Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg Danmark...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the products Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: Cerberus Cerberus, to which this declaration relates, are in conformity with these in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der Rechtsvorschrif-...
Δήλωση συμμόρφωσης Wij, Nilfisk FOOD, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid Εμείς η Nilfisk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Hybrid Typhoon, Με τον οποίο σχετίζεται αυτή η dat de producten Hybrid Typhoon, waarop deze verklaring betrekking δήλωση, συμμορφώνονται...
Izjava o usklađenosti Mi, tvrtka Nilfisk FOOD, izjavljuje pod potpunom odgovornošću da V podjetju Nilfisk FOOD pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki Hybrid Typhoon, na katere se nanaša ta deklaracija, skladni z su proizvodi Hybrid Typhoon, na koje se ova izjava odnosi, sukladni naslednjimi direktivami Sveta in ustreznimi zakoni v državah članicah...
Използван стандарт: EN 61000-3-2:2014 и EN 61000-3-3:2013 Prehlásenie o zhode Uygunluk Beyanı My, spoločnosť Nilfisk FOOD týmto na našu výhradnú zodpovednosť Biz Nilfisk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında vyhlasujeme, že produkty Hybrid Typhoon, na ktoré sa toto beyan ederiz ki, bu beyanın konusu olan Hybrid Typhoon, ürünü AT vyhlásenie vzťahuje, sú...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Hybrid Typhoon, uz kuru šī deklarācija продукти Hybrid Typhoon, До яких відноситься ця декларація, attiecas, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES перебувають...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.’Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk-FOOD congratulates you on your new sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of desinfectants. It is important that your operational...
Wear gloves and suitable clothing 4. Overview and Use when using the unit. The Hybrid Typhoon unit is a complete cleaning station. The unit requires sufficient supply of water, compressed air and detergent or desinfectant. Consumptions: 5.2. Anticipated failures The unit is approved for the use of detergents and Bursted air tube in unit: disinfectants.
(layout drawing). • Maximum hose length: 25 m. • Before the unit is connected to the water • It is recommended only to use Nilfisk Food hoses, supply pipe, the supply line should be which have been tested for chemical resistance rinsed carefully in order to remove coarse and general wear and tear.
2. Spray a couple of drops of silicone oil onto the 7. Operation procedures axle between the top section and the coupling. Carefully follow the instructions given in the manual 7.1. Start up provided by the pump supplier. Never store or install 7.1.1.
7.2. Maintenance, trouble shooting and Service Nozzle size in mm Concentration by 20 Bar in % Maintenance Instructions 1. Quick couplings; it is recommended to lubricate all couplings parts regularly, (approx. once a year) by food graded waterproof grease to pre- vent leaks and damage of o-rings.
CAUTION 8. Operation The chemical supply must always be rinsed thoroughly after use 8.1. Before Operation The pipeline must be rinsed through 5. The following procedure will clean the chemical before the system is connected. supply for detergents and/or remains of disinfect- ants: •...
This procedure should be 9. Maintenance, Trouble shooting, followed both on the detergent Service and the disinfectant side. CAUTION 9.3. Deliming Before doing any maintenance, trou- • Disconnect the power supply. bleshooting or service make sure • Disconnect the pick up hose from the detergent that the unit and the parts in the unit non return valve on the injector block.
CAUTION The system must only be serviced when there is no voltage or pressure on the sys- 1. Turn off the main switch at the control box 2. Open a water outlet to depressurise the system 30° 9.6. Installation Instruction for Flow Switch There is a dot on one of the nut surfaces on the sensor.
9.8. Trouble Shooting and Remedy In case of errors/troubles not mentioned above, please contact your local service technician for further assis- tance. Fault Cause Remedy The unit does • Is there voltage to the unit • Reconnect voltage • Go to setup ->settings menu ->startup not start •...
9.10. Change between 25 bar and 40 bar in the Display 110004582-3 Change the display from 25 bar to 40 bar mode: 1. Turn off the main power 2. Wait for 2 minutes 3. Press the right button (3) and at the same time turn the power supply on Check: 1.
9.10.1. Error description Example of Error log screen display: All error occurrences will be stamped with date and time. E indicates Error number. P indicates Pump number. E0\P1 E0\P1 2006-01-01 12:00 2006-01-01 12:00 C1 Inverter C1 Inverter Error Error The error log stores up to 1000 occurrences. When max. memory is reached, the errors will be deleted according to ”First in”...
Page 23
C9 High Motor 1. Water supply valve not closed 1. Secure sufficient air supply to Temp. Compressor the valve. 2. Contact your local service technician. C20 Low Sensor 1. Pressure signal from pumptop sensor, out of range 1. Press “off” button Signal P-Pumptop 2.
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. Nose pliers 32 mm adjustable wrench Ring spanner keys: Screw drivers: 14, 12 , 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Slot 0,5x3,0x80mm Allen keys: 2x5 mm...
11. End of Use 11.1. Disposal In case the unit should be dis- posed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is eas- ily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein. Prävention. Vorsicht: Eine gefährliche Situation.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk-FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Hygiene-Reinigungsau- srüstung. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln eingesetzt werden. Es ist äußerst wichtig, dass Ihr Bedi-...
3.1. Typenschild Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid Typhoon Art. no. 110004506 Date 10.03.2016 S/N 98990 Pressure max Mpa 2,5 Weight 120 kg Water max L/min 50 Max temp 70 °C V 400 Hz 50 Amp 4,75...
5.2. Voraussichtliche Fehler 4. Überblick und Gebrauch Geplatzter Luftschlauch in der Anlage: • Der Luftschlauch und Armaturen sollten jährlich von Die Anlage Hybrid Typhoon ist eine vollständige Reini- autorisiertem Personal überprüft und bei sichtbarer gungsstation. Die Anlage benötigt eine ausreichende Beschädigung ausgetauscht werden.
Anlage verbunden (Anordnungsplan). 6.7. Wasseranschluss • Maximale Schlauchlänge: 25 m. • Bevor die Anlage mit der Wasser- • Wir empfehlen, nur Nilfisk-Food-Schläuche zu ver- zulaufleitung verbunden wird, sollte wenden, die auf chemische Widerstandsfähigkeit und auf die Versorgungsleitung vorsichtig allgemeinen Verschleiß getestet wurden.
7.1.3. Langer Produktionsstillstand 7. Betriebsverfahren Wenn bei langen Produktionsstillständen (länger als 6 Monate) das Wasser aus der Pumpe entfernt wird, wird 7.1. Inbetriebnahme es empfohlen, die Pumpe folgendermaßen zu sichern: 1. Den Kupplungsschutz entfernen 7.1.1. Neues System 2. Ein paar Tropfen Silikonöl auf die Achse zwischen Anmerkung: Die Pumpe muss vor dem start entlüftet den oberen Bereich und der Kupplung sprühen.
7.2. Wartung, Fehlersuche und Kundendienst Düsengröße in mm Konzentration bei 20 Bar in % Wartungsanweisungen 1. Schnellkupplungen; es wird empfohlen, alle Kup- plungsteile regelmäßig (ca. einmal im Jahr) mit food graded wasserdichtem Schmierfett einzuölen, um Lecks und die Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden.
VORSICHT 8. Betrieb Die Chemikalienversorgung sollte nach dem Gebrauch gründlich gespült werden. Vor dem Betrieb Die Leitung muss gespült werden, bevor das System angeschlossen wird. 5. Folgendes Verfahren reinigt die Chemikalienver- sorgung von Reinigungsmitteln und/oder Rück- ständen von Desinfektionsmitteln. 8.1. Start/Stopp (wechseln, spülen, aufschäumen, •...
VORSICHT Das System darf nur gewartet werden, wenn weder Spannung noch Druck am System anliegen 1. Schalten Sie den Hauptschalter am Schaltkasten aus. 2. Öffnen Sie den Wasserauslass, um das System druck- zuentlasten. 9.6. Installationsanleitung für den Durchfluss- 30° schalter 110002491 Es gibt einen Punkt an einer der Mutternoberflächen am Sensor.
Dieses Verfahren muss sowohl auf der 9. Wartung, Fehlersuche und Reinigungsmittel- als auch auf der Desin- Kundendienst fektionsmittelseite durchgeführt werden. VORSICHT 9.3. Entkalken Bevor Sie Wartungsarbeiten, Fehlerbehe- • Trennen Sie die die Anlage vom Netz. bung oder Service durchführen, müssen •...
9.8. Fehlersuche und Lösung Bei Fehlern/Problemen, die oben nicht erwähnt wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Techniker zur weiteren Unterstützung. Fehler Ursache Lösung Das Gerät startet nicht • Liegt Spannung am Gerät an • Schließen Sie die Spannung wieder an •...
9.10. Wechseln zwischen 25 bar und 40 bar im Display. 110004582-3 Ändern Sie das Display vom 25-bar- in den 40-bar-Modus: Schalten Sie den Hauptschalter aus. Warten Sie 2 Minuten lang. Drücken Sie die rechte Taste (3) und schalten Sie gleichzeitig die Stromversorgung ein. Überprüfen Sie: Schalten Sie die Stromversorgung aus.
9.12.1. Fehlerprotokoll Beispiel der Bildschirmanzeige für das Fehlerprotokoll: Alle Fehlerereignisse erhalten einen Datums- und Zeitstempel. E bezeichnet die Fehlernummer. P bezeichnet die Pumpennummer. E0\P1 E0\P1 2006-01-01 12:00 2006-01-01 12:00 C1 Inverter C1 Inverter Error Error Im Fehlerprotokoll werden bis zu 1.000 Ereginisse gespeichert. Sobald die maximale Speicherkapazität erschöpft ist, werden die Fehler nach dem FIFO-Prinzip (First in - First out) gelöscht.
Page 41
C7 Keine 1. Keine Kommunikation zwischen Anzeige 1. Kontaktieren Sie Ihren örtlichen Service Techni- Reaktion Fe- und Steuerpult ker. hler C9 Hohe Motor 1. Wasserzufuhrventil nicht geschlossen 1. Ausreichende Luftzufuhr zum Ventil sicherstellen Temperatur 2. Kontaktieren Sie Ihren örtlichen Service Techniker Kompressor C20 Niedriges 1.
10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/nötig für den Service und die Instandhaltung der kompletten Anlage sind Zange 32 mm Schraubenschlüs- Ringschlüssel Schraubenzieher: 14, 12 , 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Schlitz 0,5x3,0x80mm Innensechskantschlüssel 2x5 mm 12, 4 , 3 mm...
11. Nach der Verwendung 11.1. Entsorgung Wenn die Anlage entsorgt wird, sollte sie demon- tiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht. Die Entsorgung muss sich nach den gültigen Rege- lungen und Bestimmungen zur Entsorgung von Maschinen richten und alle Umweltschutzstandards...
2. Symboles utilisés dans ce document Lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l’utilisation de l’appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de l’appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l’entourant pourraient être endommagés. Prévention. Attention : Situation dangereuse.
3. Généralités Nilfisk-FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
5.2. Dysfonctionnement prévus 4. Présentation et utilisation Tube de jet d'air dans l'appareil : • Le tuyau d'air et le raccord doivent être examinés L'unité Hybrid Typhoon est une station de nettoyage chaque année par du personnel autorisé et rem- complet.
6.7. Raccordement à l'eau 6. Installation • Avant de raccorder l'appareil à la conduite d'alimentation en eau, celle-ci doit être rincée Pour raison de sécurité, il est important de lire l'en- soigneusement afin d'éliminer les impuretés semble des informations avant l'installation de cet équi- grossières et les copeaux de métal.
• Longueur de tuyau maximale : 25 m. 6. Resserrer le bouchon de surpression. • Il est recommandé de n'utiliser que des tuyaux Nilfisk-FOOD, qui ont été testés pour la résistance Le Booster est désormais prêt à fonctionner chimique et l'usure générale.
En raison de ce qui suit, il est important de fermer l’alimentation en eau, air et produits chimiques lorsque l'appareil n'est pas en cours d'utilisation. • Si l'alimentation en air est ouverte lorsque l'appareil n'est pas utilisé - l'air peut s'infiltrer dans la conduite d'eau - ce qui signifie que le système doit être purgé...
• Connectez la buse de mousse. • Il est important de fermer l'eau • Ouvrez la pulvérisateur/le robinet de sortie et lais- après l'utilisation de la machine. sez-le ouvert jusqu'à ce que l'injecteur soit rincé (env. 30 secondes). • Retirez le tuyau d'aspiration du bidon d'eau. 5.
ATTENTION • L'alimentation en produits chi- miques doit toujours être rincée L'alimentation en produits chimiques minutieusement après usage. doit toujours être rincée entièrement après usage 5. Pour éliminer les détergents et/ou résidus de Les résidus de détergents ou de désinfectants désinfectants de l'alimentation en produits peuvent encrasser l'injecteur.
5-10 90-180 6 à 12 mois 10-15 180-270 3 à 6 mois 15-20 270-360 3 à 6 mois >20 >360 1 à 3 mois 9.4. Raccordement Il est recommandé de lubrifier toutes les pièces des 30° raccords régulièrement (environ une fois par mois) avec de la graisse hydrofuge pour éviter les fuites et l'endommagement des joints.
9.8. Détection des pannes et solution En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance local pour obtenir de l'aide. Symptômes Causes possibles Solution L'unité de démarre pas L'unité est-elle sous tension Reconnectez la tension L'unité ne démarre pas après la Allez dans Réglages->...
9.10. Modifiez entre 25 bar et 40 bar à l'écran. Modifiez l'écran du mode 25 bar à 40 bar : Coupez l'interrupteur principal Attendez 2 minutes Appuyez sur le bouton droit (3) et rallumez en même temps l'interrupteur principal. Vérification : Coupez l'alimentation électrique.
9.10.1. Journal d´erreur Exemple d'image d'écran du journal d'erreur : La date et l’heure sont indiquées pour chaque cas d’erreur E indique le numéro d´erreur P indique le numéro de pompo. E0\P1 E0\P1 2006-01-01 12:00 2006-01-01 12:00 C1 Inverter C1 Inverter Error Error Le journal d’erreurs mémorise jusqu’à...
Page 59
C20 Capteur de 1. Signal de pression du capteur 1. Appuyer sur « off » pression faible de pompe haute hors-limite 2. Si l’erreur est toujours présente, contacter votre Signal P-Pompe technicien de service local. haute C21 Capteur de 1. Signal de température du cap- 1.
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements : Pinces à bec Clé à molette 32 mm Clés à œil : Tournevis : 14, 12, 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips Torx TX6 Fente 0,5 x 3,0 x 80 mm Clé...
11. Fin d'utilisation 11.1. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, et les pièces par exemple recyclables et non recyclables doivent être triées. La structure en acier peut être facilement séparée et éliminée, et ne constitue aucun danger pour l'environne- ment ni pour l'utilisateur.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar. Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: El producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría dañarse. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk-FOOD le felicita por la ad- quisición de este nuevo equipo de limpieza desinfectante. El equipo es un sistema completo de desinfección de puertas utilizado para limpiar y desinfectar las puer- tas entre áreas de alimentos. Es importante que su personal ope-...
3.1. Placa de identificación Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid Typhoon Art. no. 110004506 Date 10.03.2016 S/N 98990 Pressure max Mpa 2,5 Weight 120 kg Water max L/min 50 Max temp 70 °C V 400 Hz 50...
Use guantes y ropa adecuada cuando 4. Descripción general y uso use la unidad. La unidad Hybrid Typhoon es una estación de limpieza completa. La unidad requiere un suministro suficiente de agua, aire comprimido, detergente o desinfectante. Consumo: La unidad está aprobada para el uso de detergentes y 5.2.
(dibujo de la distribución). • Longitud máxima del tubo flexible: 25 m. • Solo se recomienda el uso de tubos flexibles Nilfisk Food, cuya resistencia a los productos químicos y al uso y des- gaste general se ha evaluado.
1. Retire la protección de seguridad del acoplamiento. 7. Procedimientos operativos 2. Pulverice unas gotas de aceite de silicona en el eje (árbol) situado entre la sección superior y el acopla- 7.1. Arranque miento. Siga estrictamente las instrucciones del manual sumi- 7.1.1.
ADVERTENCIA: Nozzle size in mm Concentration by 20 Bar in % Cuando trabaje en el compresor tenga cuidado, puede haber varias partes que estén calientes. Typhoon/Dual se sumi- nistra con un relé térmico integrado en el compresor. En cuanto la temperatura se eleva demasiado, el relé...
PRECAUCIÓN 8. Funcionamiento La toma de suministro de productos químicos deberá enjuagarse siempre 8.1. Antes de la operación después de su uso. Debe aclararse bien la tubería antes de conectar el sistema. 5. Siga este procedimiento para limpiar la toma de posibles restos de detergente o desinfectante.
9. Mantenimiento, resolución de Este procedimiento deberá seguirse problemas y reparaciones tanto en el extremo del detergente como del desinfectante. PRECAUCIÓN Antes de realizar un mantenimiento, 9.3. Desencalado solucionar un problema o hacer alguna • Desconecte la alimentación eléctrica. reparación, asegúrese de que la unidad •...
PRECAUCIÓN El sistema sólo deberá repararse en au- sencia de total de voltaje o presión. 1. Apague el interruptor principal en el cuadro de con- troles. 2. Abra una salida de agua para despresurizar el siste- 30° 9.6. Instrucciones de instalación para el interrup- tor de caudal Hay un punto sobre una de las superficies de la tuerca 1100002491...
9.8. Resolución de problemas y remedio En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su servicio técnico local para obtener más ayuda. Fallo Causa Remedio La unidad no • ¿Está recibiendo la unidad alimentación • Vuelva a conectar la alimentación eléctrica se pone en eléctrica? marcha.
9.10. Cambiar de 25 bar a 40 bar. Cambiar del modo de 25 bar al modo de 40 bar Apague el interruptor principal. Espere 2 minutos. Pulse el botón derecho (3) y al mismo tiempo, conecte la alimentación eléctrica. Comprobación Desconecte la alimentación eléctrica.
9.10.1. Registro de errores Ejemplo del visor de pantalla de registro de errores: Todas las incidencias erróneas aparecerán con la fecha y la hora. E indica el número de error P indica el número de bomba. E0\P1 E0\P1 2006-01-01 12:00 2006-01-01 12:00 C1 Inverter...
Page 77
C21 Señal 1. Señal de temperatura de la parte 1. Asegúrese de que entra aire suficiente en la válvula. baja del sensor superior de la bomba, sensor, fuera 2. Póngase en contacto con su técnico de servicio local. T-Parte superi- de alcance or de la bomba C22 Señal...
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Alicates de punta Llave inglesa 32 mm Llaves estriadas: Destornilladores: 14, 12, 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Ranurado 0,5x3, 0x80mm...
11. Fin del uso 11.1. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio am- biente ni para el usuario.
Page 81
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas Most frequently changed spare parts: http://www.nilfiskfood.com/media/110004487_spare_part.pdf...
Page 110
Layout Hybrid Typhoon 110004590 English German French Spanish Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Pump Pumpe Pompe Bomba Flow switch Durchflussschalter Interrupteur de débit Interruptor de caudal Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Sensor de presión Water Outlet pipe Wasser Auslaufrohr Conduit sortie Tubería de salida...