mot strålevarme ADVARSEL: For å sikre normal beskyt- 3000- telsesfunksjon av visiret, må...
  • Page 132 Rosenbauer – HEROS Smart Visir er slitasjedeler og bør være på lager i et passende antall. Visiret er festet inne i hjelmen og kan trekkes ned. Som vist i diagrammet, avhenger beskyttelsen visiret gir mot strålevarme av temperaturen på varmekilden. Visir skal kun brukes i situasjoner der eksponeringen av bærers øyne kan reduseres med mindre enn 100 W/m2.
  • Page 133 HEROS Smart – Rosenbauer den aktuelle brukeren, er det lett å foreta en basisinnstilling. Med den utvendige stillskruen kan det justeres trinnløst fra størrelse 51 til 65, og ved mindre hodestørrelser er hodebåndets standardvidde i tillegg justerbart. Skru opp hjelmstroppen, sett på hjelmen, stram hjelmstroppen til hjelmen sitter godt, men uten at det oppstår en ubehagelig trykkfornemmelse.
  • Page 134 Rosenbauer – HEROS Smart 4.3 Basisinnstilling for pannebåndet: I tillegg til innstilling av hodenetthøyden, kan også pannebåndet tilpasses på ulike måter. Pannebåndet kan festes i tre posisjoner i høyden. Det enkleste er å stille hodestørrelsen på det minste. Deretter må du trekke ut akselen for størrelsesjusteringen fra stillskruen.
  • Page 135 HEROS Smart – Rosenbauer Deretter må hodebåndet monteres i hjelmen igjen. Det er meget viktig at du sørger for å montere de innvendige delene av hjelmen riktig og i sin helhet, da hjelmen ellers ikke vil kunne fylle sin beskyttende funksjon. Pass spesielt på...
  • Page 136 Rosenbauer – HEROS Smart Ved bruk av hakeskall må hakeremmens lengde stilles inn slik at hakeskallet sitter godt. MERK: Generelt bør stroppene (særlig stroppene over hodet) strammes slik at de ligger tett inntil, men allikevel gjør det behagelig å bruke hjelmen.
  • Page 137 HEROS Smart – Rosenbauer 4.3, og deretter må trekket tas av ved at borrelåsene løsnes fra hodebåndet. De to tekstildelene kan vaskes i vaskemaskinen ved 60°C (vrengt i vaskenett med vaskemiddel for finvask, uten mykningsmiddel). Når hodebåndtrekket er av skinn, må...
  • Page 138 Kun ved nøye overholdelse av alle anvisningene i brukerinformasjonen kan det forventes tilsvarende sikkerhet for brukeren. Rosenbauer kan ikke gjøres ansvarlig for skader som oppstår som følge av at (også) enkelte punkter i brukerinformasjonen ikke er tatt hensyn til.
  • Page 139 Brannhjelmer i produktserien HEROS Smart kan under overholdelse av alle anvisninger i brukerinformasjonen, ved kontinuerlig stell og vedlikehold samt utskiftning av defekte deler brukes over et svært langt tidsrom.
  • Page 140 Rosenbauer – HEROS Smart Trekk så visiret ut. Sett inn et nytt visir i lagertappen, sett inn bæreelementer i plastansatsene og skru dem på med festeskruene. (Obs: Pass på at de vedlagte fjærskivene sitter ordentlig!) 8.3 Skifte vernebriller Løsne først de tre hovedskruene (med sekskanthull) til venstre, høyre og bak.
  • Page 141 HEROS Smart – Rosenbauer 9. Artikkelnumre for HEROS Smart Betegnelse Art.-nr.: HEROS Smart fosforescerende 157100 HEROS Smart dagslysrød 157101 HEROS Smart dagslysgul fosforescerende 157112 HEROS Smart blå 157104 HEROS Smart svart 157105 HEROS Smart hvit 157106 HEROS Smart rød RAL 3020 157108 Tilbehør:...
  • Page 142 Rosenbauer – HEROS Smart 10. Transport og emballasje I enkeltkartong med beskyttelsesfolie. Produsent: Rosenbauer International AG Paschinger Str 90 4060 Leonding/AUST RIA Tlf.: +43 732 6749-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com...
  • Page 143 1. Säkerhetsanvisningar och användningsområde för brandhjälmarna Brandhjälmen HEROS Smart får endast tas i bruk efter att man till fullo läst igenom hela bruksanvisningen och bara för det ändmål den är avsedd för. Hjälmen får endast användas av utbildad personal vid brandkår i enlighet med riktlinjer resp.
  • Page 144 är förbjudet och måste först avtalas med Rosenbauer. Man får inte göra några ändringar på hjälmskålen och inredningen. VARNING: Ändringar på hjälmskalet eller hjälminredningen kan försämra hjälmens skyddsfunktion och förorsaka allvarliga eller till och med livshotande personskador och...
  • Page 145 4060 Leonding/Österreich Tel.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com Denna bruksanvisning gäller för HEROS Smart i alla olika modeller, artikelnr.: 1570XX och 1571XX. Brandhjälmen HEROS Smart har konstruerats och testats i enlighet med bestämmelserna i den europeiska standarden EN 443:2008. Download EU-Överensstämmelsesförklaring: https://www.rosenbauer.com/en/rosenbauer-world/download-center...
  • Page 146 *-30°C/+60°C tillämpade extremtemperaturer Skydd mot höghastighetspartiklar Nötningsmotstånd (metod a) Imfri 2.4 Beständighet mot kemikalier Hjälmen HEROS Smart med visir har kontrollerats enligt EN 443/5.15 och EN 14458/5.2.16 avseende beständighet mot följande kemikalier: Svavelsyra 30 % (vattenlösning) Natriumhydroxid 10 % (vattenlösning) p-xylen outspädd Butan-1-ol outspädd...
  • Page 147 3.3 Visir Visiren på brandhjälmen HEROS Smart består av polykarbonat av hög styrka. VARNING: För att garantera att visiren skyddar enligt standarderna måste de fällas ut till stopp. Visiren har utvecklats och kontrollerats i överensstämmelse med den gällande standarden EN 14458.
  • Page 148 Rosenbauer – HEROS Smart VARNING: Visiret är utrustat med ett imskyddsskikt på insidan. Regelbunden skötsel av visir och skikt måste ske mycket noggrant med varmt vatten, en mjuk duk och vid behov med milt diskmedel. Visiren får under inga omständigheter rengöras i torrt tillstånd eller med aggressiva eller repande medel.
  • Page 149 HEROS Smart – Rosenbauer Att sätta på sig hjälmen Vrid inställningen för storlek mot ”minimal”. OBSERVERA: När man kommer till ändstoppet, får man inte fortsätta att dra åt med våld. Hjälmen kan naturligvis även anpassas till förhållandena under insatsen – om man tar hänsyn till alla säkerhetsföreskrifter.
  • Page 150 Rosenbauer – HEROS Smart Därefter måste de fyra förbindelsebanden mellan huvudbandet och hjälmbandet lossas. Därmed går det att ta ut hela huvudbandet från hjälmen genom att vrida 90°. Nu går det att placera tappen i pannområdet på motsvarande höjd (tre möjliga inställningar).
  • Page 151 HEROS Smart – Rosenbauer Sedan måste huvudbandet monteras tillbaka i hjälmen. Var uppmärksam på att du monterar inredningen både korrekt och fullständigt, bara så garanteras hjälmens skyddsfunktion. Man måste särskilt se till att huvudbandet sätts in så att bokstaven på drivningslocket går att läsa när hjälmen sätts på.
  • Page 152 Rosenbauer – HEROS Smart 4.5 Visir Ansiktsvisiret (tillval) måste dras ner på framkanten av visiret till stopp. Det fälls upp i omvänd ordning. Inbyggda skyddsglasögon (tillval) måste dras ner med båda spakarna på sidan till stopp. Man fäller upp visiret i omvänd ordning, men det är dock först på...
  • Page 153 Generellt gäller informationen och föreskrifterna i respektive användarinformation som medföljer alla hjälmar när de levereras till kunderna. Säkerhet för användaren kan endast förväntas om alla anvisningar i användarinformationen följs strikt. Rosenbauer kan inte göras ansvarig för skador som uppstår genom att enskilda...
  • Page 154 Denna kontroll måste utföras av en utbildad fackman, utbildning av fackmän erbjuds av Rosenbauer. Alla hjämdelar måste då kontrolleras noggrant och skadade delar bytas ut utan undantag innan hjälmen används igen. Vi rekommenderar att den här kontrollen alltid görs vartannat år plus att kontroll och ev.
  • Page 155 HEROS Smart – Rosenbauer 7.4 Rekommendationer från tillverkaren: Livslängd Brandhjälmar i tillverkningsserien HEROS Smart har en utmärkt åldringsbeständighet, förutsatt att användning och underhåll sker på avsett vis, den maximala livslängden är direkt beroende av påfrestningarna såsom väderpåverkan, förvarings- och användningsförhållanden plus termisk och mekanisk belastning etc.
  • Page 156 Rosenbauer – HEROS Smart 8.2 Byta visir Först måste de båda sidoförskruvningarna (insex) lossas. Dra därefter ut visiret ur sin lagring. Sätt in ett nytt visir i lagerbultarna, sätt in utrustningshållarna i plastansatserna och skruva fast med hjälp av fästskruvar (observera: se till att de bifogade fjäderbrickorna sitter korrekt!).
  • Page 157 9. Artikelnummer för HEROS Smart Beteckning Art.-nr.: HEROS Smart nattlysande 157100 HEROS Smart rödlysande om dagen 157101 HEROS Smart gultlysande om dagen nattlysande 157112 157104 HEROS Smart blå HEROS Smart svart 157105 HEROS Smart vit 157106 HEROS Smart röd RAL 3020 157108 Tillbehör:...
  • Page 158 Rosenbauer – HEROS Smart Hjälmradioset: Savox, HC-1 156651 15665101 Savox, HC-2 Impact com 1566xx Kantskydd 156873 10. Transport och förpackning I separat kartong med skyddsfolie Tillverkare: Rosenbauer International AG Paschinger Str 90 4060 Leonding/AUSTRIA Tel.: +43 732 6749-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com...
  • Page 159 ápolását kívánjuk bemutatni. A fejlesztés és gyártás során alkalmazott legmagasabb minőségszabványok, valamint a kiszállítást megelőző részletes végső ellenőrzés ellenére minden HEROS Smart sisak végül is csak annyira jó, amennyire jó a karbantartás, kezelés és ápolás: tehát az, hogy mennyire megbízhatóan véd a HEROS Smart és ennek következtében az, hogy a felhasználó...
  • Page 160 FIGYELMEZTETÉS: A sisakhéj vagy sisakbelső módosítása negatívan befolyásolhatja a sisak védőfunkcióját és súlyos, halálos sérülést okozhat, ezért azok módosítása TILOS! 1.5 A fenti 1.1 … 1.4 pontok betartásáért kizárólag a HEROS Smart sisak viselője felel. FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben figyelmen kívül hagyja a jelen útmutatóban foglalt információkat, Rosenbauer nem vállal felelősséget a HEROS Smart sisak hibátlan...
  • Page 161 Tel.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com A jelen használati útmutató a különböző kivitelű HEROS Smart sisakokra (cikkszám: 1570XX és 1571XX) érvényes. A HEROS Smart tűzoltósisak megépítése és vizsgálata az EN 443 európai szabvány előírásainak figyelembevételével történt. Download EK Konformitási nyilatkozat: https://www.rosenbauer.com/en/rosenbauer-world/download-center 2.2 HEROS Smart specifikáció...
  • Page 162 Nagy sebességű részecskék elleni védelem Kopásállóság (eljaras a) Párásodással szembeni ellenálló képesség 2.4 Vegyszerekkel szembeni ellenálló képesség Az arcvédővel szerelt HEROS Smart sisakok tesztelése EN 443/5.15 és EN 14458/5.2.16 szerint, a következő vegyszerekkel történt: 30%-os kénsav (vizes oldat) 10%-os nátrium-hidroxid (vizes oldat) p-xilol (hígítatlan)
  • Page 163 A homlokszalag hosszanti beállításával (két pozíció) el lehet végezni a fejméret-alapbeállítást. 3.3 Arcvédők A HEROS Smart tűzoltósisak arcvédője és műszaki szemüvege nagyszilárdságú polikarbonátból készül. FIGYELMEZTETÉS: A szabvány szerinti védőhatás biztosítása érdekében az arcvédőt ütközésig ki kell fordítani. Az arcvédők fejlesztése és tesztelése az érvényes EN 14458 szabványnak megfelelően történt, ami azonban nem jelent garanciát arra, hogy nem...
  • Page 164 Rosenbauer – HEROS Smart FIGYELEM: Belső oldalán az arcvédő bepárásodást gátló bevonattal rendelkezik. Az arcvédő és az arcvédő található bevonat ápolása nagy gondossággal, meleg víz és puha rongy használatával, adott esetben enyhe mosogatószer segítségével kell történjen. Az arcvédőket semmi esetre sem szabad száraz, ill. agresszív vagy súroló anyagokkal tisztítani.
  • Page 165 HEROS Smart – Rosenbauer Helyezze fel a sisakot Méretbeállító csavart forgassa „minimál”-ra FIGYELEM: A végállás ütközőknél ne tekerje tovább erőszakkal. A sisakot adott esetben természetesen bevetés közben is lehet – a biztonsági előírások betartásával - igazítani. 4.2 A viselési magasság beállítása: A beállítás két,...
  • Page 166 Rosenbauer – HEROS Smart 4.3 A fejszalag beállítása A fejháló viselési magasságának beállítása mellett a homlokszalag is különböző beállítási lehetőségekkel rendelkezik. A homlokszalag magasságát három pozícióban lehet rögzíteni. Az a legegyszerűbb, ha a fejméret beállító minimálisra van szabályozva. Ezt követően a szabályozó csavarból ki kell húzni a méretszabályozó tengelyét, majd meg kell lazítani a fejszalag és homlokszalag közötti négy összekötő...
  • Page 167 HEROS Smart – Rosenbauer Ezt követően a fejszalagot vissza kell szerelni a sisakba. Okvetlenül gondoskodjon arról, hogy a sisakbelsőt helyesen és teljes egészében beszerelje, ugyanis csak így biztosított a sisak védőfunkciója. Különösen arra kell figyelni, hogy a fejszalagot úgy helyezze be, hogy a sisak felhelyezésekor a...
  • Page 168 Rosenbauer – HEROS Smart MEGJEGYZÉS: A sisak csak akkor kínál optimális védelmet, ha az állszíj az útmutató alapján megfelelően be van állítva, és azt a sisak viselésekor be is kapcsolja. 4.5 Arcvédő Az arcvédőt, az arcvédő alsó élénél fogva ütközésig le kell húzni. A felhajtás fordított sorrendben történik.
  • Page 169 HEROS Smart – Rosenbauer figyelni, hogy a tépőzár zárásakor a találkozási felületek a sisak belseje felé nézzenek – így kívülről nem láthatók. Végezetül a fejszalagot fordított sorrendben vissza kell szerelni a sisakba. 5.2 Az állszíj tisztítása Az állszíjat szükség szerint kell tisztítani. Ehhez bontsa ki teljesen a fejheveder tépőzárát...
  • Page 170 érintkezés stb.), a sisakelemeket a sisak újbóli használatát megelőzően alapos vizsgálatnak kell alávetni. Ezt az ellenőrzést egy megfelelően képzett szakember kell végezze – a Rosenbauer megfelelő képzést kínál szakemberek számára. Az ellenőrzés során minden sisakelemet gondosan ellenőrizni kell, és a sérült részeket kivétel nélkül cserélni kell.
  • Page 171 és használatának körülményei befolyásolják. Lásd a 7.4 pontban foglalt ajánlásokat. 7.4 Kihordási időre vonatkozó ajánlások A HEROS Smart sorozathoz tartozó sisakok – rendeltetésszerű használatot és karbantartást feltételezve - kiválóan időtállóak, a maximális használhatósági időtartam közvetlenül függ az igénybevételtől (időjárási hatások, tárolási és bevetési körülmények valamint termikus és mechanikus terhelés, stb.).
  • Page 172 Rosenbauer – HEROS Smart 8.2 Az arcvédő cseréje Elsőként oldani kell a két oldalsó csavart (belső hatlapfejű), majd ki kell húzni az arcvédőt a tartóból. Az új arcvédőt helyezze a tartócsapba és csavarozza oda a rögzítő csavarokkal. FIGYELEM: Gondoskodjon a rugósalátétek helyes fekvéséről! 8.3 A műszaki szemüveg cseréje...
  • Page 173 HEROS Smart – Rosenbauer 9. A sisakok cikkszámai Megnevezés: Cikkszám: HEROS Smart utánvilágító 157100 HEROS Smart neon piros RAL 2005 157101 157112 HEROS Smart neon sárga és utánvilágító HEROS Smart kék RAL 5015 157104 HEROS Smart fekete RAL 9004 157105 HEROS Smart fehér RAL 9016...
  • Page 174 Rosenbauer – HEROS Smart 10. A sisakok szállítása és tárolasa Külön-külön kartondobozokban, védőfóliával Gyártó: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, Ausztria Tel.: +43 732 6749-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com...
  • Page 175 HEROS Smart jen tak dobrá, jak správně je s ní zacházeno, jak správně je udržována a ošetřována: Je tedy na uživateli, jak spolehlivě splní HEROS Smart svůj ochranný...
  • Page 176 (např. skříň apod.), aby se předešlo předčasnému stárnutí. Obzvláště je třeba vyloučit trvající účinek UV-záření. 1.3 Veškeré opravy, výměna a servisní práce na hasičské helmě HEROS Smart smějí být prováděny jen po odpovídající instruktáži podle tohoto návodu k použití.
  • Page 177 T el.: +43 732 6794-0 rbi@rosenbauer.com www.rosenbauer.com Tento návod k použití platí pro HEROS Smart v různých provedeních, č. výrobku: 1570XX a 1571XX. Hasičská helma HEROS Smart byla zkonstruována a ověřena podle evropské normy EN 443:2008. Download Prohlášení EG o shodě: https://www.rosenbauer.com/en/ rosenbauer-world/download-center...
  • Page 178 Odpor proti tření (postupu a) Odolnost proti opocení 2.4 Odolnost proti chemikáliím U helmy HEROS Smart s hledím byla ověřena podle EN 443 / 5.15 a EN 14458 / 5.2.16 odolnost proti následujícím chemikáliím: Kyselina sírová 30 % (vodný roztok) Hydroxid sodný...
  • Page 179 čelního pásu se nechá nastavit do 3 poloh. Dále je možné nastavením délky čelního pásu (2 polohy) provést základní nastavení velikosti hlavy. 3.3 Hledí Hledí hasičské helmy HEROS Smart sestávají z vysoce pevného polykarbonátu. VAROVÁNÍ: Aby byla zaručena ochranná funkce hledí podle normy, musejí být tato vychýlena až na doraz. Hledí...
  • Page 180 Rosenbauer – HEROS Smart je třeba mít jejich dostatečné množství v zásobě. Hledí jsou uspořádána jako uvnitř ležící a vychýlitelná v helmě. Jak je patrné z diagramu, je ochrana proti sálajícímu teplu požadovaná hledím závislá na teplotě tepelného zdroje. Hledí by měla být používána jen v takových situacích, v nichž...
  • Page 181 HEROS Smart – Rosenbauer menších velikostí hlav dodatečně nastavitelná základní šířka hlavového pásu. Povolte pás helmy, nasaďte helmu, utáhněte pás helmy, až nastane pevné usazení, avšak nedojde k nepříjemnému pocitu tlaku. Povolte helmu Nastavte nastavení velikosti na „minimální“. POZOR: U koncových dorazů neutahujte násilím.
  • Page 182 Rosenbauer – HEROS Smart Vedle nastavení nosné výšky síťky hlavy existují i u čelního pásu různé možnosti přizpůsobení. Čelní pás lze fixovat ve výšce na třech polohách. Nejjednodušší je, pokud je nastavení velikosti hlavy nastaveno na minimum. Poté musí být hřídel nastavení velikosti vytažen z nastavovacího šroubu.
  • Page 183 HEROS Smart – Rosenbauer Následně musí být instalovaný hlavový popruh zpět do přilby. Dbejte na správnou a úplnou montáž vnitřních prvků přilby. Jen takto je zajištěna plná ochrana přilby. Zvláště dbejte na to, aby byl hlavový řemínek upevněn tak, aby byl na víčku převodu správně čitelný...
  • Page 184 Rosenbauer – HEROS Smart UPOZORNĚNÍ: Obecně by měly být pásy (speciálně i pásy nad hlavou) napnuty tak, aby doléhaly napnuté, avšak umožňovaly komfortní pocit při nošení. UPOZORNĚNÍ: Helma poskytuje optimální ochranu jen tehdy, pokud byl podbradní popruh nastaven podle návodu a je nošen uzavřený.
  • Page 185 Odpovídající bezpečnost pro uživatele může být očekávána jen tehdy, pokud jsou všechny pokyny v informaci pro uživatele striktně dodržovány. Společnost Rosenbauer nemůže být odpovědná za škody, které vyplývají z nedodržení (i) jednotlivých bodů informace pro uživatele.
  • Page 186 Související doporučení: viz bod 7.4. 7.4 Doporučení k době trvání použití Hasičské helmy konstrukční řady HEROS Smart vykazují výbornou odolnost proti stárnutí, přičemž je předpokládáno používání podle stanoveného účelu, údržba a maximální doba použití je přímo závislá na jeho zatížení jako počasí, skladování, podmínky použití...
  • Page 187 V každém případě je třeba zohlednit, že může být helma vystavena jen zatížením, která byla k okamžiku uvedení do oběhu předmětem relevantních předpisů a kontrol helmy. Hasičské helmy konstrukční řady HEROS Smart mohou být používány při dodržení všech pokynů informace pro uživatele při průběžně...
  • Page 188 Rosenbauer – HEROS Smart 8.2 Výměna obličejového štítu Nejprve vyšroubujte oba vnitřní šrouby. Následně vyjměte obličejový štít. Nový štít osaďte do uložení v přilbě a zašroubujte zpět oba vnitřní šrouby. POZOR na správné osazení pružinových podložek. 8.3 Výměna ochranných brýlí...
  • Page 189 9. Čísla výrobků HEROS Smart Název: Č. výr.: HEROS Smart dosvicující 157100 HEROS Smart denní světlo - červená 157101 HEROS Smart denní světlo - žlutá dosvicující 157112 HEROS Smart modrá 157104 157105 HEROS Smart černá HEROS Smart bílá 157106 HEROS Smart červená...
  • Page 190 Rosenbauer – HEROS Smart Rádiová jednotka helmy: Savox, HC-1 156651 15665101 Savox, HC-2 Impact com 1566xx Ochrana hran 156873 10. Přeprava a balení: V jednotlivém kartonu s ochrannou fólií Výrobce: Rosenbauer International AG Paschinger Str 90 4060 Leonding/Rakousko T el.: +43 732 6749-0 rbi@rosenbauer.com...
  • Page 191 HEROS Smart – Rosenbauer...
  • Page 192 Text and illustrations are not binding. The illustrations 4060 Leonding, Austria may show optional extras only available at extra charge. Tel.: +43 732 6794-0 ROSENBAUER retains the right to alter specifications Fax: +43 732 6794 -77 and dimensions given here in without prior notice. office@rosenbauer.com HEROS Smart_DE_EN_FR_IT_ES_FI_NL_NO_SV_HU_CZ www.rosenbauer.com...