Page 1
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
Page 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD171 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min Hard impact mode 0 - 3,200 min Medium impact mode...
Page 6
Cordless impact driver safety warnings WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual Hold the power tool by insulated gripping use of the power tool can differ from the declared surfaces, when performing an operation value(s) depending on the ways in which the tool is where the fastener may contact hidden wiring.
Page 7
18. Keep the battery away from children. you or someone around you. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
Page 8
Tool / battery protection system Switch action ► Fig.3: 1. Switch trigger The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the CAUTION: Before installing the battery car- motor to extend tool and battery life. The tool will auto- tridge into the tool, always check to see that the matically stop during operation if the tool or battery is switch trigger actuates properly and returns to placed under one of the following conditions: the "OFF"...
Page 9
Disabling the quick mode-switching Changing the application mode button What's the application mode? You can also disable the quick mode-switching button. After disabling, the quick mode-switching button will not The application mode is the variation of the driving rotation work for changing the impact force and switching the and impact which are already preset in the tool. By choos- application mode.
Page 10
Changing the impact force You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger or press- You can change the impact force in four steps: max, ing the button , or the quick mode-switching hard, medium, and soft. button. This allows a tightening suitable to the work. ► Fig.9: 1.
Page 11
Application mode Maximum blows Feature Purpose (Assist type displayed on panel) T mode (1) *1 – This mode helps to prevent the screws from Driving self-drilling (The tool stops rotating over-tightening. It also accomplishes quick oper- screws to a thin metal soon after impact starts.) ation and good finish at the same time. The tool plate with good finish.
Page 12
Installing hook ASSEMBLY WARNING: Use the hanging/mounting parts CAUTION: Always be sure that the tool is for their intended purposes only, e.g., hanging the switched off and the battery cartridge is removed tool on a tool belt between jobs or work intervals. before carrying out any work on the tool.
Page 13
Never use gasoline, benzine, thinner, (408) alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. (204) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
Page 14
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Driver bits • Socket bits •...
Page 15
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD171 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion max. 0 - 3 600 min Mode de percussion rude 0 - 3 200 min...
Page 16
Conservez toutes les mises en AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. garde et instructions pour réfé- AVERTISSEMENT : L’émission de bruit rence ultérieure. lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Le terme «...
Page 17
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 18
Indication de la charge restante de la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que pour indiquer la charge restante de la batterie. Les l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée témoins s’allument pendant quelques secondes.
Page 19
Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut de Le mode d’application peut être modifié avec le bou- la lampe. Pour désactiver le statut de la lampe, enclen- ou le bouton de changement rapide de mode. chez puis relâchez la gâchette. Appuyez ensuite sur le ► Fig.7: 1. Bouton de changement rapide de mode bouton dans les 10 secondes. 2.
Page 20
Référence rapide Bouton(s)/Objectif Comment confirmer Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de changement rapide de mode. indique le bouton de changement rapide de mode. Effacement du mode d’ap- Bouton(s)/Objectif Comment confirmer Le témoin personnalisé et plication enregistré tous les témoins du degré de la force de percussion clignotent.
Page 21
Changement du type d’assistance Vous pouvez changer le type d’assistance dans la minute environ suivant le relâchement de la gâchette ou Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plu- la pression sur le bouton ou le bouton de chan- sieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfon- gement rapide de mode. cer des vis avec une bonne maîtrise. ► Fig.10: 1.
Page 22
Fonction de changement rapide de Utilisation de la fonction de changement rapide de mode mode Lorsque l’outil est dans un mode non enregistré, À quoi sert la fonction de changement appuyez sur le bouton de changement rapide de mode rapide de mode pour basculer sur le mode d’application enregistré. L’outil bascule entre le mode d’application enregistré...
Page 23
Procédure 1 Utilisation de l’orifice Pour les outils sans manchon une pression ► Fig.13: 1. Embout de vissage 2. Manchon AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- fice de suspension à des fins non prévues, par Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon exemple, pour attacher l’outil sur un emplace- dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage ment élevé. La contrainte exercée sur un orifice...
Page 24
à sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ne pas endommager la vis. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
Page 25
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD171 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
Page 26
SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem WARNUNG:...
Page 27
Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
Page 28
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Werkzeug/Akku-Schutzsystem maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Page 29
Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Prüfen Sie stets die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung VORSICHT: Betätigen Sie den...
Page 30
Kurzübersicht HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen der bevor Sie die Modus-Schnellumschalttaste drücken. Modus-Schnellumschalttaste. HINWEIS: Der Anwendungsmodus kann nicht geändert kennzeichnet die Modus-Schnellumschalttaste. werden, wenn das Werkzeug nicht ungefähr eine Minute lang benutzt wird.
Page 31
Ändern der Schlagkraft Sie können die Schlagkraft innerhalb etwa einer Minute nach Loslassen des Auslöseschalters oder Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: Drücken der Taste , der Taste oder der Modus- maximal, stark, mittel und schwach. Schnellumschalttaste ändern. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen.
Page 32
Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Merkmal Zweck (auf dem Tastenfeld angezeigte Assistenzart) T-Modus (1) *1 Dieser Modus trägt dazu bei, zu festes Anziehen der Eintreiben von (Die Rotation des Schrauben zu verhindern. Gleichzeitig erreicht er Bohrschrauben in eine Werkzeugs stoppt auch schnelles Arbeiten und gute Ausführung. Das dünne Metallplatte mit kurz nach Beginn des Werkzeug treibt eine Schraube mit hoher Drehzahl...
Page 33
Benutzen der Verfahren 1 Modus-Schnellumschaltfunktion Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.13: 1. Schraubendrehereinsatz Wenn sich das Werkzeug in einem nicht regist- 2. Werkzeugaufnahme rierten Modus befindet, drücken Sie die Modus- Schnellumschalttaste, um auf den registrierten Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Anwendungsmodus umzuschalten. Das Werkzeug schal- Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen tet bei jedem Drücken der Modus-Schnellumschalttaste Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in...
Page 34
► Abb.15: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor- N•m übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf (kgf•cm) beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die (2040) Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des (1836)
Page 35
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Page 36
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD171 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 14 mm Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min Modalità...
Page 37
Conservare tutte le avvertenze AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per e le istruzioni come riferimento le orecchie. futuro. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
Page 38
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Page 39
Sistema di protezione strumento/batteria DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica- mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile ATTENZIONE: dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automa- Accertarsi sempre che l’uten- ticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: stata rimossa prima di regolare o di controllare il...
Page 40
Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF”...
Page 41
NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul NOTA: È possibile effettuare la registrazione e la pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore cancellazione della modalità applicativa anche se il a grilletto prima di premere il pulsante di commuta- pulsante di commutazione rapida della modalità è zione rapida della modalità. disattivato. Dopo la registrazione o la cancellazione della modalità applicativa, il pulsante di commuta- NOTA: Non è possibile modificare la modalità appli- zione rapida della modalità...
Page 42
Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto o È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro la pressione del pulsante , del pulsante o del livelli: massima (max), forte, media e debole. pulsante di commutazione rapida della modalità. Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. ► Fig.9: 1.
Page 43
Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo (Tipo di assistenza colpi visualizzato sul pannello) Modalità T (1) *1 Questa modalità aiuta a evitare il serraggio ecces- Applicazione di viti (L’utensile smette di ruo- sivo delle viti. Inoltre, consente un funzionamento autoforanti su una lastra tare subito dopo l’inizio rapido e al tempo stesso una buona finitura.
Page 44
Utilizzo della funzione di commutazione Procedura 1 rapida della modalità Per utensili senza manicotto di tipo “a un tocco” ► Fig.13: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto Quando l’utensile si trova in una modalità che non è registrata, premere il pulsante di commutazione rapida Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto della modalità...
Page 45
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Uso del foro resistenza alla trazione AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di N•m (kgf•cm) sospensione per scopi a cui non è destinato, ad esempio per legare l’utensile con una cinghia di (2040) sicurezza in ubicazioni elevate.
Page 46
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 47
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD171 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min Slagkracht hard 0 - 3.200 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht...
Page 48
VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene veiligheidswaarschuwingen waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het voor elektrisch gereedschap gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Page 49
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 50
De resterende acculading controleren BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Page 51
Om de lamp uitgeschakeld te laten, stelt u de status van De bedieningsfunctie kan worden veranderd met de de lamp in op uit. Om de status van de lamp in te stellen knop , de knop of de snelfunctieschakelknop. op uit, knijpt u eerst de trekkerschakelaar in en laat u hem ► Fig.7: 1.
Page 52
OPMERKING: Registreren en wissen van een bedienings- Knop(pen) / Handeling Bevestiging functie kan zelfs worden gedaan wanneer de snelfunctiescha- kelknop is uitgeschakeld. Na het registreren of wissen van de bedieningsfunctie wordt de snelfunctieschakelknop ingeschakeld. Referentietabel De geregistreerde bedie- Het customlampje en alle ningsfunctie wissen slagkrachtniveaulampjes De onderstaande tabel toont de werking van de knipperen.
Page 53
De hulpfunctie veranderen U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer één minuut nadat de trekkerschakelaar is losgelaten of op Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent is gedrukt. voor het indraaien van schroeven. ► Fig.10: 1. Knop Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop...
Page 54
Snelfunctieschakelen Snelfunctieschakelen annuleren Mogelijkheden van snelfunctieschakelen Houd de knop en de snelfunctieschakelknop tege- lijkertijd ingedrukt totdat het customlampje en alle slag- Met snelfunctieschakelen bespaart u de tijd voor het ver- krachtniveaulampjes knipperen. anderen van de bedieningsfunctie van het gereedschap. OPMERKING: Nadat snelfunctieschakelen is gean- U kunt omschakelen naar uw gewenste bedieningsfunc- nuleerd, kan door op de snelfunctieschakelknop te tie door alleen maar op de snelfunctieschakelknop te drukken de slagkracht worden veranderd.
Page 55
BEDIENING OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef- ► Fig.17 bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk van het procedure.
Page 56
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken laar zorgvuldig zo dat de schroef niet beschadigd worden aanbevolen voor gebruik met het Makita wordt. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Page 57
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD171 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 14 mm tracción Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min...
Page 58
ADVERTENCIAS DE NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método SEGURIDAD de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- Advertencias de seguridad para rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
Page 59
Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 60
Protección contra descarga excesiva DESCRIPCIÓN DEL Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la FUNCIONAMIENTO herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería batería restante retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta.
Page 61
Fuerza de impacto Encendido de la lámpara delantera • Máx. • Fuerte PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la • Medio fuente de luz directamente. • Suave ► Fig.4: 1. Lámpara Tipo de asistencia • Modo madera ► Fig.5: 1. Botón •...
Page 62
Inhabilitación del botón de cambio rápido de modo Botón(botones) / Propósito Cómo confirmar También puede inhabilitar el botón de cambio rápido de modo. Después de inhabilitarlo, el botón de cambio rápido de modo no funcionará para cambiar la fuerza de impacto y cambiar el modo de aplicación. (Cuando la función de Para inhabilitar el botón de cambio rápido de modo, mantenga cambio rápido de modo...
Page 63
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón o el botón de cambio rápido de modo. NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan.
Page 64
Función de cambio rápido de modo Cancelación de la función de cambio rápido de modo Lo que puede hacer con la función de cambio rápido de modo Mantenga presionados el botón y el botón de cam- bio rápido de modo al mismo tiempo hasta que la lám- La función de cambio rápido de modo ahorra el tiempo para para de personalización y todas las lámparas del grado cambiar el modo de aplicación de la herramienta.
Page 65
Procedimiento 2 OPERACIÓN Además del Procedimiento 1, inserte el adaptador de ► Fig.17 punta de atornillar en el manguito con su extremo en punta orientado hacia dentro. El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo ► Fig.14: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la de atornillar 3.
Page 66
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 66 ESPAÑOL...
Page 67
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD171 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min Modo de impacto forte 0 - 3.200 min...
Page 68
Guarde todos os avisos e instru- AVISO: Utilize protetores auriculares. ções para futuras referências. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com valor(es) indicado(s), dependendo das formas cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio como a ferramenta é...
Page 69
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Page 70
Indicação da capacidade restante da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes Prima o botão de verificação na bateria para indicar a de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. capacidade restante da bateria.
Page 71
Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado O modo de aplicação pode ser alterado através do da lâmpada. Para desligar o estado da lâmpada, botão ou do botão de mudança de modo rápida. carregue primeiro e solte o gatilho. Depois, prima o ► Fig.7: 1.
Page 72
NOTA: Pode realizar o registo e a eliminação do Botão(ões)/Finalidade Como confirmar modo de aplicação mesmo se o botão de mudança de modo rápida estiver desativado. Após realizar o registo ou a eliminação do modo de aplicação, o botão de mudança de modo rápida será ativado. (Quando a função de mudança Referência rápida de modo rápida estiver ligada)
Page 73
Mudar o tipo de assistência Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que interruptor ou pressionar o botão ou o botão de oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar mudança de modo rápida.
Page 74
Função de mudança de modo rápida Utilizar a função de mudança de modo rápida O que pode fazer com a função de Quando a ferramenta se encontrar no modo que não mudança de modo rápida está registado, pressione o botão de mudança de modo A função de mudança de modo rápida economiza o rápida para mudar para o modo de aplicação registado.
Page 75
Procedimento 1 Utilizar o orifício Para ferramentas sem manga do tipo um toque ► Fig.13: 1. Broca de aparafusar 2. Manga AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- rar para fins não previstos como, por exemplo, Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na amarrar a ferramenta num local elevado.
Page 76
Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- substituição Makita.
Page 77
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD171 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min Hård slagtilstand 0 - 3.200 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand 0 - 1.100 min...
Page 78
Sikkerhedsadvarsler for akku ADVARSEL: Bær høreværn. slagskruemaskine ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maski- når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord- nen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
Page 79
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
Page 80
Beskyttelsessystem til værktøj/ Afbryderbetjening batteri ► Fig.3: 1. Afbryderknap Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- strømmen til motoren for at forlænge maskinens og gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under når den slippes.
Page 81
Deaktivering af knappen til hurtigt Skift af brugstilstanden tilstandsskifte Hvad er brugstilstanden? Du kan også deaktivere knappen til hurtigt tilstands- skifte. Når knappen til hurtigt tilstandsskifte er deakti- Brugstilstanden er variationen af drevrotation og slag, som veret, kan den ikke bruges til at ændre slagstyrken og er forudindstillet i maskinen på forhånd. Når du vælger en skifte brugstilstanden.
Page 82
Ændring af slageffekten Du kan ændre slagstyrken inden for cirka ét minut, efter at du har sluppet afbryderknappen eller trykket på knap- Du kan ændre slagstyrken i fire trin: maks., hård, middel og blød. eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. ► Fig.9: 1. Knap Slagstyrkeniveauet skifter, hver gang du trykker på knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) Maks. 3.800 min Tilspænding med maksimal kraft og Idrivning af skruer i underlagsma- hastighed.
Page 83
Brugstilstand Maksimalt antal slag Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) T-tilstand (2) *1 2.600 min Denne tilstand hjælper med at forhindre skruerne i Idrivning af selvborende at gå i stykker og skrue over gevind. Samtidig giver skruer i en tyk metal- den også hurtig funktion og god finish. Maskinen dri- plade med god finish. ver en skrue med høj rotationshastighed og bremser rotationen, når maskinen møder modstand. BEMÆRK: Slip afbryderknappen, så snart tilspændingen er færdig, for at undgå overspænding. *1: Automatisk hastighedskontrol fungerer kun, når afbryderknappen er trykket helt ind.
Page 84
Til maskine med dybt skruebithul Brug af hul A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, B=14 mm når disse typer skruebits ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende monteres. hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af A=12 mm Følg fremgangsmåden 2, når maskinen på et højt sted. Bærende belastning i B=9 mm disse typer skruebits mon- et tungt belastet hul kan forårsage skader på...
Page 85
Hvis de bruger en reserveakku FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita mindst 15 minutter. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr BEMÆRK: Anvend den korrekte bit passende til kan udgøre en risiko for personskade.
Page 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD171 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.600 min Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.200 min Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 2.100 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης...
Page 87
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
Page 88
διάθεση της μπαταρίας. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Page 89
Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της μπαταρία. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Εμφάνιση υπολειπόμενης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητας μπαταρίας Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας...
Page 90
Άναμμα της μπροστινής λάμπας Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας ► Εικ.4: 1. Λάμπα εφαρμογής; ► Εικ.5: 1. Κουμπί Ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι η μεταβολή της Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη καθοδηγητικής περιστροφής και κρούσης, οι οποίες λάμπα. Για να σβήσει, αφήστε την. Η λάμπα σβήνει είναι ήδη προρυθμισμένες στο εργαλείο. Με την επι- περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη λογή του κατάλληλου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής διακόπτη. ανάλογα με την εργασία, μπορείτε να επιτύχετε πιο γρήγορη εργασία ή/και πιο όμορφο τελείωμα. Για να διατηρήσετε τη λάμπα σβηστή, απενεργοποιή- στε την κατάσταση λάμπας. Για να απενεργοποιήσετε...
Page 91
Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Γρήγορη αναφορά δεν έχει καταχωριστεί: Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευ- ρές θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή της Κουμπί(α) / Σκοπός Τρόπος επιβεβαίωσης κρουστικής δύναμης με το πάτημα του κουμπιού γρήγο- ρης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής έχει καταχωριστεί: Καταχώριση του τρόπου Η λυχνία εξατομίκευσης και η Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρό- λειτουργίας εφαρμογής λυχνία του επιθυμητού τρό- που λειτουργίας εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου...
Page 92
Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλ- Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσ- λαγής τρόπων λειτουργίας. σερα βήματα: μέγιστη, σκληρή, μεσαία και ασθενής. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός ενός Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο λεπτού, κατά προσέγγιση, αφού αφήσετε τη σκανδάλη εργασίας. διακόπτη ή πατήσετε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.9: 1. Κουμπί Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) Μέγιστη 3.800 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και Τρυπάνισμα βιδών σε υλικά στήριξης, ταχύτητα.
Page 93
Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας T Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να Τρυπάνισμα βιδών αυτό- (1) *1 (Το εργαλείο σταματάει αποφεύγεται το υπερβολικό σφίξιμο των βιδών. ματου τρυπανίσματος να περιστρέφεται αμέ- Επιτυγχάνει επίσης γρήγορη λειτουργία και καλό σε μια λεπτή μεταλλική σως μόλις ξεκινήσει η τελείωμα ταυτόχρονα. Το εργαλείο τρυπανίζει μια πλάκα με καλό τελείωμα. κρούση.) βίδα με περιστροφή υψηλής ταχύτητας και σταμα- τάει σύντομα μόλις το εργαλείο αρχίζει την κρούση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος μέχρι τη διακοπή του τρυπανίσματος διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της βίδας και το υλικό...
Page 94
Χρήση της λειτουργίας γρήγορης Διαδικασία 1 εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος ► Εικ.13: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που δεν είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το εναλλαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον κατα- τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη χωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Το εργαλείο μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος. εφαρμογής και του τελευταίου τρόπου λειτουργίας εφαρμο- Για εργαλείο με χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος γής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, βάλτε τη μύτη τρόπων λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο βιδώματος μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. πλευρές θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής.
Page 95
Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Χρήση οπής εφελκυσμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε N•m (kgf•cm) ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, (2040) κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η καταπόνηση σε μια βαριά φορτωμένη οπή μπορεί να (1836) προκαλέσει ζημιές στην οπή, έχοντας ως αποτέλεσμα (1632) την πρόκληση τραυματισμών σε εσάς ή στα άτομα που βρίσκονται γύρω σας ή κάτω από εσάς.
Page 96
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
Page 97
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD171 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız Maks. darbe modu 0 - 3.600 min Sert darbe modu 0 - 3.200 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.100 min Ahşap modu 0 - 1.800 min...
Page 98
Akülü darbeli tornavida için güvenlik UYARI: Kulak koruyucuları takın. uyarıları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas etme lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli alet- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Page 99
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 100
Alet/batarya koruma sistemi Anahtar işlemi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- işleyişi otomatik olarak durur: den emin olun. Aşırı yük koruması Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapıla- rak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. neden olacak şekilde çalıştırılırsa alet otomatik olarak durur. Bu durunda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- mesine neden olan uygulamayı kesin. Ardından aleti...
Page 101
Hızlı mod değiştirme düğmesinin devre Uygulama modunun değiştirilmesi dışı bırakılması Uygulama modu nedir? Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı da bıraka- bilirsiniz. Devre dışı bıraktıktan sonra hızlı mod değiş- Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida- tirme düğmesi, darbe gücünü değiştirmek ve uygulama lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun modunu değiştirmek için çalışmaz. bir uygulama modu seçerek daha hızlı iş çıkarabilir ve/ Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı bırakmak için veya daha güzel yüzey elde edebilirsiniz. panel üzerindeki tüm lambalar yanıp sönene kadar hızlı Bu alet aşağıdaki uygulama modlarını içerir: mod değiştirme düğmesi ile düğmesine aynı anda Darbe gücü basıp basılı tutun. • Maks. Hızlı mod değiştirme düğmesini yeniden devreye almak • Sert için yukarıdaki aynı prosedürü tekrar uygulayın. • Orta NOT: Hızlı mod değiştirme düğmesi devre dışı olsa • Yumuşak bile uygulama modu kaydetme ve silme işlemi yapı- Destek türü...
Page 102
Darbe gücünün değiştirilmesi düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: maks., sert, orta ve yumuşak. Anahtar tetiği bıraktıktan veya düğmesi, düğmesi Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. ya da hızlı mod değiştirme düğmesine bastıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. ► Şek.9: 1. Düğme Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) Maks. 3.800 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Altyapı malzemelerinde vidalama yapma, uzun vidaları veya cıvataları sıkma. Sert 3.600 min Maks. moddan daha az güç ve hızda Altyapı malzemelerinde vidalama sıkma (Maks. moda kıyasla daha yapma, cıvataları sıkma. kolay kontrol). Orta 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum-...
Page 103
Uygulama modu Maksimum darbe Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) T modu (2) *1 2.600 min Bu mod, vidaların kırılmasını ve sıyırmasını engel- Matkap uçlu vidaların lemeye yardımcı olur. Aynı zamanda hızlı işlem ve kalın bir metal levhaya güzel bir yüzey sağlar. Alet vidayı yüksek devirde iyi bir yüzey elde edecek vidalar ve alet darbe uygulamaya başladıktan devri şekilde vidalama. yavaşlatır. NOT: Fazla sıkmadan kaçınmak için sıkma biter bit- mez anahtar tetiği bırakın. *1 : Otomatik hız kontrolü yalnızca anahtar tetik tam çekildiğinde çalışır. *2 : Ters dönüş otomatik durdurma yalnızca, alet saatin aksi yönünde dönüşle vidalama yaparken çalışır. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır.
Page 104
Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için Delik kullanımı A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1 B=14 mm no.lu prosedürü kullanın. UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- A=12 mm Bu tür uçları takmak için 2 lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- B=9 mm no.lu prosedürü kullanın. yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma (Not) Ucu takmak için uç eki gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki gereklidir. ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir.
Page 105
(408) (204) İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçirin. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymayacağı kadar mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir bir baskı uygulayın ve işlemi başlatmak için aleti çalıştırın. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
Page 108
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885673B995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220412...