Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

User manual
Clean
78644 - 24-10-23 - Version 18
Clean
Clean
Height adjustable
Clean 24"
bg
cs
el
et
hr
lt
ms
pl
sk
ar
www.etac.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Etac Clean

  • Page 1 User manual Clean 78644 - 24-10-23 - Version 18 Clean Clean Height adjustable Clean 24” www.etac.com...
  • Page 2 Etac / Clean / www.etac.com Innehållsförteckning Obsah Turinys Bilder ............3-9 Obrázky ..........3-9 Iliustracijos ..........3-9 Allmänt ............ 10 Obecné informace ......... 42 Bendroji informacija .......74 Produktbeskrivning ....... 11 Popis zařízení ......... 43 Prietaiso aprašymas ......75 Symboler, etiketter ........ 11 Symboly, štítky ........
  • Page 3 Etac / Clean / www.etac.com Clean Clean Clean 24” Height adjustable VIDEO Bar code GS1-128 (01)XXXXXXXXXXXXXX(11)YYMMDD(21)XXXXX Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx XXXXXXXXXX XXXXXX YYYY-MM-DD 19 20...
  • Page 4 Etac / Clean / www.etac.com 50 cm 56.5 cm 98 cm 38.5* cm 44 cm 33 41 cm Clean 44 (19¾”) (22¼”) (38½”) (15¼”) (17¼”) (13 16”) 50 cm 56.5 cm 103 cm 43.5* cm 49 cm 33 41 cm Clean 49 (19¾”)
  • Page 5 Etac / Clean / www.etac.com PP/TPV/PA/Fe PP/TPR Clean 24”...
  • Page 6 Etac / Clean / www.etac.com...
  • Page 7 Etac / Clean / www.etac.com 57.5 52.5 47.5 4° 8° 11° 7° 9° 4° 2° 11° 13° 6° 13° 10° 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4...
  • Page 8 Etac / Clean / www.etac.com 18-22 mm 10 mm...
  • Page 9 Etac / Clean / www.etac.com...
  • Page 10 Etac / Clean / www.etac.com Allmänt Tack för att Du valt en produkt från Etac. För att undvika avsnitt. skador vid montering, hantering och användning, ska Kontrollera användarens känslighet för trycksår före denna manual läsas igenom och sparas. Du hittar den användning...
  • Page 11 Förflyttning över tröskel: manuell överflyttning, besök www.etac.com. Enbart stol, sätt en fot på hjulfästet. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från Clean, Med brukare, kör stolen baklänges. ser till att hjulen är låsta och utåtställda. Lossa det arm- stöd som är i överflyttningens riktning.
  • Page 12 Etac / Clean / www.etac.com Genom att flytta tappen erhålles fler inställningsmöjlighe- När fotstödet är borttaget är stödpinnarna exponerade ter. vilket utgör en risk för att skrapa i fötterna. När stolen är inställd på höjden 47,5 cm skall inte nedersta läget på fotstödet användas.
  • Page 13 F8. Tillsats för låg upphängning av bäcken/hink F24. Ryggklädsel F9. Mjuksits F25. Säkerhetsrem F10. Komfortsits F26. Höftbälte F11. Hel sittdyna F27. Bröstbälte F12. Sitslock F28. Bröst- och höftbälte F29. Stänkskydd F13. Mjuk komfortsits* F14. Komfortskal F15. Armstödsdyna par F16. Mjukrygg *Passar endast Clean-modeller med sitsöppning fram...
  • Page 14 Etac / Clean / www.etac.com General Thank you for choosing an Etac product. In order to avoid Contra indications: damage during assembly, handling and use, it is important There are no known contraindications. to read this manual and save it for future reference. You...
  • Page 15 With user, pull the chair backwards. from Clean. Remove the armrest on the transfer side of the chair. Do not sit on the front edge of the seat. Risk of injury if the device tips over.
  • Page 16 User brake E11-E13 Risk of squeezing at rear wheel and chassis/brake. Service and maintenance Clean the device using a standard non-abrasive cleaning to protect against corrosion: agent (pH between 5 and 9). Rinse and dry. Lacquered surfaces = Polyester powder coating Disinfect the device with 70% disinfectant solution.
  • Page 17 F11. Comfort cushion F12. Seat lid F28. Chest and hip positioning belts F29. Splash guard F13. Soft comfort seat* F14. Comfort padding F15. Armrest cushion, pair F16. Soft back *Only suitable for Clean models with a seat opening at the front...
  • Page 18 Etac / Clean / www.etac.com Generelt Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. For at undgå beska- Advarsler digelse under samling, håndtering og brug er det vigtigt at Advarsler, der beskriver et risikoelement for en specifik læse denne manual og gemme den til fremtidig reference.
  • Page 19 Det er vigtigt at sikre, at hjulene er låst og peger udad, Træk stolen bagud sammen med brugeren. før der udføres forflytninger til og fra Clean. Fjern armlænet på forflytningssiden af stolen. Sid ikke på sædets forreste kant. Risiko for person- skade, hvis produktet vælter.
  • Page 20 Produktet og tilbehøret kan rengøres sikkert ved 85 °C 5 års garanti mod materiale- og fabrikationsfejl. i 3 minutter (medmindre andet er angivet). Dette gælder For vilkår og betingelser henvises til www.etac.com. i forbindelse med renovering. De anvendte materialer kan tåle almindelige desinfektionsmidler.
  • Page 21 F24. Ryglænspolstring F9. Blødt sæde F25. Sikkerhedssele F10. Komfortsæde F26. Positioneringssele F27. Brystsele F11. Komfortpude F12. Sædelåg F28. Bryst- og hoftepositioneringsseler F29. Stænkskærm F13. Blødt komfortsæde* F14. Komfortpolstring F15. Armstøttepude, par F16. Blød ryg *Kun egnet til Clean-modeller med sædeåbning fortil...
  • Page 22 Etac / Clean / www.etac.com Allgemeines Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac Voraussichtliche Lebensdauer entschieden haben. Um Schäden bei der Montage, Die voraussichtliche Lebensdauer beträgt 10 Jahre. Handhabung und Verwendung zu vermeiden, ist es Vollständige Informationen zur Lebensdauer des Produkts: wichtig, dieses Handbuch zu lesen und es zum späteren...
  • Page 23 Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach Mit Benutzer: Ziehen Sie den Stuhl rückwärts. außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Clean stattfinden kann. Die Armlehne auf der Seite des Stuhls Setzen Sie sich nicht auf die Vorderkante des Sitzes.
  • Page 24 Etac / Clean / www.etac.com Durch Verschieben des Stifts stehen weitere Wenn die Fußstütze entfernt wird, sind die Stützstifte Einstellmöglichkeiten zur Verfügung. freigelegt und es besteht die Gefahr von Schürf- oder Kratzwunden an den Füßen. Wenn der Stuhl auf eine Höhe von 47,5 cm eingestellt ist, darf die unterste Fußstützenposition nicht verwen-...
  • Page 25 F25. Sicherheitsgurt F10. Komfortsitz F26. Positionierungsgurt F11. Komfortkissen F27. Brustgeschirrgurt F12. Deckel des Sitzes F28. Brust- und Hüftgurte zur Positionierung F13. Weicher Komfortsitz* F29. Spritzschutz F14. Komfortpolsterung F15. Armlehnenkissen, 2 Stück *Nur geeignet für Clean-Modelle mit nach vorne zeigender Sitzöffnung...
  • Page 26 L’inosservanza delle istruzioni per l’uso può cau- sare lesioni. Descrizione del dispositivo La famiglia Clean è una gamma di sedie comoda da doccia Dichiarazione di conformità mobili in cui Clean e Clean ad altezza regolabile sono a Il dispositivo è conforme ai requisiti del Regolamento sui spinta assistita e Clean 24"...
  • Page 27 Non sedersi sul bordo anteriore del sedile. Rischio di lesioni in caso di ribaltamento del dispositivo. Clean. Rimuovere il bracciolo del lato di trasferimento. Eseguire il trasferimento. D5-D10 Accertarsi che le ruote siano bloccate quando l’utente si siede o si alza dalla sedia.
  • Page 28 Etac / Clean / www.etac.com Spostando il perno sono disponibili ulteriori opzioni Quando il poggiapiedi viene rimosso, i perni di sup- di regolazione. porto risultano esposti e comportano il rischio di graf- fiare i piedi. Quando la sedia è regolata a un'altezza di 47,5 cm, non utilizzare la posizione del poggiapiedi più...
  • Page 29 F11. Cuscino comfort F27. Cintura pettorale F12. Coprisedile F28. Cinture di posizionamento per torace e fianchi F13. Sedile comfort morbido* F29. Paraspruzzi F14. Imbottitura comfort F15. Braccioli imbottiti, paio *Idoneo solo per i modelli Clean con apertura del sedile anteriore...
  • Page 30 Etac / Clean / www.etac.com Algemeen Hartelijk dank dat u voor een product van Etac hebt Indicaties gekozen. Om schade tijdens montage, hantering en gebruik Indicatie voor gebruik is beperking, inclusief maar niet te voorkomen, is het belangrijk om deze handleiding te beperkt tot een persoon met lichamelijke beperkingen lezen en te bewaren voor toekomstig gebruik.
  • Page 31 Met gebruiker, trek de stoel naar achteren. en naar buiten wijzen voordat u de gebruiker op en van de Clean helpt. Verwijder de armsteun aan de kant waar Ga niet op de voorrand van de zitting zitten. Gevaar voor letsel als het hulpmiddel omkantelt.
  • Page 32 Etac / Clean / www.etac.com Er zijn meer instelopties beschikbaar Bij het verwijderen van de voetensteun komen de door de pen te verplaatsen. steunpennen bloot te liggen en bestaat er een risico dat de voeten worden geschaafd. Bij een hoogteverstelling naar 47,5 cm mag de onderste voetsteunpositie niet worden gebruikt.
  • Page 33 F10. Comfortzitting F26. Positioneringsband F11. Comfortkussen F27. Borstgordel F12. Zittingdeksel F28. Positioneringsbanden voor borstkas en heup F13. Zachte comfortzitting* F29. Spatbescherming F14 Comfort polstering F15. Armsteunkussen, per twee *Alleen geschikt voor Clean-modellen met een opening aan de voorzijde van de zitting...
  • Page 34 Etac / Clean / www.etac.com Generelt Takk for at du valgte et produkt fra Etac. For å unngå Kontraindikasjoner: skader ved montering, håndtering og bruk, er det viktig at Det er ingen kjente kontraindikasjoner. du leser denne bruksanvisningen og tar vare på den for Advarsler fremtidig bruk.
  • Page 35 Det er viktig å sørge for at alle svinghjul er låst og peker Med bruker, trekk stolen baklengs. utover før forflytning til og fra Clean. Fjern armlenet på forflytningssiden av stolen. Ikke sitt på forkanten av setet. Fare for personskade hvis enheten velter Utfør forflytningen.
  • Page 36 Etac / Clean / www.etac.com Flere justeringsmuligheter er tilgjengelige Når fotstøtten fjernes, er støttepinnene eksponert og ved å flytte pinnen. det er fare for at føttene gnis mot dem. Den laveste fotstøtteposisjonen skal ikke brukes når stolen er høydejustert til 47,5 cm.
  • Page 37 F9. Mykt sete F25. Sikkerhetsbelte F10. Komfortsete F26. Posisjoneringsbelte F27. Brystbelte F11. Komfortpute F12. Setedeksel F28. Bryst- og hofteposisjoneringsbelter F29. Sprutvern F13. Mykt komfortsete* F14. Komfortpolstring F15. Pute til armlene, par F16. Myk rygg *Kun egnet for Clean-modeller med seteåpning foran...
  • Page 38 Etac / Clean / www.etac.com Общи Благодарим ви, че избрахте продукт на Etac. За да избег- Очакван експлоатационен живот нете повреди по време на сглобяването, боравенето и Очакваният експлоатационен живот е 10 години. За използването, е важно да прочетете това ръководство...
  • Page 39 Важно е да се уверите, че колелцата са заключени и С потребителя, издърпайте стола назад. обърнати настрани, преди да извършвате прехвърляния Не сядайте на предния ръб на седалката. Риск от към и от Clean. Отстранете подлакътника от страната на нараняване, ако устройството се преобърне. прехвърляне на стола. Извършете прехвърлянето.
  • Page 40 Etac / Clean / www.etac.com Чрез преместване на щифта се предлагат повече Когато опората за краката е свалена, опорните възможности за регулиране. щифтове са открити и представляват риск от одрас- кване на краката. Когато столът се регулира на височина от 47,5 см, най-ниската...
  • Page 41 F28. Колани за позициониране на гръдния кош и бедрата F12. Капак за седалка F29. Защита срещу пръски F13. Мека комфортна седалка* F14. Комфортна тапицерия F15. Възглавничка за подлакътник, двойка F16. Мека задна част *Подходящ само за модели Clean с отвор на седалката отпред...
  • Page 42 Popis zařízení Clean je řada mobilních sprchovacích toaletních křesel, Při nasazování nebo sundávání mísy může dojít k při- z nichž modely Clean a Clean Height s nastavitelnou skřípnutí části těla. výškou obsluhuje asistent a model Clean 24" může obsluhovat uživatel.
  • Page 43 Přesun přes práh: pro manuální přesun naleznete na webu www.etac.com. Pouze u křesla, zatlačte na nástavec s kolem. Před přesunem na křeslo Clean a z křesla Clean je důležité S uživatelem táhněte křeslo dozadu. zajistit, aby kolečka byla zamknutá a směřovala ven.
  • Page 44 Etac / Clean / www.etac.com Další možnosti nastavení jsou umožněny Při demontáži opěrky nohou jsou odhaleny pomocné posunem kolíku. čepy a hrozí nebezpečí poranění nohou. Pokud je křeslo nastaveno na výšku 47,5 cm, nesmí se používat nejnižší poloha stupačky. Polstrování opěrky zad E7–E10...
  • Page 45 F12. Víko prkénka F28. Polohovací pásy na hrudník a boky F29. Kryt proti rozstřiku F13. Měkké pohodlné prkénko* F14. Pohodlné polstrování F15. Polštář na područce, dva kusy F16. Měkké opěradlo *Vhodné pouze pro modely křesla Clean s otvorem v přední části sedadla...
  • Page 46 αμαξιδίων τουαλέτας και ντους, της οποίας τα μοντέλα Clean υπάρχει κίνδυνος να αγκυλωθούν κάποια σημεία του και Clean Height Adjustable ωθούνται από βοηθό, ενώ το σώματος. μοντέλο Clean 24" μπορεί να ωθηθεί από τον ίδιο τον χρήστη. Προβλεπόμενος σκοπός Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες χρήσης, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
  • Page 47 τον ιστότοπο www.etac.com. το προς τα πίσω. Δ4 Πριν τη μεταφορά του χρήστη προς και από το Clean, είναι σημα- Δεν πρέπει να κάθεστε στο μπροστινό άκρο του καθί- ντικό να βεβαιώνεστε ότι οι τροχοί είναι ασφαλισμένοι και στραμμέ- σματος. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση...
  • Page 48 Etac / Clean / www.etac.com Μετακινώντας τον πίρο, έχετε στη διάθεσή σας Κατά την αφαίρεση του στηρίγματος ποδιών, τα μπου- περισσότερες επιλογές ρύθμισης. λόνια στήριξης είναι εκτεθειμένα και υπάρχει κίνδυνος Ε5 να γδάρουν τα πόδια του χρήστη. Όποτε ρυθμίζετε το αμαξίδιο σε ύψος 47,5 cm, δεν...
  • Page 49 ΣΤ27 Ζώνη τύπου σαγής για τον θώρακα ΣΤ12 Καπάκι καθίσματος ΣΤ28 Ζώνες συγκράτησης θώρακα και ισχίων στη ΣΤ13 Μαλακό κάθισμα άνεσης* σωστή θέση ΣΤ29 Πτερύγιο προστασίας από πιτσιλιές ΣΤ14 Υπόθεμα άνεσης ΣΤ15 Μαξιλάρι μπράτσου, ζεύγος *Ενδείκνυται μόνο για μοντέλα Clean με άνοιγμα καθίσματος στην μπροστινή πλευρά.
  • Page 50 Descripción del dispositivo Algunas partes del cuerpo pueden pellizcarse al colo- Clean es una gama de inodoros portátiles de ducha, en car o retirar la bandeja. los que los asientos Clean y Clean Height regulables son impulsados por un asistente y los asientos Clean 24"...
  • Page 51 Con el usuario, tire de la silla hacia atrás. queadas y orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado hacia o desde la silla Clean. Retire No se siente en el borde delantero del asiento. Peligro de lesiones por vuelco del equipo.
  • Page 52 Etac / Clean / www.etac.com Hay más opciones de ajuste disponibles Cuando se retira el reposapiés, los pasadores de si mueve la clavija. soporte quedan expuestos y pueden rozarse con los pies. Cuando la silla se ajusta a una altura de 47,5 cm, no debe utilizarse la posición más baja del reposapiés.
  • Page 53 F28. Cinturones de posicionamiento de pecho y cadera F29. Protector contra salpicaduras F13. Asiento cómodo y blando* F14. Acolchado confort F15. Cojín para reposabrazos, par F16. Respaldo acolchado *Solo apto para modelos Clean con una abertura del asiento en la parte delantera...
  • Page 54 A kuni F. Seadme kirjeldus Kasutusjuhiste eiramine võib põhjustada vigastusi. Tooteperekonda Clean kuuluvad mobiilsed dušitoolid, millest Clean ja Clean Height adjustable on abilise poolt Vastavusdeklaratsioon pööratavad ning Clean 24" kasutaja poolt pööratav. Seade vastab meditsiiniseadmete määruse Ettenähtud kasutusotstarve (EL) 2017/745 nõuetele.
  • Page 55 Üle läve liikumine liikumisabivahendid leiate veebisaidilt www.etac.com. Ainult tool, vajutage rattakinnitus alla. Enne seadmesse Clean ja seadmest Clean kasutaja pai- Kui kasutaja istub toolis, tõmmake tooli tahapoole. gutamist tuleb kindlasti veenduda, et rattad oleksid lukus- tatud ja väljapoole suunatud. Eemaldage käetugi sellelt Ärge istuge istme esiservale.
  • Page 56 Etac / Clean / www.etac.com Tihvti liigutamisel saab rohkem reguleerida. Kui jalatugi on eemaldatud, paljastuvad tugitihvtid ja põhjustavad jalgade kriipimise ohtu. Kui tool on reguleeritud kõrgusele 47,5 cm, ei tohi kasutada kõige madalamat jalatoe asendit. Seljatoe polster E7–E10 Kasutaja pidur E11–E13...
  • Page 57 Etac / Clean / www.etac.com Tarvikud Tarvikud Vt joonis F Vt joonis F F1. Siiber F17. Tagaosa tugi F18. Kõrgusseibid F2. Siiber ja kaas käepidemega F3. Kaas käepidemega F19. Kaks 75 mm lukustatavat ratast F4. Ühekordselt kasutatav siiber F20. Tagaratta adapter F5.
  • Page 58 Clean 24" käyttäjän itsensä käytettävissä. ja ISO 17966:2016 vaatimukset. Käyttötarkoitus Ostoa edeltävät tiedot Clean, Clean 24" ja Clean Height Adjustable (jäljempänä "laite" tai "tuote") ovat lääkinnällisiä laitteita, jotka on tar- Ostoa edeltävät tiedot saa osoitteesta www.etac.com. koitettu sairauden tai vamman aiheuttaman toimintakyvyn Haittatapahtuma heikentymisen lievittämiseen tai korvaamiseen.
  • Page 59 Etac / Clean / www.etac.com Laitteen kuvaus Katso kuva A A1. Selkänoja A2. Käsivarsituki A3. Istuinosa A4. Jalkatuki A5. Pyörä A6. Tuotetarra (varoitukset, CE-merkintä) A7. Tuotenumerotarra (sarjanumero, valmistuspäivä) A8. Takapyörä A9. Jarru A10. Korkeuden säätö Symbolit ja tarrat Katso kuva B Käyttöohjeessa ja laitteessa olevat symbolit:...
  • Page 60 Etac / Clean / www.etac.com Lisää säätövaihtoehtoja on saatavilla siirtämällä tappia. Kun jalkatuki irrotetaan, tukitapit tulevat esiin ja aiheuttavat jalkojen hankautumisvaaran. Kun tuoli on säädetty 47,5 cm:n korkeudelle, alhaisinta jalkatuen asentoa ei saa käyttää. Selkätuen verhoilu E7-E10 Käyttäjäjarru E11-E13 Puristumisvaara takapyörän ja alustan/jarrun väliin.
  • Page 61 F24. Selkänojan verhoilu F9. Istuinpehmuste F25. Turvavyö F10. Comfort-istuin F26. Lannevyö F11. Comfort-tyyny F27. Rintavaljaan vyö F12. Istuimen kansi F28. Rinta- ja lantiovyöt F13. Soft Comfort -istuin* F29. Roiskesuojus F14. Comfort-pehmuste F15. Käsinojan pehmuste, pari *Sopii vain Clean-malleihin, joissa on istuinaukko edessä...
  • Page 62 Description du dispositif Lorsqu’il est exposé à la chaleur, le dispositif peut pro- La gamme Clean est une gamme de chaises de douche voquer des brûlures. et de toilettes mobiles dont les modèles Clean et Clean à hauteur réglable sont installés par un assistant et dont Des parties du corps peuvent être pincées lors de l’ap-...
  • Page 63 Ne pas s’asseoir sur le bord avant du siège. Risque de ou vers Clean. Ôtez l'appui-bras sur le côté transfert du fauteuil. blessure en cas de basculement de l’appareil. Procédez au transfert.
  • Page 64 Etac / Clean / www.etac.com D’autres options de réglage sont disponibles Lorsque le repose-pieds est retiré, les goupilles de en déplaçant la goupille. support sont exposées et présentent un risque de grif- fure au niveau des pieds. Lorsque le fauteuil est réglé à une hauteur de 47,5 cm, la position la plus basse du repose-pieds ne doit pas être utilisée.
  • Page 65 F27. Ceinture pectorale F12. Couvercle de siège Ceintures de maintien de la poitrine F28. F13. Siège confort souple* et des hanches F14. Rembourrage Comfort F29. Pare-éclaboussures F15. Coussin d'appui-bras, paire *Convient uniquement aux modèles Clean avec ouverture de siège à l’avant...
  • Page 66 Proizvod ispunjava uvjete Uredbe (EU) 2017/745 Obitelj Clean predstavlja asortiman mobilnih stolica za o medicinskim proizvodima. tuširanje kod kojih se Clean i Clean s podesivom visinom koriste uz asistenciju pomoćnika, dok korisnik može Proizvod je ispitan i ispunjava uvjete norme samostalno koristiti Clean 24".
  • Page 67 Samo stolac, gurnite priključak kotača prema dolje. Važno je da kotačići budu blokirani i okrenuti prema van S korisnikom. povucite stolicu unatrag. prije prijenosa u Clean i iz njega. Uklonite naslon za ruke na strani stolice za prijenos. Nemojte sjediti na prednjem rubu sjedala. Opasnost od ozljeda zbog prevrtanja uređaja.
  • Page 68 Etac / Clean / www.etac.com Dodatne mogućnosti podešavanja dostupne Kada je oslonac stopala uklonjen, potporni zatici su su pomicanjem klina. izloženi i predstavljaju opasnost od grebanja stopala. Kada se stolica podesi na visinu od 47,5 cm, ne smije se koristiti najniži položaj oslonca za noge.
  • Page 69 F27. Pojas za prsa F12. Poklopac sjedala F28. Pojasevi za namještanje prsa i kukova F13. Mekano udobno sjedalo* F29. Zaštita od prskanja F14. Udobno ojastučenje F15. Jastuk naslona za ruke, par F16. Mekani naslon *Prikladno samo za Clean modele s otvorom sjedala sprijeda...
  • Page 70 Etac / Clean / www.etac.com Almennt Takk fyrir að velja vöru frá Etac. Mikilvægt er að lesa Varnaðarorð þessa handbók og varðveita til að forðast skemmdir við Finna má varnaðarorð með lýsingum á áhættuþáttum fyrir samsetningu, meðferð og notkun. Einnig má finna hana tilteknar athafnir eða stillingar vörunnar í...
  • Page 71 Við flutning á stól eingöngu skal stíga niður á hjólabúnaðinn. Mikilvægt er að tryggja að hjólin séu læst og snúi út á við áður en notandi er færður í og úr Clean-stól. Við flutning á stól með notanda í skal Fjarlægið armstoðina af flutningshlið stólsins.
  • Page 72 Etac / Clean / www.etac.com Fleiri valkostir stillingar fást með því að færa pinnann. Þegar fótastoðin er fjarlægð eru burðarpinnarnir óvarðir og hætta er á að þeir snerti fæturna. Þegar stóllinn er stilltur í 47,5 cm hæð má ekki nota neðstu stöðu fótstoðarinnar.
  • Page 73 F25. Öryggisbelti F10. Comfort-sessa F26. Staðsetningarbelti F27. Öryggisbelti um brjóstkassa F11. Comfort-púði F12. Sætislok F28. Brjóst- og mjaðmaöryggisbelti F29. Skvettuvörn F13. Mjúk Comfort-sessa* F14. Comfort-fylling F15. Armstoðarpúðar, par F16. Mjúkt bak *Hentar aðeins fyrir Clean-gerðir með opið sæti að framan...
  • Page 74 Prietaisas atitinka medicinos prietaisų reglamento Prietaisas aprašymas (ES) 2017/745 reikalavimus. „Clean“ gaminių šeimai priklauso mobiliosios dušo kėdu- tės, iš kurių „Clean“ ir reguliuojamo aukščio „Clean Height“ Prietaisas išbandytas ir atitinka EN ISO 10993-1, yra valdomos padėjėjo, o „Clean 24“ – naudotojo. ISO 17966:2016 reikalavimus.
  • Page 75 Važiavimas per slenkstį: limo pagalbines priemones, apsilankykite www.etac.com. Tik kėdė, paspauskite žemyn rato tvirtinimo įtaisą. Naudotoją perkeliant ant ir nukeliant nuo „Clean“ svarbu Naudotojui sėdint patraukite kėdę atgal. įsitikinti, kad ratukai užfiksuoti ir nukreipti į vidų. Nuimkite Nesėskite ant priekinio sėdynės krašto. Pavojus rankų...
  • Page 76 Etac / Clean / www.etac.com Norėdami daugiau reguliavimo galimybių, Nuėmus pėdų atramą, atidengiami atraminiai kaiščiai perkelkite kaištį. ir kyla pavojus subraižyti pėdas. Kai kėdė nustatoma į 47,5 cm aukštį, negalima naudoti apatinės kojų atramos padėties. Nugaros atramos apmušalai E7–E10 Naudotojo stabdys E11–E13...
  • Page 77 F26. Padėties nustatymo diržas F11. Komforto pagalvėlė F27. Krūtinės diržas F12. Sėdynės dangtis F28. Krūtinės ir klubo padėties nustatymo diržai F13. Minkšta komforto sėdynė* F29. Apsauga nuo taškymosi F14. Komforto paminkštinimas F15. Rankų atramų pagalvėlių pora *Tinka tik „Clean“ su sėdynės anga priekyje...
  • Page 78 Peranti yang panas boleh menyebabkan kulit melecur. Penerangan peranti Keluarga Clean adalah rangkaian kerusi mandi mudah alih yang terdiri daripada Clean dan Clean Height boleh laras Bahagian badan akan tersepit semasa pemasangan untuk pembantu sorong dan Clean 24” boleh disorong oleh atau pengeluaran mangkuk najis.
  • Page 79 Sangat penting untuk memastikan kastor dikunci dan Dengan pengguna, tarik kerusi dari arah belakang. dipusingkan keluar sebelum melakukan pemindahan ke atau daripada Clean. Tanggalkan tempat letak tangan Jangan duduk di atas di tepi bahagian hadapan tempat duduk. Risiko kecederaan sekiranya peranti pada bahagian pemindah kerusi.
  • Page 80 Etac / Clean / www.etac.com Lebih banyak pilihan pelarasan yang tersedia dengan Sekiranya sokongan kaki ditanggalkan, pin sokongan menggerakkan pin. akan terdedah dan berisiko melukakan kaki. Sekiranya kerusi dilaraskan pada ketinggian 47.5 cm, kedudukan sokongan kaki paling rendah tidak boleh digunakan.
  • Page 81 F28. Tali penetapan dada dan pinggul F29. Pelindung percikan F13. Tempat duduk yang lembut dan selesa* F14. Pelapik yang selesa F15. Kusyen tempat letak tangan, sepasang F16. Tempat sandar yang lembut *Hanya bersesuaian dengan model Clean dengan tempat duduk terbuka di bahagian depan...
  • Page 82 A do F. Opis wyrobu Rozgrzany wyrób może spowodować oparzenia. Clean to seria mobilnych krzeseł prysznicowych. Wersje Clean i Clean z regulacją wysokości są napędzane przez asystenta, a wersja Clean 24” może być napędzana przez Podczas wkładania lub wyjmowania basenu może użytkownika.
  • Page 83 Tylko krzesło – nacisnąć do dołu mocowanie koła. przenoszeniu można znaleźć na stronie www.etac.com. Pociągnąć krzesło z użytkownikiem do tyłu. Podczas przenoszenia na krzesło i z krzesła Clean ważne Nie siadać na przedniej krawędzi siedziska. jest, aby kółka były zablokowane i skierowane na zewnątrz.
  • Page 84 Etac / Clean / www.etac.com Więcej opcji regulacji daje przesunięcie sworznia. Po zdjęciu podnóżka odsłonięte zostają sworznie mon- tażowe, co grozi otarciem naskórka na stopach. Gdy krzesło jest ustawione na wysokość 47,5 cm, nie należy używać najniższego położenia podnóżka. Tapicerka oparcia E7–E10...
  • Page 85 F11. Poduszka komfortowa F27. Pas piersiowy uprzęży F12. Pokrywa siedziska F28. Pasy stabilizujące klatkę piersiową i biodra F13. Miękkie siedzisko komfortowe* F29. Osłona przed rozpryskami F14. Obicie komfortowe F15. Poduszka podłokietnika, para *Dotyczy tylko modeli Clean z otwartym z przodu siedziskiem...
  • Page 86 Descrição do dispositivo A família Clean é uma gama de cadeiras sanitárias de duche móveis, das quais a Clean e a Clean Height É possível que partes do corpo fiquem entaladas ao adjustable são movidas por um assistente e a Clean 24"...
  • Page 87 Apenas com a cadeira, faça pressão para baixo na fixação das rodas. Antes de efetuar transferências para e a partir da cadeira Clean, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas e aponta- Com o utilizador, puxe a cadeira para trás.
  • Page 88 Etac / Clean / www.etac.com Movendo o pino, estão disponíveis Quando o apoio para os pés é removido, os pinos de mais opções de ajuste. suporte ficam expostos e apresentam um risco de roçar os pés. Quando a cadeira é ajustada para uma altura de 47,5 cm, não deve ser utilizada a posição mais baixa do...
  • Page 89 F28. Cintos de posicionamento do peito e das ancas F13. Assento macio confortável* F29. Proteção contra respingos F14. Revestimento conforto F15. Revestimento do apoio para o braço, par *Apenas adequado para modelos Clean com abertura do banco na parte da frente...
  • Page 90 Etac / Clean / www.etac.com Všeobecne Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Etac. Aby sa Indikácie na použitie zabránilo poškodeniu počas montáže, manipulácie a Indikáciou na použitie je zdravotné postihnutie, používania, je dôležité, aby ste si prečítali tento návod a vrátane, ale nie výlučne, jedinca s telesným postihnutím,...
  • Page 91 Iba stolička, zatlačte nadol na upevnenie kolesa. na manuálny presun. Spolu s používateľom potiahnite stoličku dozadu. Pred presunom do a z Clean je dôležité zabezpečiť, aby boli kolieska zablokované a smerovali von. Odstráňte opierku Nesadajte si na predný okraj sedadla.
  • Page 92 Etac / Clean / www.etac.com Ďalšie možnosti nastavenia sú dostupné Po odstránení opierky nôh sú podporné kolíky odkryté posunutím kolíka. a hrozí nebezpečenstvo odrenia chodidiel. Pri nastavení výšky stoličky na 47,5 cm sa nesmie používať najnižšia poloha opierky nôh. Čalúnenie opierky chrbta E7-E10 Brzda používateľa...
  • Page 93 F12. Doska sedadla F28. Hrudný a bedrový polohovací pás F29. Ochrana proti striekajúcej vode F13. Mäkké pohodlné sedadlo* F14. Pohodlné čalúnenie opierky F15. Vložka opierky rúk, pár F16. Mäkká opierka chrbta *Vhodné iba pre modely Clean s otvorom na sedadle vpredu...
  • Page 94 .‫اسحب الكرسي للخلف مع المستخدم‬ ‫من المهم التأكد من تأمين العجالت وتوجيهها نحو الخارج قبل الصعود على‬ ‫ أو النزول منه. قم بإزالة مسند الذراع الموجود على جانب النقل‬Clean ‫كرسي‬ ‫ال تجلس على الحافة األمامية للمقعد. خطر اإلصابة في حالة‬...
  • Page 95 EN ISO 10993-1 ‫وقد تم اختبار الجهاز وتبين أنه يستوفي متطلبات المعيار‬ ‫ يتميزان‬Clean Height adjustable‫ و‬Clean ‫المتحركة؛ فالطرازين‬ . ISO 17966:2016‫و‬ ‫ مقاس 42 بوصة إلى‬Clean 24” ‫بأنهما ذاتيين الحركة، بينما يحتاج الطراز‬ ‫معلومات ما قبل الشراء‬ .‫الدفع عن طريق المستخدم‬...
  • Page 96 ‫حزام الصدر‬ ‫غطاء الكرسي‬ .12‫و‬ ‫أحزمة ضبط موضع الصدر والورك‬ .28‫و‬ *‫كرسي مريح ول ي ّن‬ .13‫و‬ .29‫و‬ ‫الواقي من الرذاذ‬ ‫حشوة مريحة‬ .14‫و‬ ‫وسادتان لمسندي الذراعين‬ .15‫و‬ ‫ المزو َّ دة بفتحة للكرسي من األمام‬Clean ‫*غير مالئم إال لطرز‬...
  • Page 97 Etac / Clean / www.etac.com .‫تتوفر المزيد من خيارات التعديل عن طريق تحريك المسمار‬ ‫عند إزالة دعامة القدم، تكون مسامير الدعم مكشوفة وتعرض‬ 5‫هـ‬ .‫القدمين لخطر االحتكاك‬ ‫عند ضبط الكرسي على ارتفاع 5,74 سم، يجب عدم استخدام أدنى‬ .‫موضع لمسند القدمين‬...
  • Page 98 Etac / Clean / www.etac.com...
  • Page 99 Etac / Clean / www.etac.com...
  • Page 100 Unit 60, Hartlebury Trading Estate, Kasernenstrasse 3A Hartlebury, Kidderminster, 8184 Bachenbülach, CH Worcestershire, DY10 4JB +41 44 872 97 79 +44 121 561 2222 Etac Supply Center AB +46 371 58 73 00 Långgatan 12 info@etac.com SE-334 33 Anderstorp www.etac.com 320451...