Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TENTS AND EQUIPMENT
SUNSHINE AIR
Sunshine AIR Tour
Awning tent
EN
Installation and Operating Manual.............................. 9
Vorzelt
DE
Montage- und Bedienungsanleitung..........................14
Auvent
FR
Instructions de montage et de service....................... 20
Avancé
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 26
Avançado
PT
Instruções de montagem e manual de instruções.......................32
Veranda
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso................................ 38
Voortent
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing.............. 44
Fortelt
DA
Monterings- og betjeningsvejledning........................ 50
Förtält
SV
Monterings- och bruksanvisning............................... 56
Fortelt
NO
Monterings- og bruksanvisning................................. 61
Etuteltta
FI
Asennus- ja käyttöohje.............................................67
Przedsionek
PL
Instrukcja montażu i obsługi..................................... 72
Prístrešok
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............... 78
Předstan
CS
Návod k montáži a obsluze...................................... 84
Elősátor
HU
Szerelési és használati útmutató................................ 90

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dometic SUNSHINE AIR Tour

  • Page 1 TENTS AND EQUIPMENT SUNSHINE AIR Sunshine AIR Tour Awning tent Förtält Installation and Operating Manual......9 Monterings- och bruksanvisning....... 56 Vorzelt Fortelt Montage- und Bedienungsanleitung......14 Monterings- og bruksanvisning......... 61 Auvent Etuteltta Instructions de montage et de service....... 20 Asennus- ja käyttöohje..........67 Avancé...
  • Page 2 EN     Copyright © 2024 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Page 3     EN List of Figures  ...
  • Page 4 EN      9 PSI / 0.62 bar  ...
  • Page 5     EN   45° ...
  • Page 6 EN        9120002353...
  • Page 7     EN   9120002354 9120002355 9120002356 ...
  • Page 8 EN     ...
  • Page 9 This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, visit documents.dometic.com. may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please CAUTION! Risk of injury.
  • Page 10 EN     • Use for purposes other than those described in this Component Quantity manual Peg set Dometic reserves the right to change product Transportation bag appearance and product specifications. Installation and operating manual 7 Using the awning tent 5 Accessories...
  • Page 11     EN NOTICE! Material damage a) Close the deflation valve at the front of the awning tent and unscrew the top cap of the Do not open or close the zippers by force. inflation valve. If a wind-out awning is used to attach the awning tent, support the wind-out awning Fig. ...
  • Page 12 EN     Storing the awning tent Fig.  on page 7 c) Peg the front panel. CAUTION! Health hazard and material damage Dismantling the awning tent A wet or damp awning tent will quickly develop mold. Mold can also develop if the NOTICE! Damage hazard awning tent is le...
  • Page 13 11 Warranty out by an authorized specialist. The statutory warranty period applies. If the product is your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. defective, please contact the manufacturer's branch in Condensation The product suffers from internal condensation if one or...
  • Page 14 Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der HALTEN SIE OFFENE FLAMMEN UND Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können finden Sie unter documents.dometic.com. WÄRMEQUELLEN VOM ZELTTUCH FERN. Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen Machen Sie sich mit den Brandschutzmaßnahmen vor Ort vertraut.
  • Page 15 • Verwendung für andere als die in der Anleitung Transporttasche beschriebenen Zwecke Montage- und Bedienungsanleitung Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 5 Zubehör 7 Vorzelt verwenden Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):...
  • Page 16 DE     Auswahl des Standorts HINWEIS • Bei den mitgelieferten Heringen handelt Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind es sich um Schwerlast-Heringe. Sie sind geschützt ist: zwar für die meisten Standorte geeignet, für bestimmte Bodenarten können jedoch 1. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Windschutz. spezielle Heringe erforderlich sein.
  • Page 17     DE b) Setzen Sie die Pumpe ein und pumpen Sie Abb.  auf Seite 7 zunächst mit einem Druck zwischen 3 psi und c) Verankern Sie die vordere Wand. 4 psi auf. Abb.  auf Seite 4 Vorzelt abbauen c) Heben Sie das Vorzelt an einem Ende an, damit es seine Form annimmt.
  • Page 18 DE     Vorzelt einlagern Problem Lösungsvorschlag Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch am Ven- VORSICHT! Verletzungsgefahr und til verdreht ist. Ein Ge- Sachschäden räusch kann darauf hin- In einem nassen oder feuchten Vorzelt kann weisen. Drehen Sie sich schnell Schimmel bilden. Schimmel den Luftschlauch in die entsteht auch dann, wenn das Vorzelt für richtige Position.
  • Page 19 Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Sorgen Sie für eine bessere Belüung durch Öffnen Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe von Türen und/oder Fenstern.
  • Page 20 AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site Veillez à...
  • Page 21 • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Pompe manuelle Kit de fixation anti-tempête Mist Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. Jeu de piquets Sac de transport 7 Utilisation de l’auvent Instructions de montage et d’utilisation...
  • Page 22 FR     3. Gonflez l’auvent : AVIS ! Dommages matériels N’ouvrez pas et ne fermez pas les a) Fermez la valve de dégonflage à l’avant de fermetures éclair par la force. l’auvent et dévissez le bouchon supérieur de la Si vous utilisez un store extérieur déroulant valve de gonflage.
  • Page 23     FR 2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les fig.  à la page 7 rayons UV avant chaque voyage. b) Fixez les sangles aux points d’ancrage situés au bas du panneau avant. Stockage de l’auvent fig.  à la page 7 c) Accrochez le panneau avant. ATTENTION ! Danger pour la santé...
  • Page 24 FR     • Humidité de l’air élevée Panne Solution proposée • Humidité du sol élevée Vérifiez si le tube de • Baisse de température gonflage est tordu au niveau de la valve. Si Une forte condensation peut s’écouler à l’intérieur du c’est le cas, il se peut toit et s’égoutter des attaches, des rubans et autres qu’un bruit se fasse en-...
  • Page 25     FR 11 Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit dometic.com/ s’avérait défectueux, contactez la succursale du dealer) ou votre revendeur. fabricant située dans votre pays (voir Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants :...
  • Page 26 Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios documents.dometic.com. ¡ADVERTENCIA! Peligro de asfixia y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite Asegúrese de que las aberturas de...
  • Page 27 • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las Bomba manual instrucciones Kit de amarre antitormenta, gris Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia Juego de piquetas y las especificaciones del producto. Bolsa de transporte Instrucciones de montaje y uso 7 Uso del avancé...
  • Page 28 ES     c) Separe e identifique los diferentes ¡AVISO! Peligro de daños materiales componentes. No abra ni cierre las cremalleras forzándolas. 2. Inserte la guía de riel en el raíl y tire del avancé hasta Si utiliza un toldo enrollable para sujetar el la ubicación deseada.
  • Page 29     ES 8 Limpieza y mantenimiento d) Fije el resto de puntos de piquetas a lo largo de la parte inferior del panel lateral. Asegúrese de que el panel lateral está tenso pero no en ¡AVISO! Peligro de daños materiales exceso. Para limpiar, no utilice objetos afilados o 6.
  • Page 30 ES     9 Solución de problemas Fallo Propuesta de solución Compruebe si hay pin- chazos, vea Repara- NOTA ción de un pinchazo en el AirPole en la pági- Durante la primera exposición al agua puede na 30. haber algo de humedad en las costuras. A través de esta humedad, los hilos se hinchan Filtración de agua Compruebe si hay cos-...
  • Page 31 Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto dometic.com/dealer) o con su punto de venta. con la sucursal del fabricante de su país (consulte Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:...
  • Page 32 ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a no interior. consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para AVISO! Perigo de asfixia 2 Explicação dos símbolos...
  • Page 33 • Utilização para outras finalidades que não as Kit de ancoragem contra intempéries descritas no presente manual cinza névoa A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as Conjunto de estacas especificações do produto. Bolsa de transporte 7 Utilizar o avançado Manual de montagem e operação...
  • Page 34 PT     2. Escolha um local com sombra para reduzir a • Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com mais degradação da lona por efeito dos UV. pessoas. • Depois de colocar o avançado na vertical, verifique 3. Evite montar por baixo de árvores, uma vez que as estacas de canto e volte a fixá-las, se necessário.
  • Page 35     PT c) Aperte os estais de aplicação rápida quando 8. Dobre/enrole o avançado na direção das válvulas estiverem na posição correta. para expelir mais ar. 9. Quando o avançado estiver vazio, enrole-o para fig.  na página 5 caber na bolsa de transporte. d) Aplique e fixe o kit de ancoragem contra intempéries.
  • Page 36 PT     9 Resolução de falhas Falha Sugestão de solução Verifique se existem fu- ros, ver Reparar um furo OBSERVAÇÃO na vareta de ar na pági- na 36. Durante a primeira exposição à água, poderá verificar-se a existência de alguma humidade Fuga de água Verifique se existem nas costuras.
  • Page 37 11 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto seu país (consulte dometic.com/dealer) ou o seu apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos:...
  • Page 38 AVVERTENZA! Pericolo di asfissia vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a documents.dometic.com. Assicurarsi che le aperture di ventilazione modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare siano sempre aperte per evitare il soffocamento.
  • Page 39 • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel Componente Quantità presente manuale. Veranda Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le Pompa manuale specifiche del prodotto. Kit di ancoraggio antivento grigio opaco 2 7 Uso della veranda...
  • Page 40 IT     2. Inserire la guida nel binario e tirare la veranda fino a AVVISO! Danni materiali raggiungere la posizione desiderata. Non aprire o chiudere le cerniere con la forza. fig.  alla pagina 3 Se si utilizza una tenda da sole avvolgibile 3.
  • Page 41     IT a) Chiudere con la cerniera la tenda frontale sulla 1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua pulita e parte anteriore della veranda. una spazzola morbida. 2. Eseguire un trattamento impregnante contro l’acqua fig.  alla pagina 7 e i raggi UV prima di ogni viaggio. b) Fissare le cinghie per scala ai punti di ancoraggio situati nella parte inferiore del pannello frontale.
  • Page 42 IT     • elevata umidità del terreno Guasto Rimedio • un calo di temperatura. Controllare se il tubo di gonfiaggio è attor- Una forte condensa può colare dall’interno del tetto e cigliato in corrispon- gocciolare da fascette, nastri e altri raccordi interni ed denza della valvola.
  • Page 43     IT 11 Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il nel proprio Paese (vedere dometic.com/dealer) o il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore rivenditore di riferimento. Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: •...
  • Page 44 Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, Zorg ervoor dat u bekend bent met de Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com. en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. brandpreventiemaatregelen ter plaatse.
  • Page 45 Handpomp • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in Stormlijnenset lichtgrijs deze handleiding Haringset Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Transporttas Montagehandleiding en gebruiksaan- 7 De voortent gebruiken wijzing...
  • Page 46 NL     3. Kampeer niet onder bomen, omdat vallende takken, • Vraag om hulp. Opzetten is gemakkelijker met hars of andere materialen schade aan het product meerdere personen. kunnen veroorzaken. • Zodra de voortent rechtop staat, controleert u de hoekharingen en zet u deze eventueel opnieuw vast. 4.
  • Page 47     NL c) Span de scheerlijnen voor snel opzetten zodra 8. Vouw/rol de voortent naar de afsluiters toe om meer deze op hun plaats zitten. lucht te laten ontsnappen. 9. Rol de voortent zodra deze is leeggelopen op totdat afb.  op pagina 5 hij in de transporttas past.
  • Page 48 NL     9 Problemen oplossen Fout Voorstel tot oplossing Als u geen lekkages INSTRUCTIE kunt vinden, zie Con- densatie op pagi- Tijdens de eerste blootstelling aan water na 48. kunnen de naden wat vochtig zijn. Door dit Als u lekkages vindt, vocht zal de draad zwellen en de gaatjes brengt u naadafdich- opvullen die ontstaan zijn in het naaiproces.
  • Page 49 11 Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als dometic.com/ het product defect is, neem dan contact op met de dealer) of uw verkoper. vestiging van de fabrikant in uw land (zie...
  • Page 50 åbne for at undgå kvælning. nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af documents.dometic.com denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se for de nyeste produktinformationer.
  • Page 51     DA • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i Komponent Antal vejledningen. Håndpumpe Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets Stormbåndssæt i grå udseende og produktspecifikationer. Pløkke-sæt 7 Brug af forteltet Transportpose Monterings- og betjeningsvejledning FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og materielle skader 5 Tilbehør...
  • Page 52 DA     2. Sæt kederen ind i skinnen, og træk forteltet igennem VIGTIGT! Materielle skader til det ønskede sted. Du må ikke åbne eller lukke lynlåsen med brug af vold. fig.  på side 3 Hvis der anvendes en udtrækningsmarkise 3. Pust forteltet op: til at fastgøre forteltet, skal a) Luk luudtømningsventilen på...
  • Page 53     DA 2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling før fig.  på side 7 hver tur. b) Fastgør stigebåndene til pløkpunkterne, der sidder nederst på frontpanelet. Opbevaring af forteltet fig.  på side 7 c) Pløk frontpanelet. FORSIGTIG! Sundhedsfare og materielle skader Afmontering af forteltet Et vådt eller fugtigt fortelt vil hurtigt udvikle mug.
  • Page 54 Produktet kan dugge indvendigt, hvis et eller flere af de 11 Garanti følgende forhold gør sig gældende: • høj lufugtighed Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din • høj jordfugtighed produktet er defekt, skal du kontakte producentens • et temperaturfald forhandler.
  • Page 55     DA Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan få sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan gøre garantien ugyldig. Garantien dækker produktionsfejl, materialer og dele. Garantien dækker ikke falmning af afdækningen og slitage samt UV-nedbrydning, misbrug, utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent eller halvpermanent brug eller brug i kommercielt øjemed.
  • Page 56 är öppna för att undvika kvävningsrisk. egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven produktinformation finns på documents.dometic.com. och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell AKTA! Risk för personskada.
  • Page 57     SV Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens Komponent Mängd utseende och specifikationer. Stormremssats, grå Pinnsats 7 Använda förtältet Transportväska AKTA! Risk för personskador och Monterings- och bruksanvisning materialskador Öppna aldrig dragkedjan på skyddshöljet 5 Tillbehör medan en AIR-stång är uppumpad. Detta leder till att AIR-stången spricker.
  • Page 58 SV     e) Ta bort pumpen och sätt fast ANVISNING uppblåsningsventilens övre kåpa. • De medföljande pinnarna är robusta. De passar för de flesta platser, men det kan bild.  sida 4 krävas särskilda pinnar för vissa marktyper. 4. Fästa förtältet: Fråga din återförsäljare. a) Sätt fast de två...
  • Page 59     SV 9 Felsökning 3. Ta bort alla linor och remmar. 4. Ta bort alla pinnar mellan hörnpinnarna. ANVISNING 5. Öppna ventilerna på varje stolpe. 6. Vänta tills den mesta luen har släppts ut. Vid första exponeringen för vatten kan det finnas lite fukt vid sömmarna.
  • Page 60 Kondens gällande bestämmelser. Produkten får lätt invändig kondens om ett eller flera 11 Garanti förhållanden råder: tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) • Hög lufuktighet Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta • Hög markfukt • Temperaturfall eller din återförsäljare om produkten är defekt.
  • Page 61 Denne Sørg for at ventilasjonsåpninger er åpne hele produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert produktinformasjon, se documents.dometic.com. dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert tiden for å unngå kvelning.
  • Page 62 NB     • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne Komponent Antall veiledningen Håndpumpe Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre Festesett for storm, grå farge produktet ytre og produktspesifikasjoner. Pluggsett 7 Bruke forteltet Transportveske Monterings- og bruksanvisning FORSIKTIG! Risiko for personskade og skade på...
  • Page 63     NB a) Lukk tappeventilen foran på forteltet, og skru av PASS PÅ! Materielle skader topphetten på oppblåsningsventilen. Ikke åpne eller lukk glidelåsene med makt. Hvis en uttrekkbart markise brukes til fig.  på side 3 å feste forteltet, skal den uttrekkbare b) Sett inn pumpen, og pump opp til mellom 3 psi markisen støttes under arbeid for å...
  • Page 64 NB     Oppbevare forteltet fig.  på side 7 c) Fest frontpanelet til bakken ved hjelp av plugger. FORSIKTIG! Helsefare og fare for materielle skader! Montere ned forteltet I et vått eller fuktig fortelt kan det raskt oppstå mugg Mugg kan også oppstå hvis forteltet PASS PÅ! Fare for skader står oppe i lange perioder med dårlig Ikke bruk makt når du demonterer forteltet.
  • Page 65 Kondens 11 Garanti Produktet får innvendig kondens ved ett eller flere av følgende forhold: dometic.com/ • Høy lufuktighet Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: dealer) eller forhandler i ditt land. • Høy bakkefuktighet Ta kontakt med produsentens filial (se •...
  • Page 66 NB     skader som skyldes sterk vind, permanent eller delvis permanent eller kommersiell bruk. Den dekker heller ingen skader som følge av dette. Vennligst ta kontakt med forhandleren ved eventuelle krav. Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.
  • Page 67 VAROITUS! Tukehtumisvaara loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat aina auki varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan ja esteettömät, jotta tukehtuminen voidaan välttää.
  • Page 68 • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa Määrä tehdyt muutokset Etuteltta • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Käsipumppu Myrskyhihnasarja vaaleanharmaa Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. Kiilasarja Kuljetuspussi 7 Etuteltan käyttö Asennus- ja käyttöohje HUOMIO! Loukkaantumis- ja 5 Lisävarusteet materiaalivahinkovaara Älä...
  • Page 69     FI HUOMAUTUS! Materiaalivaurio kuva.  sivulla 4 Älä avaa tai sulje vetoketjuja väkisin. c) Nosta etutelttaa jommastakummasta päästä, Jos etuteltan kiinnittämiseen käytetään jotta se pääsee muotoutumaan. teleskooppimarkiisia, tue tätä työskentelyn kuva.  sivulla 4 aikana, jotta se ei rasitu liikaa. Kun etuteltta d) Jatka täyttämistä, kunnes paine on 9 psi:tä. on kiinnitetty, kelaa teleskooppimarkiisi e) Poista pumppu ja kiinnitä...
  • Page 70 FI     1. Puhdista etuteltta. 1. Puhdista ulkopuoli liasta. 2. Ilmaa etuteltta kokonaan ja varmista, että se on täysin 2. Sulje kaikki ovet ja aukot. kuiva ennen pakkaamista. 3. Ota kaikki narut ja hihnat pois. 3. Säilytä hyvin ilmastoidussa ja kuivassa paikassa, 4.
  • Page 71 Veden tiivistyminen 11 Takuu Tuotteen sisälle tiivistyy kosteutta, jos olosuhteissa esiintyy yksi tai useampi seuraavista tekijöistä: Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen • suuri ilmankosteus • hyvin kostea maaperä jälleenmyyjään.
  • Page 72 Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. Nie gotować wewnątrz produktu ani nie wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje używać otwartego płomienia.
  • Page 73 Elementy dostępne jako akcesoria (niedostarczane zgody producenta w zestawie): • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Opis Nr katalogowy Panel przedni Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. Rozmiar 300 9120002354 Rozmiar 400 9120002355 7 Korzystanie z przedsionka Rozmiar 500...
  • Page 74 PL     Przed pierwszym użyciem WSKAZÓWKA • Produkt jest dostarczany ze Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się wzmocnionymi szpilkami. Są one z nim poprzez jego próbne rozłożenie. Sprawdzić, czy przeznaczone do zastosowania w zestawie znajdują się wszystkie elementy. w większości miejsc, jednak niektóre rodzaje podłoża mogą wymagać innych, Wybór lokalizacji specjalnych szpilek.
  • Page 75     PL b) Włożyć pompkę i rozpocząć pompowanie od c) Zamocować szpilkami panel przedni. ciśnienia na poziomie 3–4 psi. Demontaż przedsionka rys.  na stronie 4 c) Podnieść przedsionek z obu stron, aby nadać mu właściwy kształt. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Podczas demontażu przedsionka nie rys. ...
  • Page 76 PL     Przechowywanie przedsionka Usterka Proponowane rozwiąza- Sprawdzić, czy rurka OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia i do pompowania nie je- szkody materialne st skręcona przy zawo- W mokrym lub wilgotnym przedsionku rze. Może wskazywać szybko rozwinie się pleśń. Może się ona na to charakterystyczny również rozwinąć, jeśli przedsionek nie odgłos.
  • Page 77 Zapewnić dodatkową wentylację poprzez otwarcie Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku drzwi i/lub okien. stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. Dbać o to, aby materiał nie pozostawał przez cały się do oddziału producenta w danym kraju (patrz czas wilgotny. W razie konieczności całkowicie go wysuszyć...
  • Page 78 VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo udusenia v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com. a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Zaistite, aby boli vetracie otvory stále otvorené, aby nedošlo k zaduseniu.
  • Page 79 Prístrešok • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu Ručná pumpa • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Súprava upínacích popruhov s jemným Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu nástrekom a technických parametrov výrobku. Súprava nožičiek 7 Používanie prístrešku Prenosná taška Návod na montáž...
  • Page 80 SK     POZOR! Poškodenie materiálu obr.  na strane 3 Zipsy nezapínajte ani nerozopínajte 3. Nafúknite prístrešok: hrubou silou. a) Zatvorte vypúšťací ventil v prednej časti Ak sa na pripojenie prístrešku používa prístrešku a odskrutkujte horný uzáver rozťahovacia markíza, podoprite ju, aby nafukovacieho ventilu. počas práce nebola príliš...
  • Page 81     SK Skladovanie prístrešku obr.  na strane 7 b) Pripevnite popruhy rebríka k upevňovacím bodom v spodnej časti predného panelu. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a materiálne škody obr.  na strane 7 V mokrom alebo vlhkom prístrešku rýchlo c) Zaistite predný panel. vznikne pleseň. Plesne môžu vzniknúť aj vtedy, ak prístrešok necháte dlho stáť...
  • Page 82 Pri výrazne tvorbe kondenzácie môže táto stekať po vnútornej strane strechy a odkvapkávať zo šnúr, Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok krajine (pozrite si stránku dometic.com/dealer) alebo na pásiek a iných vnútorných prvkov a chybne sa považovať poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej za netesnosť.
  • Page 83     SK Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. Upozorňujeme Vás, že samooprava alebo neodborná oprava môže mať za následok ohrozenie bezpečnosti a zánik záruky. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu a opotrebenie spôsobené...
  • Page 84 Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace VÝSTRAHA! Nebezpečí udušení může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese documents.dometic.com. Zajistěte, aby byly větrací otvory stále otevřené, aby nedošlo k udušení. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Page 85 4 Obsah dodávky • Úpravy výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Součást Množství Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled Předstan a specifikace výrobku. Ruční pumpa Sada upínacích pásů na ochranu proti 7 Používání předstanu bouři...
  • Page 86 CS     3. Nafoukněte předstan: POZOR! Hmotná škoda Zip neotevírejte ani nezavírejte nadměrnou a) Zavřete vypouštěcí ventil v přední části silou. předstanu a odšroubujte vrchní krytku husticího Pokud se k připevnění předstanu používá ventilu. rolovací markýza, podepřete ji, aby obr.  na stránce 3 během práce nebyla příliš zatěžována. b) Vložte pumpu a nafoukněte předstan na Po připevnění...
  • Page 87     CS b) Připojte popruhy s otvory k upínacím bodům na Skladování předstanu dolní straně předního panelu. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení obr.  na stránce 7 zdraví a škoda na majetku c) Přikolíkujte přední panel. Na mokrém nebo vlhkém předstanu se rychle vytvoří plíseň. Plíseň se může vytvořit Demontáž...
  • Page 88 Kondenzát Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku Výrobek je vystaven vnitřnímu kondenzátu, pokud platí dometic.com/dealer). výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz jedna nebo více následujících podmínek: • vysoká vlhkost vzduchu, •...
  • Page 89     CS Nevztahuje se na žádné následné škody. Pro reklamaci se prosím obraťte na svého prodejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva.
  • Page 90 A fulladás elkerülése érdekében biztosítsa, vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és documents.dometic.com. hogy a szellőzőnyílások mindig nyitva frissülhetnek. Naprakész termékinformációkért látogasson el a következő honlapra: legyenek.
  • Page 91 • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli Elősátor módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás Kézi szivattyú Szürke lekötözőkészlet vihar esetére A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. Sarokcsapkészlet Szállítózsák 7 Az elősátor használata Szerelési és használati útmutató...
  • Page 92 HU     2. Helyezze be a kédert a sínbe, majd húzza át az FIGYELEM! Anyagi kár elősátort a kívánt helyre. Erővel tilos nyitni vagy zárni a cipzárakat. Ha az elősátor csatlakoztatásához . ábra, 3. oldal kitekerhető előtetőt használ, a túl nagy 3. Fújja fel az elősátort: erőhatások megelőzése érdekében a a) Zárja le a sátor elején lévő...
  • Page 93     HU Az elősátor tárolása . ábra, 7. oldal b) Rögzítse a létrahevedereket az első panel alján lévő rögzítési pontokhoz. VIGYÁZAT! Egészségügyi kockázat és anyagi kár . ábra, 7. oldal A nedves vagy nyirkos elősátor gyorsan c) Rögzítse az első panelt. bepenészesedhet. Penész akkor is megjelenhet, ha az elősátor hosszabb ideig Az elősátor szétszerelése feltekerve marad és rosszul szellőzik.
  • Page 94 • Magas a levegő páratartalma A termékre a törvény szerinti garancia-időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, • Magas a talaj nedvességtartalma dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: • Lecsökken a hőmérséklet Erős páralecsapódás esetén a nedvesség lefolyhat tető...
  • Page 95     HU A javításhoz, illetve a garancia-adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást Vegye figyelembe, hogy az önkezű javítás vagy a nem szakszerű javítás biztonsági következményekkel járhat, és érvénytelenítheti a garanciát.