Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
DTD154
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DTD154

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DTD154 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD154 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") No load speed (RPM)
  • Page 3 Use personal protective equipment. Always Use power tools only with specifically desig- wear eye protection. Protective equipment such nated battery packs. Use of any other battery as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or packs may create a risk of injury and fire. hearing protection used for appropriate conditions When battery pack is not in use, keep it away will reduce personal injuries.
  • Page 4 Insert it all the way until it locks in place causing fires, personal injury and damage. It will with a little click. If you can see the red indicator on the also void the Makita warranty for the Makita tool and upper side of the button, it is not locked completely. charger.
  • Page 5 Overload protection CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally When the battery is operated in a manner that causes fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. it to draw an abnormally high current, the tool automat- ically stops without any indication. In this situation, turn CAUTION: Do not install the battery cartridge the tool off and stop the application that caused the tool...
  • Page 6 Makita service NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of center.
  • Page 7 Changing the impact force ► 1 . Changed in four steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. T mode 6. Button You can change the impact force in four steps: hard, medium, soft, and T mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in four steps.
  • Page 8 ASSEMBLY NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- CAUTION: Always be sure that the tool is tions above.
  • Page 9 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, NOTICE: If you use a spare battery to continue repairs, any other maintenance or adjustment should the operation, rest the tool at least 15 min. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
  • Page 10 Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: •...
  • Page 11 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD154 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Vitesse à...
  • Page 12 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos- térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter- pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- rupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur est trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour défectueux représente un danger et doit être réparé.
  • Page 13 ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- tours ou alternances par minute teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, nombre de frappes une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
  • Page 14 Conseils pour maintenir la ATTENTION : Installez toujours la batterie à durée de service maximale de la fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le voyant rouge. Autrement elle risque de tomber acci- batterie dentellement de l’outil et d’entraîner des blessures. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie complètement déchargée.
  • Page 15 Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
  • Page 16 Fonctionnement de l’inverseur ► 1 . Bouton Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. Pour ► 1 . Levier inverseur l’éteindre, libérez la gâchette. La lampe s’éteint environ 10 secondes après la libération de la gâchette. ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Pour garder la lampe éteinte, désactivez l’état de la rotation avant de mettre l’outil en marche.
  • Page 17 Vous pouvez changer la force d’impact selon quatre niveaux : dur, moyen, mou et mode T. Ceci permet d’obtenir un serrage adéquat, selon le travail à effectuer. Le nombre de frappes change à chaque pression sur le bouton , selon quatre niveaux. «...
  • Page 18 UTILISATION ► 1 . Embout-tournevis 2. Manchon Pour retirer l’embout-tournevis, tirez le manchon dans le sens de la flèche et dégagez l’embout-tournevis. Le couple de serrage adéquat peut varier en fonction du NOTE : Si l’embout-tournevis n’est pas inséré assez type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- profondément dans le manchon, celui-ci ne reviendra riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple sur sa position originale et l’embout-tournevis ne sera...
  • Page 19 être effectués dans un centre une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout de service après-vente autorisé ou une usine Makita, ne glisse pas hors de la vis, et mettez le contact pour exclusivement avec des pièces de rechange Makita. commencer à visser.
  • Page 20 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Page 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD154 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
  • Page 22 No maltrate el cable. Nunca utilice el cable Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica para transportar, jalar o desconectar la herra- No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del herramienta eléctrica correcta para su aplica- calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi- ción.
  • Page 23 Servicio Instrucciones importantes de Haga que una persona calificada repare la seguridad para el cartucho de herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de batería repuesto idénticas. Esto asegura que se man- tenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Siga las instrucciones para la lubricación y todas las instrucciones e indicaciones de cambio de accesorios.
  • Page 24 Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería Cargue el cartucho de batería antes de que...
  • Page 25 La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si encender la herramienta. la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- Protección en caso de nimiento a un centro de servicio Makita. sobredescarga Iluminación de la luz delantera Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, PRECAUCIÓN:...
  • Page 26 Accionamiento del conmutador de inversión de giro ► 1 . Luz ► 1 . Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herra- mienta haya parado completamente.
  • Page 27 Cambio de la fuerza de impacto ► 1 . Cambio a cuatro niveles 2. Alta 3. Media 4. Baja 5. Modo T 6. Botón La fuerza de impacto puede cambiarse a cuatro niveles: duro, medio, suave y modo T. Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. Cada vez que el botón es oprimido, el número de percusiones cambia a cuatro niveles.
  • Page 28 Para quitar la punta de destornillador, jale el mandril en MONTAJE dirección de la flecha y jale la punta de destornillador hacia afuera. NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- herramienta esté apagada y el cartucho de batería sará a su posición original y la punta de destornillador haya sido extraído antes de realizar cualquier no quedará asegurada. En este caso, procure inser- trabajo en la misma.
  • Page 29 Makita, empleando AVISO: Si está utilizando una batería de repuesto siempre repuestos Makita.
  • Page 30 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Page 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885506-932...