Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

Battery Care by
MODEL: TM234 (5517) / TM236 (5319)
AC: 100 – 240VAC
DC: 4A
1 x 12V
+
-
EFB / STD / AGM / GEL
15 - 192Ah
14.4V
1 2
3
2V
SAVE
CHARGE
Low Volt
PULSE
Start
SAVE
(from 2V)
Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide •
Cargador automático para baterías 12V plomo-ácido • Carregador automático para baterias de 12V chumbo/
ácido • Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V loodzuur accu's •
Caricabatterie automatico per batterie 12V piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
• Автоматическое зарядное устройство для 12В свинцово кислотных аккумуляторных батарей •
Automatická nabíječka pro 12V olovo/kyselinové baterie
50-60Hz
12V
6 STEPS
4
5
TEST MAINTAIN
< 12.4V
CHARGE
OPTIMIZE
6 STEPS
10
10
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
13.6V
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
6
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
5
6
VIKTIGT: läs följande fullständiga
Charge
OptiMate
retention
instruktioner för användningen
'365'
TEST
Maintenance
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně
před použitím
copyright © 2016 TecMate International
TM234_TM236-IN1-160927
CZ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TecMate International Optimate MILENCO 10

  • Page 1 ácido • Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V loodzuur accu’s • Caricabatterie automatico per batterie 12V piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier • Автоматическое зарядное устройство для 12В свинцово кислотных аккумуляторных батарей • Automatická nabíječka pro 12V olovo/kyselinové baterie copyright © 2016 TecMate International TM234_TM236-IN1-160927...
  • Page 2 AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 15Ah TO 192Ah. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 3 USING THE MILENCO 10: PROCEEDING TO CHARGE For safety reasons, the Milenco 10 output will only activate if a battery retaining at least 2V is connected. VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: Pay particularly close attention to the following which is especially important for relatively small batteries such as those used on motorcycles, lawn tractors, jet-ski’s, snowmobiles and similar: A battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells.
  • Page 4 The TEST will be interrupted if LED #6 (red) lights. A significant problem exists if the battery is unable to retain sufficient charge during this voltage retention test. Read the section NOTES ON TEST RESULTS on reasons for poor test results or how to test a battery that returns a good result but cannot deliver sufficient power once it is returned to service.
  • Page 5 CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE À PARTIR DE 15AH - 192AH. NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
  • Page 6 brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifiez visuellement la batterie à la recherche de défauts mécaniques tels qu'un gonflement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d'électrolyte. Si la batterie présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l'extérieur, examinez soigneusement la batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de la matière blanche entre les plaques, les plaques qui entrent en contact).
  • Page 7: Garantie Limitée

    les 14.2 à 14.5V durant la phase de charge principale. Durant 30 minutes, la commande fournira un courant pulsé de manière à égaliser les cellules de la batterie. Le niveau de charge de la batterie est vérifié. Si la batterie nécessite plus de charge, le programme prolongera le mode d’OPTIMISATION de charge pendant un maximum de 4 heures.
  • Page 8 CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 15AH - 192AH. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no está...
  • Page 9 demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado. 5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de conectar el cargador.
  • Page 10: Garantía Limitada

    carga, el programa OPTIMIZE se extendera a cargar hasta el máxima de 4 horas. OBSERVACIÓN: por razones de seguridad hay un límite temporal de carga general de 72 horas. LED #5 / #6 PRUEBA DE RETENCIÓN DE TENSIÓN Y CARGA DE MANTENIMIENTO: Etapa 5 PRUEBA DE RETENCIÓN DE TENSIÓN (LED #5 parpadea) : El suministro de corriente a la batería se interrumpe durante 30 minutos* para permitir que el programa determine la capacidad de la batería de retener la carga.
  • Page 11 CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12V A PARTIR DE 15AH - 192AH NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Page 12 bojamento ou fendas, ou sinais de derrames de electrólito. Caso a bateria tenha tampas para enchimento e as placas dentro das células possam ser vistas a partir do exterior, examine cuidadosamente a bateria para determinar se alguma das células parece estar diferente das outras (por exemplo, depósitos brancos entre as placas, placas a tocarem-se).
  • Page 13 Caso a bateria necessite de mais carga, o programa prolonga o carregamento de OPTIMIZAÇÃO até a um máximo de 4 horas. OBSERVACIÓN: por razones de seguridad hay un límite temporal de carga general de 72 horas. LED #5 / #6 : PRUEBA DE RETENCIÓN E DE TENSIÓN CARGA DE MANTENIMIENTO Fase 5 PRUEBA DE RETENCIÓN DE TENSIÓN (LED #5 parpadea) : El suministro de corriente a la batería se interrumpe durante 30 minutos* para permitir que el programa determine la capacidad de la batería de retener la carga.
  • Page 14 AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS VON 15AH - 192 AH. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Page 15 Sie sicherstellen, dass alle Zellen gleich aussehen (beispielsweise das weiße Material zwischen den Platten, der Abstand der Platten usw.). Laden Sie die Batterie nicht auf, wenn mechanische Defekte erkennbar sind. Lassen Sie die Batterie in diesem Fall von einem Fachmann untersuchen. 5.
  • Page 16: Begrenzte Garantie

    HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen ist die Ladezeit auf 72 Stunden begrenzt. LED # 5/ LED #6: SPANNUNGSERHALTTEST UND WARTUNGSLADUNG: Phase 5 SPANNUNGSERHALTTEST (LED 5 blinkt) : Die Stromabgabe an die Batterie wird für 30 Minuten* unterbrochen, damit das Programm die Fähigkeit der Batterie zum Spannungserhalt prüfen kann. Bei Batterien in gutem Zustand blinkt die LED 5 während der gesamten 30 Minuten*.
  • Page 17 AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUURACCU’S VAN 15AH - 192AH. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET- OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
  • Page 18 de cellen vanaf de buitenzijde zichtbaar zijn, kunt u voorzichtig proberen vast te stellen of bepaalde cellen afwijken van andere (bijvoorbeeld wit materiaal tussen de platen, platen die elkaar raken). Probeer de accu niet op te laden wanneer u mechanische defecten hebt vastgesteld, maar laat de accu nakijken door een vakman.
  • Page 19: Beperkte Garantie

    Wanneer de accu nog verder moet worden geladen, breidt het programma de modus ‘Lading OPTIMALISEREN’ uit tot maximaal 4 uur. Nota Om veiligheidsredenen is de totale laadtijd beperkt tot 72 uur. LED #5 / #6 SPANNINGSBEHOUDTEST EN ONDERHOUDSLADEN : Fase 5 SPANNINGSBEHOUDTEST (LED #5 knippert) - De levering van stroom aan de accu wordt gedurende 30 minuten* onderbroken, zodat het programma kan bepalen of de accu in staat is om de lading vast te houden.
  • Page 20 CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO DA 15AH - 192AH. NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 21 USO DI MILENCO 10: INIZIO DI CARICA Per motivi di sicurezza, Milenco 10 attiva la carica solo se collegato a una batteria che conserva almeno 2V. BATTERIE ESTREMAMENTE SCARICHE / TRASCURATE: Prestare particolare attenzione a quanto segue, particolarmente importante per batterie relativamente piccole come quelle utilizzate nei motocicli, trattorini, jet-ski, snowmobile e simili: Una batteria lasciata molto scarica per un lungo periodo può...
  • Page 22: Garanzia Limitata

    carica. Se le batterie si trovano in buono stato, il LED 5 (verde) dovrebbe continuare a lampeggiare per tutto il periodo di 30 minuti*. il LED 6 (rosso) si accende, il TEST verrà interrotto. Leggere la sezione NOTE SUI RISULTATI DEI TEST per comprendere le ragioni che hanno determinato risultati scarsi o per sapere come testare una batteria che produce un risultato corretto ma che non è...
  • Page 23 AUTOMATISK LADDARE MED DIAGNOSFUNKTION FÖR 12 V BLY/SYRA- BATTERIER FRÅN 15AH - 192AH. ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 24 instruktionerna för påfyllning av syra (om tillämpligt). ANVÄNDA MILENCO 10: GÅ VIDARE TILL LADDNING Av säkerhetsskäl aktiveras utmatningen från Milenco 10 bara om ett batteri som har kvar minst 2 V ansluts. MYCKET URLADDADE MISSKÖTTA BATTERIER: Var särskilt uppmärksam på nedanstående. detta är särskilt viktigt för relativt små...
  • Page 25 testar ett batteri som får ett godkänt testresultat men inte kan leverera tillräckligt med ström. * Om laddningen tar mindre än 12 timmar förlängs testet tills 24 timmar har förflutit. Fasen 6 UNDERHÅLLSLADDNING (LED #5, 6 lyser) : I 30 minuter kan kretsen ge ström till batteriet inom en säker spänningsgräns på...
  • Page 26 ВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 15АЧ ДО 192АЧ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если...
  • Page 27 электролита. Если аккумулятор имеет заливные крышки и пластины в ячейках, которые можно увидеть со стороны, осторожно изучите батарею, и попытайтесь определить, есть ли ячейки, отличающиеся от других (например, с белым веществом между пластинами или, касающимися пластинами). Если имеются механические дефекты, не пытайтесь зарядить...
  • Page 28 течении 30 минут батарее подаются импульсы тока для балансировки индивидуальных ячеек в батарее. Проверяется уровень заряда батареи. Если батарея требует дальнейшей зарядки, программа продлевает режим оптимизации максимум до 4 часов. ПРИМЕЧАНИЕ: По соображениям безопасности существует 72 часовое ограничение программы заряда. Светодиод...
  • Page 29 AUTOMATICKÁ ÚDRŽBOVÁ NABÍJEČKA PRO 12V OLOVO/KYSELINOVÉ BATERIE OD 15AH DO 192AH. NEPOUŽÍVEJTE PRO NICD, NIMH, LI-ION NEBO BATERIE, KTERÉ SE NEDAJÍ NABÍJET. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY SI PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 30 3. Pokud nabíjíte baterii svorkami mimo vozidlo, umístěte ji v dobře větraném prostoru. Připojte nabíječku k baterii: ČERVENOU svorku ke KLADNÉMU (POS, P nebo +) pólu a ČERNOU svorku k ZÁPORNÉMU (NEG, N nebo -) pólu. Dbejte na to, aby byla připojení...
  • Page 31: Omezená Záruka

    stavem, vysílá Sledování a nastavení nabíjecího proudu po dobu 30 minut impulzy proudu, takže se napětí baterie pohybuje mezi 14,1 V a 14,4 V, aby došlo k vyrovnání jednotlivých článků uvnitř baterie. Stav nabití se prověřuje. Je-li třeba baterii dále nabíjet, se program pokračuje dobu po maximálně 4 hodin. POZNÁMKA: Z bezpečnostních důvodů...
  • Page 32 www.milenco.com OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 2m / 6ft max. OptiMate CABLE O-13 / O-23 6.4m / 15ft max.

Ce manuel est également adapté pour:

Tm2345517Tm2365319