Télécharger Imprimer la page
Makita DTD172 Manuel D'instruction
Makita DTD172 Manuel D'instruction

Makita DTD172 Manuel D'instruction

Tournevis à chocs sans fil

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto Inalámbrico
DTD172
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DTD172

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DTD172 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD172 Fastening capacities Machine screw M4 - M8 (5/32" - 5/16") Standard bolt M5 - M16 (3/16" - 5/8") High tensile bolt M5 - M14 (3/16" - 9/16") No load speed (RPM) Max impact mode...
  • Page 3 Personal Safety SAFETY WARNINGS Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or General power tool safety warnings under the influence of drugs, alcohol or med- ication.
  • Page 4 Maintain power tools and accessories. Check for Follow instruction for lubricating and chang- misalignment or binding of moving parts, break- ing accessories. age of parts and any other condition that may Do not modify or attempt to repair the appli- affect the power tool’s operation.
  • Page 5 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 6 Overheat protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically and the lamp blinks. In this situation, let CAUTION: Always be sure that the tool is the tool/battery cool before turning the tool on again. switched off and the battery cartridge is removed Overdischarge protection before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 7 Switch action Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
  • Page 8 The application mode can be changed by the but- NOTE: When the tool is overheated, the front lamps , or the quick mode-switching button. flash for one minute, and then the switch panel goes off. In this case, cool down the tool before operating again.
  • Page 9 When the application mode is registered: Disabling the quick mode-switching button The tool switches between the registered application mode and current application mode every time you You can also disable the quick mode-switching button. press the quick mode-switching button. The front lamps After disabling, the quick mode-switching button will not on both sides will flash once when the application work for changing the impact force and switching the...
  • Page 10 Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of impact force changes every time you press the button or the quick mode-switching button.
  • Page 11 Changing assist type This tool employs assist function that offers several easy-to-use application modes for driving screws with good control. The type of the application mode changes every time you press the button You can change the assist type within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the assist type approximately one minute if you press the button or the quick mode-switching button.
  • Page 12 NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The type of the application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
  • Page 13 Erasing the registered application mode Press and hold the button button at the same time until all impact force grade lamps blink. NOTE: After erasing the registered application mode, the quick mode-switching button works for changing the impact force. Indication patterns Application mode While registering the application mode When the registered application mode...
  • Page 14 ASSEMBLY NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- CAUTION: Always be sure that the tool is tions above.
  • Page 15 The proper fastening torque may differ depending upon Using hole the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas- WARNING: Never use the hanging hole for tening torque and fastening time is shown in the figures. unintended purpose, for instance, tethering the Proper fastening torque for standard bolt tool at high location.
  • Page 16 These accessories or attachments NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw. are recommended for use with your Makita tool NOTE: If the impact force is too strong or you tighten specified in this manual. The use of any other...
  • Page 17 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD172 Capacités de serrage Vis de mécanique M4 - M8 (5/32″ - 5/16″) Boulon standard M5 - M16 (3/16″ - 5/8″) Boulon à haute résistance M5 - M14 (3/16″ - 9/16″) Vitesse à vide (T/MIN) Mode d’impact max.
  • Page 18 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- CONSIGNES DE térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- SÉCURITÉ trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour l’usage extérieur est utilisé. Si vous devez utiliser un outil électrique dans Consignes de sécurité...
  • Page 19 Portez toujours des lunettes à coques de pro- Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas tection pour protéger vos yeux contre les bles- de gants de travail en tissu qui risquent de sures lors de l’utilisation d’outils électriques. s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de Les lunettes à...
  • Page 20 Consignes de sécurité pour le Consignes de sécurité importantes tournevis à chocs sans fil pour la batterie Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les pendant toute opération où l’accessoire de instructions et les mises en garde apposées fixation pourrait venir en contact avec un sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et câblage dissimulé.
  • Page 21 Utilisez exclusivement les bat- Fig.1 teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries ► 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil...
  • Page 22 Protection contre la surcharge NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que l’indication soit Lorsque la batterie est utilisée d’une façon qui lui fait légèrement différente de la charge réelle. consommer un courant anormalement élevé, l’outil s’ar- NOTE : La première lampe témoin (à...
  • Page 23 Makita. NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les saletés sur la lentille des lampes frontales. Prenez garde de...
  • Page 24 Lorsque le mode d’application n’est pas Vous pouvez changer de mode d’application à l’aide du bouton , ou du bouton de changement de enregistré : mode rapide. Le niveau de la force d’impact change à chaque pres- sion sur le bouton de changement de mode rapide. Les lampes frontales des deux côtés clignotent une fois lorsque la force d’impact est modifiée en appuyant sur le bouton de changement de mode rapide.
  • Page 25 Référence rapide Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de changement de mode rapide. indique le bouton de changement de mode rapide. Bouton(s) / Objectif Mesure à prendre Comment confirmer Appuyer (Lorsque la fonction de changement de mode rapide est désactivée) Les lampes frontales de l’outil clignotent Modification de la force d’impact au une fois.
  • Page 26 Modification de la force d’impact Vous pouvez modifier le mode d’impact selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (puissant), 2 (moyen) et 1 (faible). Ceci permet d’obtenir un serrage adéquat, selon le travail à effectuer. Le niveau de force d’impact change à chaque pression sur le bouton ou sur le bouton de changement de mode rapide.
  • Page 27 Changement de type d’assistance Cet outil est doté d’une fonction d’assistance qui offre plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour visser les vis avec une bonne maîtrise. Le type de mode d’application change à chaque pression sur le bouton Vous pouvez modifier le type d’assistance pendant environ une minute après la libération de la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger d’environ une minute le temps pendant lequel vous pouvez modifier le type d’as- sistance, en appuyant sur le bouton , ou sur le bouton de changement de mode rapide.
  • Page 28 NOTE : Lorsqu’aucune des lampes n’est allumée sur le panneau, appuyez une fois sur la gâchette avant d’ap- puyer sur le bouton NOTE : Toutes les lampes du panneau de commutation s’éteignent lorsque vous éteignez l’outil, pour économiser la batterie. Le type de mode d’application peut être vérifié en n’appuyant que légèrement sur la gâchette pour ne pas activer l’outil.
  • Page 29 Utilisation de la fonction de changement de mode rapide Lorsque l’outil est sur un mode qui n’est pas enregistré, appuyez sur le bouton de changement de mode rapide pour permuter sur le mode d’application enregistré. À chaque pression sur le bouton de changement de mode rapide, l’outil permute entre le mode d’application enregistré...
  • Page 30 ASSEMBLAGE NOTE : Si l’embout-tournevis n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne reviendra sur sa position originale et l’embout-tournevis ne sera pas verrouillé. Le cas échéant, réessayez en suivant ATTENTION : Assurez-vous toujours que les instructions ci-dessus pour insérer l’embout. l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
  • Page 31 Le couple de serrage adéquat peut varier en fonction du Utilisation de l’orifice type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’orifice de serrage et le temps de serrage est indiqué...
  • Page 32 NOTE : Tenez votre outil bien droit sur la vis. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. NOTE : Si la force de frappe est excessive et que L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- vous serrez la vis plus longtemps qu’indiqué...
  • Page 33 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD172 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32″ - 5/16″) Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16″ - 5/8″) Tornillo de alta resistencia 5 mm - 14 mm (3/16″ - 9/16″) Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máx.
  • Page 34 Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Page 35 No permita que la familiaridad adquirida Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite debido al uso frecuente de las herramientas usar guantes de trabajo de tela ya que éstos haga que se sienta confiado e ignore los prin- podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de cipios de seguridad de las herramientas.
  • Page 36 Advertencias de seguridad para el Instrucciones importantes de atornillador de impacto inalámbrico seguridad para el cartucho de batería Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en Antes de utilizar el cartucho de batería, lea la que el sujetador pueda entrar en contacto con todas las instrucciones e indicaciones de cables ocultos.
  • Page 37 ► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- cargador Makita.
  • Page 38 Sistema de protección para la Luces indicadoras Capacidad restante herramienta/batería Iluminadas Apagadas Parpadeando La herramienta está equipada con un sistema de pro- 75% a 100% tección de la herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
  • Page 39 Makita. tral. Cuando las lámparas delanteras se encienden al jalar el gatillo interruptor, el estado de la lámpara Iluminación de la luz delantera...
  • Page 40 Modo de iluminación NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, jale el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón rápido de conmutación Usted puede usar la herramienta como una luz práctica. de modo. Para encender la luz, ponga la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral, y jale del gatillo interruptor.
  • Page 41 Desactivación del botón rápido de conmutación de modo También puede desactivar el botón rápido de conmuta- ción de modo. Después de desactivarlo, el botón rápido de conmutación de modo no funcionará para cambiar la fuerza del impacto y modificar el modo de aplicación. Para desactivar el botón rápido de conmutación de modo, mantenga presionados al mismo tiempo el botón rápido de conmutación de modo y el botón...
  • Page 42 Cambio de la fuerza de impacto Usted puede cambiar la fuerza de impacto a cuatro niveles: 4 (máx.), 3 (dura), 2 (media) y 1 (suave). Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. El nivel de fuerza del impacto cambiará cada vez que presione el botón o el botón rápido de conmutación de modo.
  • Page 43 Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea la función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de usar para inser- tar tornillos con un buen control. El tipo de modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Usted puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de haber soltado el gatillo interruptor.
  • Page 44 Cuando la herramienta gira en el sentido contrario a las manecillas del reloj, gira de la misma manera que en el modo 4 (máx.), 3 800 r/min. NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, jale el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón NOTA: Todas las lámparas en el panel del interruptor se apagarán cuando la herramienta se apague para ahorrar energía en la batería.
  • Page 45 Uso de la función rápida de conmutación de modo Cuando la herramienta esté en el modo que no está registrado, presione el botón rápido de conmutación de modo para cambiar al modo de aplicación registrado. La herramienta cambiará entre el modo de aplicación registrado y el último modo de aplicación cada vez que presione el botón rápido de conmutación de modo.
  • Page 46 ENSAMBLADO NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- sará a su posición original y la punta de destornillador no quedará asegurada. En este caso, procure inser- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de herramienta esté...
  • Page 47 La torsión de apriete adecuada podrá variar depen- Uso del orificio diendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre ADVERTENCIA: Nunca use el orificio para la torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras.
  • Page 48 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. 48 ESPAÑOL...
  • Page 52 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885900A938...