Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

OptiMate Solar DUO Car Kit
Standard models:
TM522-D1 : TM522-D charge controller + 10W polycrystalline panel
TM522-D2 : TM522-D charge controller+ 20W polycrystalline panel
TM522-D4 : TM522-D charge controller+ 40W polycrystalline panel
Travel Kit models:
TM522-D1TK : TM522-D charge controller + 10W polycrystalline
panel + 4x suction mounts + nylon storage case.
TM522-D4TK : TM522-D + 40W polycrystalline panel +
adjustable stand + nylon storage case.
Car Kit models:
TM522-D2CK : TM522-D charge controller + 20W polycrystalline
panel + 4x suction mounts + nylon storage case.
OptiMate Solar DUO charge controller & monitor
Model : TM522-D DUO Solar charge controller and battery monitor
for 12V lead-acid and 12.8V / 13.2V lithium ferrous
phosphate batteries, for solar panels from 10–60W.
IN : 12V
SOLAR PANEL 10–60W
OUT : DC output voltage : 12V
DC output current : 5A maximum.
Battery types: 12V Pb / Lead-acid: Flooded STD
+
-
with liquid acid electrolyte / removable filler caps /
EFB / Sealed AGM-MF / GEL / CYCLIC CELL
12.8V / 13.2V Li / Lithium Ferrous Phosphate: 4s
(4 cell in series)
copyright ©2024 TecMate International TM522-D-IN1-241125
Duo
37
4
OUT: 12V / 12.8V 0.83A max.
OUT: 12V / 12.8V 1.67A max.
OUT: 12V / 12.8V 3.33A max.
OUT: 12V / 12.8V 0.83A max.
OUT: 12V / 12.8V 3.33A max.
OUT: 12V / 12.8V 1.67A max.
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
15A
FUSE
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes
de utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes
de utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere
prima di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
INSTRUKCE PRO POUŽIT.
DŮLEŽIT: Přečtěte si pozorně
před použit.m
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる
前に本書を必ず最後までお
読みください。

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TecMate International TM522-D1

  • Page 1 IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil Standard models: MODO DE EMPLEO TM522-D1 : TM522-D charge controller + 10W polycrystalline panel IMPORTANTE: a leer antes OUT: 12V / 12.8V 0.83A max. de utilizar el aparato TM522-D2 : TM522-D charge controller+ 20W polycrystalline panel OUT: 12V / 12.8V 1.67A max.
  • Page 2 SOLAR High efficiency polycrystalline solar panel. Panneau solaire polycristallin à haute efficacité - Panel solar policristalino de alta eficiencia - Painel solar policristalino de alta eficiência - Pannello solare policristallino ad alta efficienza - Hocheffizientes polykristallines Solarpanel - Polykristallijn zonnepaneel met hoog rendement - Polykristallin solpanel med hög effektivitet - Vysoce efektivní...
  • Page 3 OptiMate Solar DUO kits Polarity of exposed pin is Positive : La polarité de la broche exposée est positive : La polaridad del pin expuesto es positiva : La polarità del pin esposti è positiva : Die Polarität des freiliegenden Stifts ist positiv : De blootliggende pinpolariteit is positief : Polariteten hos utsatt stift är positiv : Polarita exponovaného kolíku je pozitivní...
  • Page 4 Ventose per finestra. Saugnapfhalterungen für Fenster. Zuignappen voor op het raam. Sugfästen för fönster. Přísavky na okno. スマートパワー変換 機能。 Included with / inclus avec / incluido con / incluso con / inbegriffen / inbegrepen bij / ingår i / součástí / 付属品 TM522-D1-TK & TM522-D2-CK...
  • Page 5 Included with / inclus avec / incluido con / incluso con / inbegriffen / inbegrepen bij / ingår i / součástí / 付 属品 TM522-D4-TK Adjustable rear stand - Adjusts panel to the most suitable angle for maximum solar power. Securing panel in position - Anchor points (x4) fit standard pegs / stakes (not included), or place a weight (e.g.
  • Page 6 Verstelbare achterstandaard - Past het paneel in de meest geschikte hoek aan voor maximale zonne-energie. Paneel op zijn plaats bevestigen - Ankerpunten (x4) passen op standaard haringen / haringen (niet inbegrepen), of plaats een gewicht (bijv. Een zandzak) over de dwarsbalk. Justerbart bakre stativ - JJusterar panelen i den mest lämpliga vinkeln för maximal solkraft.
  • Page 7 Protection against wind: Use bag of sand or pegs (not supplied) - Protection contre le vent: Utilisez un sac de sable ou des piquets (non fournis) - Protección contra el viento: use bolsa de arena o clavijas (no incluidas) - Protezione contro il vento: Utilizzare un sacco di sabbia o pioli (non forniti) - Windschutz: Verwenden Sie einen Beutel mit Sand oder Stiften (nicht im Lieferumfang enthalten) - Bescherming tegen wind: Gebruik zandzak of haringen (niet meegeleverd)
  • Page 8 DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, other Li-Ion (Li-CO , Li-MnO OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. Automatic battery charger for 12V lead-acid and 12.8V LiFePO4 Lithium batteries. NOT SUITABLE FOR NiCd, NiMH, other Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) OR any NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER.
  • Page 9 CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY 1. Disconnect solar panel before making or breaking DC / battery connections. 2. If charging a battery in the vehicle with the battery clips, before making connections, first check that the battery clips can be safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis.
  • Page 10 LED: Voltage: AGM (or GEL) #5 green (double flash) 13.3V + 75% - 100% #5 green (single flash) 13.1V - 13.29V 50% - 74% #4 blue (double flash) 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% #4 blue (single flash) 12.5 –...
  • Page 11 THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED. NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty. WARRANTY in Canada, USA, Central America & South America: TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned subsidiary of TecMate International, assumes the responsibility for product warranty in these regions.
  • Page 12 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE SOLAR DUO BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 13 10. WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES. a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery.
  • Page 14 14. DC CONNECTION PRECAUTIONS a) Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to off position and removing DC cord from supply. Never allow clips to touch each other, however should this happen no damage will result to the charger circuit & the automatic charging programme will just reset to «start». b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through 16(d).
  • Page 15 SÉCURITY POUR CANADA INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DU CHARGEUR OPTIMATE SOLAR DUO. CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V / LITHIUM 12.8V (LIFEPO ). NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, autre Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. AVERTISSEMENT : N’utiliser l’appareil qu’à...
  • Page 16 m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : (i) PLACER LES CORDONS C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT, UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ;...
  • Page 17 CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V ET LITHIUM 12.8V (LIFEPO NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, autre Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT: LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant...
  • Page 18 avec le capuchon résistant aux intempéries de manière à ce qu’il ne puisse gêner aucune pièce mobile du véhicule et pour éviter le pincement du câble ou son endommagement par des bords tranchants. Le fusible en ligne du jeu de connecteurs à œillets protège la batterie contre le court-circuitage accidentel des pôles positif et négatif.
  • Page 19 autre type de batterie au lithium. Lorsqu'il est connecté à un panneau solaire et à une batterie, le contrôleur de charge OptiMate Solar DUO alterne automatiquement entre deux modes de programme, MONITOR (nuit / pas de soleil) et CHARGE (jour / soleil), en fonction de la puissance fournie par le panneau solaire. A.
  • Page 20 12.8V LED ALLUMÉE: Mode de Charge Description: LED n° 2 (ROUGE) RÉCUPÉRATION Mode de récupération de la batterie activé : la batterie est fortement déchargée – la tension au moment du raccordement est inférieure à 12 V. Durée max. : 2 heures. LED n°...
  • Page 21 à proximité. GARANTIE LIMITÉE TecMate International SA, Rue de Nering 14, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé...
  • Page 22 CARGADOR AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO-ÁCIDO DE 12V Y LITIO DE 12,8V (LFP / LiFePO4). NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, otros Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no está...
  • Page 23 CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA 1. Desconecte el suministro de CA antes de efectuar o deshacer las conexiones de CC / batería. 2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar de forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o el bastidor, antes de efectuar las conexiones.
  • Page 24 LED: Tensión: AGM (or GEL) N.º 5 verde (parpadeo doble) 13.3V + 75% - 100% N.º 5 verde (parpadeo simple) 13.1V - 13.29V 50% - 74% N.º 4 azul (parpadeo doble) 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% N.º...
  • Page 25 LED n.º 3 CARGA Y CARGA PRINCIPAL: corriente de carga máxima de (AMARILLO) OPTIMIZACIÓN hasta 14,4 V. OPTIMIZACIÓN: la carga final se suministra durante un mínimo de 10 minutos. La carga puede continuar si es necesario cargar más la batería. La intensidad del sol y el tamaño de la batería influyen en el tiempo de carga.
  • Page 26 GARANTÍA LIMITADA ecMate (International) SA, Nering Street 14, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje.
  • Page 27 Carregador automático de baterias de chumbo-ácido 12V e baterias de lítio 12,8V (LiFePO4). NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Page 28 LIGAÇÃO DO CARREGADOR À BATERIA Desligue a fonte de alimentação CA antes de estabelecer ou desligar as ligações CC à bateria. Antes de estabelecer as ligações, se estiver a carregar a bateria no interior do veículo utilizando os terminais de cabo para bateria, verifique primeiro que estes podem ser posicionados e fixados de forma segura, afastados de cablagens, tubagens metálicas e do chassis.
  • Page 29 12.8V LED: Tensão: AGM (ou GEL) N.º 5 Verde 13.3V + 75% - 100% (intermitência dupla) N.º 5 Verde 13.1V - 13.29V 50% - 74% (intermitência única) N.º 4 Azul 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% (intermitência dupla) N.º...
  • Page 30 MODO DE LED ACESO: DESCRIÇÃO: CARREGAMENTO: LED N.º 2 RECUPERAÇÃO Modo de recuperação da bateria em curso - a (VERMELHO) bateria está fortemente descarregada / sulfatada ou a tensão no ponto de ligação é inferior a 12 V. Tempo máx.: 2 horas LED N.º...
  • Page 31 10-20mA para um motociclo/veículo desportivo e 30-50mA para um automóvel ou uma carrinha de caixa aberta equipada com uma bateria de 12V. Acelerar a recuperação de uma bateria negligenciada – Utilize um OptiMate 3, 4, 5 ou 6 que seja ligado diretamente à energia elétrica de CA para recuperar a bateria. Encontre o carregador OptiMate apropriado em www.optimate1.com Testar uma bateria –...
  • Page 32 Automatisches Ladegerät für 12V Blei-Säure und 12.8V Lithiumbatterien (LiFePO4). NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Page 33 nicht eingeklemmt oder durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Die Leitungssicherung im Ösenanschluss schützt die Batterie vor Kurzschlüssen zwischen Plus- und Minusleiter. Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen nur durch gleiche neue 15A-Sicherungen. ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS AN DIE BATTERIE 1. Die AC-Stromversorgung muss unterbrochen werden, bevor Sie das Ladegerät an DC/die Batterie anschließen bzw.
  • Page 34 12.8V LED: Spannung: (oder GEL) Nr. 5 grün 13.3V + 75% - 100% (doppeltes Blinken) Nr. 5 grün 13.1V - 13.29V 50% - 74% (einfaches Blinken) Nr. 4 grün 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% (doppeltes Blinken) #4 blau 12.5 –...
  • Page 35 12.8V LED AN: LADEMODUS: BESCHREIBUNG: LED Nr. 2 (ROT) RETTEN Batterierettungsmodus ist aktiv - Batterie ist tiefentladen/sulfatiert oder Spannung beim Anschließen lag unter 12,3 V. Max. Zeit: 2 Stunden LED NR. 3 (GELB) LADEN & HAUPTLADUNG - maximaler Ladestrom bis 14,4 V) OPTIMIEREN OPTIMIEREN - endgültige Ladung wird für mindestens 10 Minuten bereitgestellt.
  • Page 36 12V-Verbraucher bereitstellen können. Maximale Leistung wird selten erreicht und die Leistung kann bei indirektem Sonnenlicht (z.B. Bewölkung) unter 20% fallen. Wählen Sie für die effektive Langzeit-Wartung einer Batterie ein Panel, das genügend Strom liefert, um die parasitäre Stromentnahme des Fahrzeugstromkreises /etwa Alarmanlage, Uhr, Motorsteuergerät) zu überwinden und die über Nacht verlorene Ladung zurückzugeben.
  • Page 37 Automatische acculader voor 12V-loodzuur- en 12,8V (LiFePO4) lithiumbatterijen. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) OF NIET- OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
  • Page 38 DE LADER AANSLUITEN OP DE ACCU 1. De stekker van de lader mag niet in het stopcontact zitten, wanneer gelijkstroom-/accuverbindingen gemaakt of verbroken worden. 2. Indien u een accu in een voertuig met accuklemmen gaat opladen, dient u, voordat u de lader aansluit, te controleren of de accuklemmen veilig en op voldoende afstand van de omringende bedrading, metalen buizen en het chassis geplaatst kunnen worden.
  • Page 39 LED: Spanning: AGM (of GEL) #5 Groen 13.3V + 75% - 100% (twee keer knipperen) #5 Groen 13.1V - 13.29V 50% - 74% (een keer knipperen) #4 Blauw 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% (twee keer knipperen) #4 Blauw Minder dan 12.5 –...
  • Page 40 LED AAN: MODUS LADEN: BESCHRIJVING: LED #2 (ROOD) RECUPERATIE De recuperatiemodus is ingeschakeld - de accu is sterk ontladen of gesulfateerd of de spanning bij aansluiten was lager dan 12,3 V. Max. duur: 2 uur. LED #3 (GEEL) LADEN EN VOLUMELADING - maximale laadstroom tot 14,4 V.
  • Page 41 rechtstreeks kan worden aangesloten op het elektriciteitsnet om de accu te herstellen. Vind de geschikte OptiMate-lader op www.optimate1.com Test een accu – Vind de geschikte OptiMate-tester op www.optimate1.com De OptiMate kan een accu met een goede basisconditie gedurende verschillende maanden onderhouden.
  • Page 42 Caricabatteria automatico per batterie al piombo-acido da 12V e al litio da 12,8V (LiFePO4). NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 43 CONNESSIONE DEL CARICABATTERIE ALLA BATTERIA 1. Scollegare l'alimentazione CA prima di effettuare o di eliminare delle connessioni alla batteria/CC. 2. Se si carica la batteria del veicolo con i morsetti della batteria, prima di effettuare le connessioni verificare che i morsetti della batteria possano essere posizionati in modo sicuro e protetto, distanti da cavi e tubi metallici circostanti o dal telaio.
  • Page 44 12.8V LED: Tensione: AGM (o GEL) #5 Verde (doppio flash) 13.3V + 75% - 100% #5 Verde (flash singolo) 13.1V - 13.29V 50% - 74% #4 Blu (doppio flash)) 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% #4 Blu (flash singolo) 12.5 –...
  • Page 45 LED #3 (GIALLO) CARICA E CARICA PRINCIPALE - corrente di carica massima OTTIMIZZAZIONE fino a 14,4 V) OTTIMIZZAZIONE - la carica finale viene erogata per almeno 10 minuti. La carica può continuare se la batteria necessita di ulteriore carica. L'intensità del sole e la dimensione della batteria possono influire sul tempo di carica.
  • Page 46 Per un mantenimento della batteria efficace a lungo termine scegliere un pannello che fornisca abbastanza corrente da superare perdite parassite dei circuiti del veicolo (come allarme, orologio, unità di controllo del motore) e restituire la carica persa durante la notte. Tipica perdita parassita: 10-20mA per una motocicletta / veicolo di sport di potenza e 30-50mA per un’auto o un pick up dotati di batteria 12V.
  • Page 47 Automatisk batteriladdare för 12V blybatteri och 12,8V (LiFePO4) litiumbatterier. ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2)- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 48 ANSLUTA LADDAREN TILL BATTERIET 1. Koppla ifrån spänningsförsörjningen (växelström) innan du ansluter eller lossar likströms- eller batterianslutningar. 2. När ett batteri laddas i fordonet med batterikabelskor, måste du innan du ansluter, kontrollera att batteriklämmorna kan placeras säkert och att de inte vidrör omkringliggande ledningar, metallrör eller chassiet.
  • Page 49 LED: Voltage: (eller GEL) Nr 5 grön (dubbel blinkning) 13.3V + 75% - 100% Nr 5 grön (enkel blinkning) 13.1V - 13.29V 50% - 74% Nr blå (dubbel blinkning) 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% Nr blå (enkel blinkning) 12.5 –...
  • Page 50 LYSDIOD 4 (GRÖN) UNDERHÅLL Batteriet övervakas med en hållspänning på mellan 13,3 V och 13,6 V. DAGLIG UNDERHÅLLSCYKEL: När solpanelen börjar leverera ström (t.ex. på morgonen när solen går upp) kontrollerar styrenheten i OptiMate Solar batteriets laddningsnivå för att avgöra vilket laddningsläge som är lämpligt.
  • Page 51 INSKRÄNKT GARANTI TecMate (International) SA, Nering Street 14, B-3300 Tienen, Belgien, utfärdar denna garanti till den ursprungliga köparen av produkten. Garantin kan inte överlåtas. Denna batteriladdare har av TecMate (International) försetts med en garanti som gäller i tre år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare.
  • Page 52 Automatická nabíječka baterií pro 12V olověné a 12,8V (LiFePO4) lithiové baterie. NEPOUŽÍVEJTE BATERIE NiCd, NiMH, Li-Ion (Li-CO2, Li-MnO2) nebo NE-NABÍJÍCÍ. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY SI PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 53 kdykoli není nabíječka připojena. Poraďte se s odborným servisním zástupcem, který vám pomůže při upevňování kovových oček na sloupky baterií. Konektor zajistěte uzávěrem odolným proti povětrnostním vlivům, aby nedošlo k poškození žádné pohyblivé části vozidla, nebo by mohl být kabel zachycen nebo poškozen ostrými hranami. In-line pojistka v sadě pro připojení...
  • Page 54 LED: Voltage: (nebo gelová) č. 5 zelená 13.3V + 75% - 100% (dvě bliknutí) č. 5 zelená 13.1V - 13.29V 50% - 74% (jedno bliknutí) č. modrá 12.7V - 13.09V 10% - 49% 91% - 100% (dvě bliknutí) č. modrá 12.5 –...
  • Page 55 ROZSVÍCENÁ LED: REŽIM NABÍJENÍ: POPIS: LED č. 2 (ČERVENÁ) ŠETRNÝ REŽIM Baterie je nabíjena v šetrném režimu – baterie je silně vybitá / sulfatovaná, nebo bylo napětí v okamžiku připojení nižší než 12,3 V. Max. doba: 2 hodiny LED č. 3 (ŽLUTÁ) NABÍJENÍ...
  • Page 56 Test baterie – příslušnou zkoušečku OptiMate můžete najít na www.optimate1.com OptiMate SOLAR bude udržovat baterii, která je v dobrém základním stavu, po několik měsíců. Přinejmenším každé dva týdny zkontrolujte, zda je v pořádku zapojení mezi nabíječkou a baterií, a u baterií s krytkami plnicího otvoru na jednotlivých článcích odpojte baterii od nabíječky, zkontrolujte hladinu elektrolytu, v případě...
  • Page 57 NiCd、 NiMH、 対象外のLi-Ion (Li-CO , Li-MnO )、 その他再充電で きないバッテリーには使用しないでく ださい。 安全上のご注意 : 誤った使用方法を行った場合に生じる危害や損 害の程度を次の表示で区分し説明しています。 下記内容を十分に 理解した上で正しく ご使用く ださい。 危険 誤った取り扱いをすると 「死亡または重傷を負う危険が切迫して生じる事が想定 される」 内容です。 警告 誤った取り扱いをすると 「死亡または重傷を負う可能性が想定される」 内容で す。 注意 誤った取り扱いをすると 「傷害を負う可能性 ・ 物的損害が発生する可能性が想定 される」 内容です。 <図記号について> この記号は製品を取り扱う上で 「注意」 を告げるものです。 の中に具体的な注意事項を表示しています。 この記号は製品を取り扱う上で...
  • Page 58 子供、 乳幼児の手の届かない場所で使用、 保管してください。 けがや感電など、 思わぬ事故の原因になります。 本製品を分解したり、 改造したりしないでください。 発熱、 発火、 火災、 感電、 けがの原因になります。 コードを束ねたまま使用しないでください。 発熱、 発火の原因となります。 警告 対象バッテリーを充電する以外の用途には使用しないでください。 本製品が 発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因になる恐れがあります。 コンセントや配線器具の定格を超える使い方をしないでください。 発火の原 因となります。 コードを傷つけたり、 無理に曲げたり、 コードの上に物を載せないでくださ い。 コードが破損、 ショート、 発煙、 発火し、 感電、 けがの原因となります。 本製品やコード接続部分、 充電端子部分に金属類を差し込まないでくださ い。 発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因になる恐れがあります。 子供だけで使わせたり、...
  • Page 59 使用方法と充電の流れ オプティメートソーラーDUOは以下のタイプのバッテリーを充電できます。 STD : 12V開放型鉛バッテリー。 バッテリーを横向きにすると希硫酸が漏れる可能性 があります。 AGM : 12V密閉式鉛バッテリー。 12VのAGMバッテリーはSTDバッテリーよりも高い 充電電圧を維持します。 GEL : 12Vゲル密閉式鉛バッテリー。 GELバッテリーはAGMと同様の充電電圧を維持 します。 LFP : 12.8Vあるいは13.2Vのリン酸鉄リチウムバッテリー。 リチウムバッテリーには希 硫酸は含まれていません。 LFPバッテリーはAGMやGELバッテリーよりも高い充 電電圧を維持します。 ※重要 オプティメートソーラーDUOは、 LiFePO4 ( リン酸鉄リチウム) バッテリ ーにのみ使用できます。 その他のタイプのリチウムバッテリーには絶対に使用し ないでください。 ソーラーパネルとバッテリーをオプティメートソーラーDUOコントローラーに接続す ると、 コントローラーがソーラーパネルの電力供給を感知して、 ”モニターモード (夜 間/日が照っていない時) ”と”充電モード (日中/日照時) "を自動的に切り替えます。 A. モニターモード...
  • Page 60 ※注意 バッテリーの充電レベルは、 端子間で測定された電圧に比例します。 バッテ リーが常温まで冷却され、 最低でも6時間以上充電されなくなると、 正確な電圧が測 定出来ます。 周囲の温度は電圧に影響します。 特に15℃以下の気温になると良好な充電結果が出 づらくなります。 バッテリーのブランドによっては、 電圧や充電パラメーターが異なる場合があります。 B. 充電モード - ソーラーパネルが電力を供給出来る状態であるとLED 1が点灯しま す。 充電を行っている場合、 LED 1 が点滅します。 点滅のスピードは電流の高さに 比例します。 例 : 点滅のスピードが速い場合は電流値が高い、 遅い場合は電流値 が低い状態を表します。 LED 1 が点滅しながら、 LED 2, 3, 4, 5 で充電の過程を表示します。 バッテリーが接続さ れていない場合はLED 1 のみが点灯します。 12.8V LED 充電モード 詳細 LED 2 ( 赤) 回復充電...
  • Page 61 オプティメートソーラーDUOコントローラーは常に最適で最短の充電を行うために、 パル スモードや継続的な電流を流す通常充電モードに自動的に切り替えます。 供給電流の選 択は下記の通りに行われます。 1) バッテリーの状態 - パルスモードはバッテリーの回復時に有効です。 2) ソーラーパネルから供給される電力 a. パルスモード : 電力が弱い場合 (日差しが弱い / 雲に覆われている時など) パル ス充電による適した充電電流が供給されます。 最短約2秒毎に3~5Aのパルス 電流が供給されます。 b. 通常充電モード : ソーラーパネルからの電力が十分である場合はコントローラ ーが継続的にバッテリーに電流を流す通常充電を行います (LED 3 点灯) 。 ※注意 1. 年中無休のバッテリーメンテナンス - オプティメートソーラーは、 一度接続するだけで 良好な状態のバッテリーを何カ月にもわたってメンテナンスをします。 最低でも2週間 に1度はソーラーパネルとコントローラー、 バッテリーの接続状態が安全であるか確 認してください。...
  • Page 62 修理費用等) ●検査以外に要する送料 (往復共) 等は、 お客様のご負担となります。 ●製品保証書を、 当該製品購入者以外に貸与した場合、 その製品保証書は無効となりま す。 ●検査 ・ 交換等の対応にあたり、 製品保証書と共に、 購入を証明する領収書を提示して頂 きますので、 大切に保管してください。 ●製品の故障及び破損が発生した場合は、 事前にお買い上げ頂いた販売店までお問い 合わせください。 その上で、 弊社指定サービスセンターまで現品を元払いにて送付くださ い。 その際、 必要事項が記入された製品保証書と購入を証明する領収書を必ず同封くださ い。 審査の結果、 正常なご使用状態における製品の不具合又は故障と判断された場合、 無 償修理又は無償交換をさせて頂きます。 ☆修理についてご不明な点がございましたら、 お買い上げ頂いた販売店までお問い合わ せください。...
  • Page 64 Discover our full range of accessories at optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes optimate1.com Zubehörsortiment auf Découvrez notre gamme complète optimate1.com d’accessoires sur Ontdek ons volledig gamma toebehoren optimate1.com Descubra nuestra gama completa de optimate1.com accesorios en Descubra toda a nossa gama de optimate1.com acessórios em Scoprite la nostra gamma completa di...