Page 1
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
Page 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD171 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min Hard impact mode 0 - 3,200 min Medium impact mode...
Page 6
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool causing fires, personal injury and damage. It will "live" and could give the operator an electric shock. also void the Makita warranty for the Makita tool and SAVE THESE INSTRUCTIONS. charger.
Page 7
Tips for maintaining maximum Overheat protection battery life When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool Charge the battery cartridge before completely dis- before turning the tool on again. charged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
Page 8
Assist type Lighting up the front lamp • Wood mode • Bolt mode CAUTION: Do not look in the light or see the • T mode (1) source of light directly. • T mode (2) ► Fig.4: 1. Lamp The application mode can be changed by the but- ►...
Page 9
NOTE: Registering and erasing the application mode Button(s) / Purpose How to confirm can be performed even if the quick mode-switching button is disabled. After registering or erasing the application mode, the quick mode-switching button will be activated. (When quick mode-switch- Quick reference ing function is ON) The lamps on the tool flash...
Page 10
Changing assist type You can change the assist type within approximately one minute after releasing the switch trigger or press- This tool employs assist function that offers several easy-to- ing the button , or the quick mode-switching use application modes for driving screws with good control. button.
Page 11
Procedure 2 Press and hold the button and the quick mode-switching button at the same time until the custom- In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the ize lamp and the lamp of desired application mode blinks. sleeve with its pointed end facing in. ►...
Page 12
Discoloration, deformation or (1224) cracks may result. (1020) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, (816) repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service (612) Centers, always using Makita replacement parts. (408) (204) OPTIONAL ACCESSORIES 1.
Page 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD171 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion max. 0 - 3 600 min Mode de percussion rude 0 - 3 200 min...
Page 14
Vibrations Consignes de sécurité pour le tournevis à chocs sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon isolées lorsque vous effectuez une tâche au ne dépassant pas la capacité...
Page 15
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batte- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un rie.
Page 16
Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut de Indication de la charge restante de la lampe. Pour désactiver le statut de la lampe, enclen- la batterie chez puis relâchez la gâchette. Appuyez ensuite sur le bouton dans les 10 secondes. Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Pour réactiver le statut de la lampe, appuyez à...
Page 17
Désactivation du bouton de changement Le mode d’application peut être modifié avec le bou- ou le bouton de changement rapide de rapide de mode mode. Vous pouvez également désactiver le bouton de change- ► Fig.7: 1. Bouton de changement rapide de mode ment rapide de mode.
Page 18
Changement de la force du choc Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou le bouton de Vous pouvez changer la force de percussion selon changement rapide de mode. quatre niveaux : max., puissant, moyen et faible. Vous pouvez changer la force de percussion dans la Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté...
Page 19
Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode T (1) *1 Ce mode permet d’empêcher un serrage excessif Vissage de vis autofo- (L’outil cesse de tourner des vis. Il accomplit également le travail plus rapi- rantes dans une plaque peu après que la percus- dement et obtient un beau fini en même temps.
Page 20
Annulation de la fonction de changement NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez rapide de mode profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage Maintenez enfoncés le bouton et le bouton de chan- ne se trouve pas bien fixé.
Page 21
être effectués par un centre d’entretien Makita ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Page 22
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD171 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
Page 23
Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang. sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen Die Teile können sehr heiß sein und herangezogen werden.
Page 24
Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 25
Überhitzungsschutz Einschalten der Frontlampe Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Lampe oder die Lichtquelle. Sie das Werkzeug wieder einschalten. ►...
Page 26
Wenn der Anwendungsmodus registriert Ändern des Anwendungsmodus ist: Was ist der Anwendungsmodus? Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem regis- Der Anwendungsmodus ist die Variation der trierten Anwendungsmodus und dem aktuellen Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im Anwendungsmodus um.
Page 27
Ändern der Schlagkraft Taste(n)/Zweck Prüfverfahren Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: maximal, stark, mittel und schwach. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. (Wenn die Modus- Die Stufe der Schlagkraft ändert sich mit jedem Drücken Schnellumschaltfunktion Die Lampen am Werkzeug der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste.
Page 28
Ändern der Assistenzart Sie können die Assistenzart innerhalb etwa einer Minute nach Loslassen des Auslöseschalters oder Drücken der Taste Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste ändern. mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereit- ► Abb.10: 1. Taste stellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Anwendungsmodus...
Page 29
Sie können einen der folgenden Anwendungsmodi für MONTAGE die Modus-Schnellumschaltfunktion auswählen: Schlagkraft • VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der • Stark Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, • Mittel dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. • Schwach Assistenzart Montage und Demontage von •...
Page 30
Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt N•m die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung (kgf•cm) zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den (2040) Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. (1836) HINWEIS: Wenn das Einführen des (1632)
Page 31
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Page 32
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD171 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 14 mm Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min Modalità...
Page 33
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- saldamente. rato è stato misurato in conformità al metodo stan- Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- zioni elevate, accertarsi sempre che non sia tare un utensile con un altro.
Page 34
Inoltre, ciò potrebbe invali- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- gli è vicino. rie Makita. ATTENZIONE:...
Page 35
Protezione dal sovraccarico NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 Quando si utilizza la batteria in un modo tale da causare un minuti. assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si NOTA: Quando si preme l’interruttore a grilletto, arresta automaticamente.
Page 36
Pulsante di commutazione rapida Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- sione della rotazione, per cambiare la direzione di della modalità rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso La funzione del pulsante di commutazione rapida della orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Page 37
Riferimento rapido Pulsanti / Scopo Come confermare La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di commutazione rapida della modalità. indica il pulsante di commutazione rapida della modalità. Cancellazione della moda- Pulsanti / Scopo Come confermare L’indicatore luminoso di lità applicativa registrata personalizzazione e tutti gli indicatori luminosi del livello di forza degli impulsi...
Page 38
Modifica del tipo di assistenza Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante Questo utensile impiega una funzione di assistenza che È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto o per applicare le viti con un buon controllo.
Page 39
È possibile scegliere una delle modalità applicative ASSEMBLAGGIO seguenti per la funzione di commutazione rapida della modalità: Forza degli impulsi ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- • sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia • Forte stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- •...
Page 40
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- resistenza alla trazione rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore N•m non viene fissata.
Page 41
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 42
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD171 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min Slagkracht hard 0 - 3.200 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht...
Page 43
Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde ondergrond. is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan Bij gebruik van het gereedschap op een hoge worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand met andere gereedschappen.
Page 44
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Gereedschap-/ accubeveiligingssysteem...
Page 45
Oververhittingsbeveiliging De lamp op de voorkant gebruiken Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in gereedschap/de accu afkoelen voordat u het gereed- de lichtbron. schap weer inschakelt.
Page 46
De snelfunctieschakelknop uitschakelen Dit gereedschap heeft de volgende bedieningsfuncties: Slagkracht U kunt de snelfunctieschakelknop ook uitschakelen. • Maximaal Nadat de snelfunctieschakelknop is uitgeschakeld, • Hard werkt deze niet meer voor het veranderen van de slag- • Gemiddeld kracht en het omschakelen van de bedieningsfunctie. •...
Page 47
Wijzigen van de slagkracht De slagkracht verandert elke keer wanneer op de knop of de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: maxi- U kunt de slagkracht veranderen binnen ongeveer één maal, hard, gemiddeld en zacht. minuut nadat de trekkerschakelaar is losgelaten of op Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten de knop...
Page 48
Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel (Hulpfunctie aan- gegeven op het bedieningspaneel) T-functie (1)*1 Deze functie helpt voorkomen dat de schroef te Zelftappende schroeven (Het gereedschap stopt strak wordt vastgedraaid. En maakt tevens snel draaien in een dunne met draaien zodra de werken en tegelijkertijd een goede afwerking moge- metaalplaat met goede slagwerking begint.)
Page 49
OPMERKING: Het customlampje gaat branden OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg wanneer de bedieningsfunctie is gekozen die in het in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar gereedschap is geregistreerd. oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef- bit niet goed vastzitten.
Page 50
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wordt. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is de schroef. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Page 51
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD171 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 14 mm Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min...
Page 52
Vibración Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Sujete la herramienta eléctrica por las superficies EN62841-2-2: de asimiento aisladas cuando realice una opera- Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la ción en la que el tornillo pueda entrar en contacto máxima capacidad de la herramienta...
Page 53
Makita. La utilización de baterías no usted. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de das, puede resultar en una explosión de la batería batería empleando fuerza.
Page 54
Protección contra el recalentamiento NOTA: La herramienta se parará automáticamente si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- 6 minutos. mienta se detiene automáticamente. En esta situación, NOTA: Mientras apriete el gatillo interruptor, ningún deje que la herramienta/batería se enfríe antes de otro botón funcionará.
Page 55
Cuando el modo de aplicación está Cambio del modo de aplicación registrado: ¿Qué es el modo de aplicación? La herramienta cambia entre el modo de aplicación registrado y el modo de aplicación actual cada vez que El modo de aplicación es la variación del giro de accio- presiona el botón de cambio rápido de modo.
Page 56
Cambio de la fuerza de impacto Botón(botones) / Propósito Cómo confirmar Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: máx., fuerte, medio y suave. Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que (Cuando la función de presiona el botón o el botón de cambio rápido de...
Page 57
Cambio del tipo de asistencia El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Esta herramienta emplea una función de asistencia que Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de apro- ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar ximadamente un minuto después de liberar el gatillo para atornillar tornillos con buen control.
Page 58
Puede elegir uno de los modos de aplicación siguientes MONTAJE para la función de cambio rápido de modo: Fuerza de impacto • Máx. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la • Fuerte herramienta está apagada y el cartucho de batería • Medio retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Page 59
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- tencia a la tracción temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar N•m no quedará...
Page 60
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Page 61
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD171 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min Modo de impacto forte 0 - 3.200 min...
Page 62
Use protetores auditivos. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi Não toque na ponta da ferramenta ou na peça medido de acordo com o método de teste padrão e de trabalho imediatamente após a operação. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Podem estar extremamente quentes e podem NOTA: O valor da emissão de vibração indicado queimar-lhe a pele.
Page 63
Instale sempre a bateria até incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. anulará da garantia da Makita no que se refere à Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta ferramenta e ao carregador Makita.
Page 64
Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado Indicação da capacidade restante da da lâmpada. Para desligar o estado da lâmpada, bateria carregue primeiro e solte o gatilho. Depois, prima o botão dentro dos 10 segundos seguintes. Apenas para baterias com indicador Do mesmo modo, para voltar a ligar o estado da lâm- ►...
Page 65
Desativar o botão de mudança de modo rápida O modo de aplicação pode ser alterado através do botão ou do botão de mudança de modo Também pode desativar o botão de mudança de modo rápida. rápida. Após desativá-lo, o botão de mudança de modo ►...
Page 66
Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto no intervalo de apro- ximadamente um minuto após soltar o gatilho do Pode mudar a força de impacto em quatro passos: interruptor ou pressionar o botão ou o botão de máxima, forte, média e suave.
Page 67
Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo T (1) *1 Este modo ajuda a evitar que os parafusos sejam Apertar parafusos auto- (A ferramenta deixa apertados excessivamente. Também consegue uma perfurantes numa placa de rodar logo após o rápida operação e um bom acabamento ao mesmo de metal fina com um...
Page 68
Cancelar a função de mudança de modo rápida Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora. Pressione e mantenha o botão e o botão de NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- mudança de modo rápida pressionados simultanea- cada suficientemente funda na manga, a manga não mente até...
Page 69
Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra-...
Page 70
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD171 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min Hård slagtilstand 0 - 3.200 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand...
Page 71
Disse dele kan være eks- 12. Brug kun batterierne med de produkter, som tremt varme og medføre forbrændinger. Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i Hold hænderne væk fra roterende dele. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Page 72
Beskyttelsessystem til værktøj/ FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteri fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Page 73
Afbryderbetjening Skift af brugstilstanden ► Fig.3: 1. Afbryderknap Hvad er brugstilstanden? FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Brugstilstanden er variationen af drevrotation og slag, som bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- er forudindstillet i maskinen på forhånd. Når du vælger en gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, passende brugstilstand afhængigt af arbejdet, kan du fær- når den slippes.
Page 74
Deaktivering af knappen til hurtigt tilstandsskifte Knap(per) / Formål Bekræftelse Du kan også deaktivere knappen til hurtigt tilstands- skifte. Når knappen til hurtigt tilstandsskifte er deakti- veret, kan den ikke bruges til at ændre slagstyrken og skifte brugstilstanden. (Når funktionen til hurtigt Hvis du vil deaktivere knappen til hurtigt tilstandsskifte, tilstandsskifte er slået TIL) Lamperne på...
Page 75
BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke på én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på...
Page 76
Du kan vælge en af følgende brugstilstande til funktio- Montering og afmontering af nen til hurtigt tilstandsskifte: skruebit/top Slagstyrke • Maks. ► Fig.12 • Hård Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som • Middel den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden •...
Page 77
(204) medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 77 DANSK...
Page 78
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD171 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.600 min Τρόπος...
Page 80
Κραδασμός Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια του κρουστικού κατσαβιδιού μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές με Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες ο μέγιστης...
Page 81
από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- μπορεί...
Page 82
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- περίπου 6 λεπτά. λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ενώ τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να τα...
Page 83
Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας δεν έχει καταχωριστεί: εφαρμογής Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευ- εφαρμογής;...
Page 84
Γρήγορη αναφορά Κουμπί(α) / Σκοπός Τρόπος επιβεβαίωσης Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Διαγραφή του καταχωρι- Κουμπί(α) / Σκοπός Τρόπος επιβεβαίωσης Η λυχνία εξατομίκευσης σμένου τρόπου λειτουργίας και...
Page 85
Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθη- Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός σης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους ενός λεπτού, κατά προσέγγιση, αφού αφήσετε τη σκαν- λειτουργίας...
Page 86
Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής Χρήση της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας τρόπων λειτουργίας Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που δεν Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης εναλ- γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας λαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον καταχωρι- σμένο...
Page 87
Διαδικασία 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος ► Εικ.16 ► Εικ.13: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη από...
Page 88
ίσια προς τη βίδα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- διάστημα...
Page 89
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD171 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız Maks. darbe modu 0 - 3.600 min Sert darbe modu 0 - 3.200 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min...
Page 90
Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına düzenlemelere uyunuz. dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
Page 91
ömrü sağlar. Alet veya batarya için kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan işleyişi otomatik olarak durur: garantisi de geçersiz olur.
Page 92
Anahtar işlemi Uygulama modunun değiştirilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Uygulama modu nedir? DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida- önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun kıldığında “OFF”...
Page 93
Hızlı mod değiştirme düğmesinin devre Düğme(ler) / Amaç Onaylama dışı bırakılması Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı da bıraka- bilirsiniz. Devre dışı bıraktıktan sonra hızlı mod değiş- tirme düğmesi, darbe gücünü değiştirmek ve uygulama (Hızlı mod değiştirme işlevi modunu değiştirmek için çalışmaz. açıkken) Alet üzerindeki lambalar bir Kayıtlı...
Page 94
NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. değişir.
Page 95
Hızlı mod değiştirme işlevi için aşağıdaki uygulama Tornavida ucunun/lokma ucunun modlarından birini seçebilirsiniz: takılması ya da çıkarılması Darbe gücü • Maks. ► Şek.12 • Sert Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna- • Orta vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir •...
Page 96
(204) lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçi- rin.
Page 97
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Page 100
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885673-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180627...