Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE
Gebrauchsanweisung
Untersuchungs-, Therapie- und Behandlungsliegen
Mode d'emploi
Tables d'examen, de thérapie et de soins
IT
Istruzioni per l'uso
Tavoli da visita, terapia e trattamento
EN
Instructions for use
Examination, therapy and treatment tables
MultiPro
SKU:
H06-180 / H06-181 / H06-182 / H06-100 / H06-101 / H06-102 / H06-105 / H06-106 / H06-110 / H06-111 /
H06-112 / H06-170 / H06-171 / H06-172 / H06-120 / H06-121 / H06-122 / H06-124 / H06-125 / H06-130 /
H06-131 / H06-132 / H06-140 / H06-141 / H06-142 / H06-160 / H06-161 / H06-162 / H06-150 / H06-151 /
H06-152 / H06-740 / H06-742 / H06-700 / H06-701 / H06-710 / H06-711 / H06-750 / H06-751 / H06-720 /
H06-721 / H06-730 / H06-731 / H06-760 / H06-761 / H06-300 / H06-301 / H06-302 / H06-400 / H06-401 /
H06-402 / H12-300
Sicherheitshinweise beachten!
Respecter les consignes de sécurité!
Rispettare le istruzioni di sicurezza!
Follow the safety instructions!
Produkt erst nach dem Lesen dieser An-
leitung in Betrieb nehmen!
Ne mettre le produit en service qu'après
avoir lu ce mode d'emploi!
Non utilizzare il prodotto prima di aver
letto queste istruzioni!
Do not operate the product until you
have read these instructions!
Version:
4.00
Date:
17.08.2024
Instruction:
IFU01
®
next

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hess MultiPro next H06-180

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Untersuchungs-, Therapie- und Behandlungsliegen Mode d'emploi Tables d'examen, de thérapie et de soins Istruzioni per l'uso Tavoli da visita, terapia e trattamento Instructions for use Examination, therapy and treatment tables ® MultiPro next SKU: H06-180 / H06-181 / H06-182 / H06-100 / H06-101 / H06-102 / H06-105 / H06-106 / H06-110 / H06-111 / H06-112 / H06-170 / H06-171 / H06-172 / H06-120 / H06-121 / H06-122 / H06-124 / H06-125 / H06-130 / H06-131 / H06-132 / H06-140 / H06-141 / H06-142 / H06-160 / H06-161 / H06-162 / H06-150 / H06-151 / H06-152 / H06-740 / H06-742 / H06-700 / H06-701 / H06-710 / H06-711 / H06-750 / H06-751 / H06-720 /...
  • Page 2 Inhalt / Contenu / Contenuto / Content DEUTSCH ............................5 Symbole und Definitionen ............................ 5 1.1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung ........................5 1.1.2 Regulatorien und Gesetze ............................ 6 Sicherheitshinweise ............................. 6 1.2.1 Typenschild ................................. 7 Reinigung, Desinfektion und Instandhaltung ......................8 1.3.1 Reinigung ................................
  • Page 3 2.4.1 Utilisation conforme à l'usage prévu ........................23 2.4.2 Données techniques ............................24 2.4.3 Livraison ................................24 2.4.4 Mise en service ..............................24 2.4.5 Mise hors service ............................... 24 2.4.6 Utilisation du conducteur d'équipotentialité (en option) ..................25 2.4.7 Conditions environnementales ........................... 25 Utilisation .................................
  • Page 4 3.5.8 Ginocchiere (accessorio H06-516) ........................44 3.5.9 Protezione laterale (opzionale H06-544) ......................45 3.5.10 Protezione laterale (opzionale H06-528) ......................46 3.5.11 Manipolazione con batteria ricaricabile (opzionale H06-557.001) ............... 46 ENGLISH ............................47 Symbols and definitions ............................. 47 4.1.1 Notes on the instructions for use ........................47 4.1.2 Regulations and laws ............................
  • Page 5 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Herzlichen Dank, dass Sie sich für die HESS Medizintechnik AG entschieden haben. Sie werden an diesem langlebigen Produkt Freude haben. Wir legen viel Wert auf unsere Schwerpunkte Qualität, Funktionalität und Ergonomie. So garantieren wir Ihnen eine sorgfältige Auswahl an Materialien, den Einsatz moderner Fertigungstechnik und eine ständige Qualitätskontrolle.
  • Page 6 Gerät ausser Betrieb zu nehmen, bis der Defekt behoben ist und der Kundendienst der Firma • Das Produkt darf ausschliesslich von Personen HESS Medizintechnik AG muss kontaktiert wer- mit Einweisung oder unter Aufsicht benützt wer- den (siehe Kap. 1.3.3) den. Lassen Sie auch keine Kinder damit spielen.
  • Page 7 1.2.1 Typenschild ® Beispiel eines Typenschilds der Untersuchungs-, Behandlungs- & Therapieliege MultiPro in der Standardausführung mit Netzanschluss. Beachten Sie das Typen- schild auf Ihrer Liege. Modellbezeichnung Seriennummer Netzspannung, Netzfrequenz, Leistungsaufnahme Schutz der elektrischen Komponenten vor Spritzwasser von allen Seiten Betriebsdauer der elektromotorischen Verstellung; Zum Schutz vor Überhitzung beachten Sie bitte diese Angabe! Im Beispiel darf die motorische Höhenverstellung, während 20 min, max.
  • Page 8 Reinigung des Gestells Verwenden Sie zur Reinigung des Gestells keinesfalls Scheuermittel, Scheuerschwämme sowie Edelstahlpflegemittel. Für la- ckierte Oberflächen empfehlen wir HESS MultiClean, gemäss den Angaben auf der Etikette. Nach jeder Reinigung empfehlen wir das Gestell mit einem feuchten Tuch abzuwischen und nachzutrocknen.
  • Page 9 Vor Revisionen und Instandsetzungsarbeiten, Produkt immer vom Strom trennen. Wartungsarbeiten, die über den beschriebenen Umfang hinausgehen, dürfen nur von ausgebildeten Technikern ausgeführt werden! Unsere Serviceabteilung hilft ihnen gerne weiter: E-Mail: service@hess-med.ch oder Service-Nummer +41 55 619 20 87 Datum: 17.10.2024 MultiPro®...
  • Page 10 95-110 kg *Produktspezifische Angaben auf dem Typenschild / **Nicht gültig für die Pump-Modelle 1.4.3 Anlieferung Die Produkte der Firma HESS-Medizintechnik AG werden komplett montiert und betriebsbereit angeliefert. Sollte dies nicht der Fall sein, kann Ihnen unsere Serviceabteilung weiterhelfen. 1.4.4 Inbetriebsetzung Vor der Inbetriebsetzung des Produktes ist dieses auf Beschädigungen und Mängel zu prüfen.
  • Page 11 1.4.5.1 Fachgerechte Entsorgung Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Wichtiger Hinweis! Batterien und Akkus müssen separat entsorgt werden. Zur Erhaltung und Schutz der Umwelt, der Verhinderung von Umweltverschmutzung, und um die Wiederverwertung von Roh- stoffen (Recycling) zu verbessern, entsorgen Sie dieses Produkt nach seiner Verwendung entsprechend den in Ihrem Land gelten- den Gesetzen.
  • Page 12 Bedienung 1.5.1 Funktionsübersicht Vor Inbetriebsetzen dieses Produkts hat sich der Anwender von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemässen Zustand zu überzeugen. Überprüfen Sie die Liege auf gute Standfestigkeit. 1.5.2 Fahren mit der Liege Vor dem Bewegen der Liege immer das Netzkabel entfernen! Drücken Sie das Pedal (1) mit dem Fuss nach unten, bis dieses einrastet.
  • Page 13 1.5.3 Höhenverstellung Wichtiger Hinweis! Bevor Sie die Liege in der Höhe verstellen, vergewissern Sie sich, dass sich diese auf den Standfüssen befindet und einen siche- ren Stand aufweist. Der Patient könnte sich sonst verletzen. Drücken oder Ziehen Sie den umlaufenden Bügel (1) nach unten oder oben, um die Liege Auf und Ab zu bewegen. Achtung! •...
  • Page 14 1.5.4.1 Armverstellung (Optional) Ziehen Sie den Hebel (1) in Richtung der Armauflage (2) und verstellen Sie die Position. Wichtiger Hinweis! Die Armauflagen dürfen maximal mit je 40kg belastet werden. 1.5.4.2 Gesichtsteilverstellung (Optional) Ziehen Sie den Hebel (1) in Richtung des Gesichtsteils (2) und verstellen Sie die Position. Wichtiger Hinweis! Das Gesichtsteil darf maximal mit 30kg belastet werden.
  • Page 15 ® 1.5.5 MultiPro next Gyno, Beckenteil einstellen manuell Das Beckenteil lässt sich in drei Positionen einstellen. Ziehen sie beidseitig am Kugelgriff (1) und bewegen sie den Raster (2) in die gewünschte Rastposition Wichtiger Hinweis! Achten sie darauf, dass die Rastpositionen richtig eingerastet sind. 1.5.6 Fussstützen einstellen (Zubehör) Die Fussstützen (1) können individuell auf den Patienten angepasst werden.
  • Page 16 1.5.7 Fersenstützen (Zubehör) Die Fersenstützen (1) können individuell auf den Patienten angepasst werden. Jede Seite kann einzeln eingestellt werden. Lösen sie den Sterngriff (2) mit einer Linksdrehung und bringen sie die Fersenstütze (1) in die gewünschte Position. Ziehen sie den Sterngriff (2) anschliessend wieder mit einer Rechtsdrehung fest. 1.5.8 Knieschalen (Zubehör H06-516) Die Knieschalen (1) können individuell auf den Patienten angepasst werden.
  • Page 17 1.5.9 Seitenschutz (Optional H06-544) 1.5.9.1 Hochklappen Der Seitenschutz lässt sich durch Ziehen am Handlauf (1) hochklappen. Es rastet automatisch ein, sobald die Endposition erreicht wird. 1.5.9.2 Runterklappen Das Seitengitter (1) lässt sich durch Ziehen nach unten an der Rasthülse (2) wieder nach unten klappen. Sobald die Rasthülse nicht mehr einrastet, kann diese losgelassen werden.
  • Page 18 1.5.10 Seitenschutz (Optional H06-528) 1.5.10.1 Hochklappen Der Seitenschutz lässt sich durch Ziehen am Handgriff (1) und drehen hochklappen. Beim Loslassen rastet der Seitenschutz auto- matisch alle 90° wieder ein. 1.5.10.2 Runterklappen Der Seitenschutz lässt sich auf die gleiche Weise, durch eine Drehbewegung nach unten, runterklappen. 1.5.11 Handhabung mit Akku (Optional H06-557.001) Durch das Akkumodul kann die Liege Autonom (ohne direkten Netzanschluss) betrieben werden.
  • Page 19 Les produits de Hess Medizintechnik AG répondent aux normes de sécurité ainsi qu'aux normes d'hygiène et satisfont à tout moment aux exigences élevées du quotidien des hôpitaux et des cabinets médicaux.
  • Page 20 Le produit ne doit être utilisé que par des per- faut soit éliminé et le service après-vente de la sonnes ayant reçu des instructions ou sous sur- société HESS Medizintechnik AG doit être con- veillance. Ne laissez pas non plus les enfants tacté (voir chap. 2.3.3).
  • Page 21 2.2.1 Plaque signalétique ® Exemple de plaque signalétique de la table d'examen, de traitement & de thérapie MultiPro dans sa version standard avec raccordement au secteur. Veuillez tenir compte de la plaque signalétique apposée sur votre table. Nom du modèle Numéro de série Tension du réseau, fréquence du réseau, puissance absorbée protection des composants électriques contre les projections d'eau de tous côtés...
  • Page 22 Nous recommandons les désinfectants marqués d'un feu vert conformément au document "IFU00-01_Nettoyage et désinfection des housses HESS". Faites particulièrement attention à la concentration de la solution et à la manipulation appropriée selon les indications du fabricant. Les désinfectants peuvent nuire à la durée de vie du revêtement rembourré s'ils sont mal utilisés. Avant d'utiliser d'autres produits désinfectants, demander au fabricant du produit s'il est adapté.
  • Page 23 Avant de procéder à des révisions ou à des travaux de réparation, toujours débrancher le produit. Les travaux de maintenance dépassant le cadre décrit ne doivent être effectués que par des techniciens formés ! Notre département de service se fera un plaisir de vous aider : e-mail : service@hess-med.ch ou numéro de service +41 55 619 20 87 Utilisation du produit 2.4.1...
  • Page 24 *Informations spécifiques au produit sur la plaque signalétique / **Non valable pour les modèles Pump 2.4.3 Livraison Les produits de la société HESS-Medizintechnik AG sont livrés entièrement montés et prêts à l'emploi. Si ce n'est pas le cas, notre département de service peut vous aider. 2.4.4 Mise en service Avant de mettre le produit en service, vérifiez qu'il n'est pas endommagé...
  • Page 25 2.4.5.1 Élimination dans les règles de l'art Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans valeur ! Une élimination respectueuse de l'environnement permet de récupé- rer de précieuses matières premières. Remarque importante ! Les piles et les accumulateurs doivent être éliminés séparément. Afin de préserver et de protéger l'environnement, de prévenir la pollution et d'améliorer la récupération des matières premières (recyclage), veuillez mettre ce produit au rebut après son utilisation conformément à...
  • Page 26 Utilisation 2.5.1 Aperçu des fonctions Avant de mettre en service ce produit, l'utilisateur doit s'assurer de la sécurité de fonctionnement et du bon état. Vérifier la bonne stabilité de la table. 2.5.2 Conduire avec la chaise longue Toujours débrancher le câble d'alimentation avant de déplacer la chaise longue ! Poussez la pédale (1) vers le bas avec le pied jusqu'à...
  • Page 27 2.5.3 Réglage de la hauteur Remarque importante ! Avant de régler la hauteur du lit, assurez-vous qu'il repose sur ses pieds et qu'il est bien stable. Le patient pourrait sinon se bles- ser. Pousse ou tire l'étrier périphérique (1) vers le bas ou vers le haut pour faire monter ou descendre la chaise longue. Attention ! •...
  • Page 28 2.5.4.1 Réglage des bras (en option) Tirez le levier (1) en direction de l'accoudoir (2) et réglez la position. Remarque importante ! Les accoudoirs peuvent supporter une charge maximale de 40 kg chacun. 2.5.4.2 Réglage de la pièce faciale (en option) Tirez le levier (1) vers la pièce faciale (2) et réglez la position.
  • Page 29 ® 2.5.5 MultiPro next Gyno, Réglage manuel de la partie pelvienne La partie du bassin peut être réglée sur trois positions. Tirez des deux côtés sur la poignée sphérique (1) et déplacez la grille (2) dans la position d'encliquetage souhaitée. Remarque importante ! Veillez à...
  • Page 30 2.5.7 Supports de talon (accessoires) Les supports de talon (1) peuvent être adaptés individuellement au patient. Chaque côté peut être réglé séparément. Desserrez la poignée-étoile (2) en la tournant vers la gauche et amenez la talonnière (1) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée-étoile (2) en la tournant vers la droite.
  • Page 31 2.5.9 Protection latérale (Optionnel H06-544) 2.5.9.1 Relever La protection latérale peut être relevée en tirant sur la main courante (1). Elle s'enclenche automatiquement dès que la position finale est atteinte. 2.5.9.2 Rabattre La barrière latérale (1) peut être rabattue vers le bas en tirant sur la douille d'arrêt (2). Dès que la douille d'arrêt ne s'enclenche plus, elle peut être relâchée.
  • Page 32 2.5.10 Protection latérale (Optionnel H06-528) 2.5.10.1 Relever La protection latérale peut être relevée en tirant sur la poignée (1) et en la tournant. En la relâchant, la protection latérale se réenclenche automatiquement tous les 90°. 2.5.10.2 Rabattre La protection latérale se rabat de la même manière, par un mouvement de rotation vers le bas. 2.5.11 Manipulation avec batterie (optionnel H06-557.001) Grâce au module de batterie, la chaise longue peut être utilisée de manière autonome (sans raccordement direct au réseau).
  • Page 33 Vi garantiamo un'attenta selezione dei materiali, l'impiego di mo- derne tecnologie di produzione e un costante controllo della qualità. I prodotti di Hess Medizintechnik AG soddisfano gli stan- dard di sicurezza e igiene e rispondono sempre alle elevate esigenze dell'uso quotidiano in ospedale e in ambulatorio.
  • Page 34 • Il prodotto può essere utilizzato solo da persone clienti di HESS Medizintechnik AG (vedere capi- istruite o sotto supervisione. Non permettere ai tolo 3.3.3). bambini di giocarci.
  • Page 35 3.2.1 Piastra tipo ® Esempio di targhetta per il tavolo da visita, trattamento e terapia MultiPro nella versione standard con collegamento alla rete. Osservare la targhetta del proprio tavolo. Designazione del modello Numero di serie Tensione di rete, frequenza di rete, consumo energetico Protezione dei componenti elettrici contro gli spruzzi d'acqua da tutti i lati Tempo di funzionamento della regolazione elettrica motorizzata;...
  • Page 36 Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette o prodotti per la cura dell'acciaio inossidabile per pulire il telaio. Per le superfici laccate, consigliamo HESS MultiClean, secondo le istruzioni riportate sull'etichetta. Dopo ogni pulizia, si consiglia di pulire il te- laio con un panno umido e di asciugarlo.
  • Page 37 Scollegare sempre il prodotto dall'alimentazione prima di effettuare interventi di manutenzione e riparazione. Gli interventi di manutenzione che esulano dall'ambito descritto possono essere eseguiti solo da tecnici specializzati! Il nostro servizio di assistenza sarà lieto di aiutarvi: e-mail: service@hess-med.ch o numero di assistenza +41 55 619 20 Datum: 17.10.2024 MultiPro®...
  • Page 38 ® I tavoli da visita, terapia e trattamento MultiPro next di HESS Medizintechnik AG sono tavoli per pazienti regolabili in altezza e vengono utilizzati per il posizionamento temporaneo dei pazienti a scopo di visita, terapia e trattamento. In linea di principio, i tavoli possono essere utilizzati in tutti gli ambienti interni, ma idealmente in ambienti medici o terapeutici come cliniche, ambu- latori e altre istituzioni simili.
  • Page 39 3.4.5.1 Smaltimento professionale I vecchi elettrodomestici non sono rifiuti inutili! Grazie allo smaltimento ecologico è possibile recuperare preziose materie prime. Nota importante! Le pile e le batterie ricaricabili devono essere smaltite separatamente. Per preservare e proteggere l'ambiente, prevenire l'inquinamento e migliorare il riutilizzo delle materie prime (riciclaggio), smal- tire questo prodotto dopo l'uso in conformità...
  • Page 40 Operazione 3.5.1 Panoramica delle funzioni Prima di mettere in funzione il prodotto, l'utente deve accertarsi che sia sicuro da usare e in buone condizioni. Verificare che il tavolo sia stabile. 3.5.2 Viaggiare con il lettino Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima di spostare il letto! Premere il pedale (1) con il piede finché...
  • Page 41 3.5.3 Regolazione in altezza Nota importante! Prima di regolare l'altezza del letto, accertarsi che sia in piedi e che abbia un appoggio sicuro. In caso contrario, il paziente po- trebbe ferirsi. Spingete o tirate la barra circolare (1) verso il basso o verso l'alto per spostare il lettino verso l'alto e verso il basso. Attenzione! •...
  • Page 42 3.5.4.1 Regolazione del braccio (opzionale) Tirare la leva (1) verso il bracciolo (2) e regolare la posizione. Nota importante! I braccioli possono essere caricati con un massimo di 40 kg ciascuno. 3.5.4.2 Regolazione del frontale (opzionale) Tirare la leva (1) verso la sezione frontale (2) e regolare la posizione. Nota importante! Il facciale può...
  • Page 43 ® 3.5.5 MultiPro next Gyno, regolazione manuale della sezione pelvica La sezione pelvica può essere regolata in tre posizioni. Tirare la maniglia a sfera (1) su entrambi i lati e spostare il fermo (2) nella posizione di blocco desiderata. Nota importante! Assicurarsi che le posizioni di bloccaggio siano correttamente innestate.
  • Page 44 3.5.7 Supporti per tacchi (accessori) I supporti per talloni (1) possono essere personalizzati in base al paziente. Ogni lato può essere regolato individualmente. Allentare l'impugnatura a stella (2) ruotandola in senso antiorario e spostare il supporto del tallone (1) nella posizione deside- rata.
  • Page 45 3.5.9 Protezione laterale (opzionale H06-544) 3.5.9.1 Ripiegare La protezione laterale può essere ripiegata tirando il corrimano (1). Si innesta automaticamente non appena si raggiunge la po- sizione finale. 3.5.9.2 Ripiegato La guida laterale (1) può essere nuovamente ripiegata tirando verso il basso il manicotto di bloccaggio (2). Non appena il mani- cotto di bloccaggio non si blocca più, può...
  • Page 46 3.5.10 Protezione laterale (opzionale H06-528) 3.5.10.1 Ripiegare La protezione laterale può essere ripiegata tirando la maniglia (1) e ruotandola. Una volta rilasciata, la protezione laterale scatta automaticamente in posizione ogni 90°. 3.5.10.2 Ripiegato La protezione laterale può essere ripiegata allo stesso modo ruotandola verso il basso. 3.5.11 Manipolazione con batteria ricaricabile (opzionale H06-557.001) Il modulo batteria consente al lettino di funzionare autonomamente (senza collegamento diretto alla rete elettrica).
  • Page 47 Dear customer Thank you for choosing HESS Medizintechnik AG. You will enjoy this long-lasting product. We attach great importance to our focus on quality, functionality and ergonomics. We guarantee you a careful selection of materials, the use of modern production technology and constant quality control.
  • Page 48 • fect has been rectified and the customer service The product may only be used by persons with of HESS Medizintechnik AG must be contacted instruction or under supervision. Do not allow (see chapter 4.3.3). children to play with it.
  • Page 49 4.2.1 Type plate ® Example of a type plate for the MultiPro examination, treatment and therapy table in the standard version with mains connection. Please note the type plate on your table. Model designation Serial number Mains voltage, mains frequency, power consumption Protection of electrical components against splash water from all sides Operating time of the electric motorised adjustment;...
  • Page 50 Never use abrasive cleaners, scouring pads or stainless steel care products to clean the frame. For lacquered surfaces, we recom- mend HESS MultiClean, according to the instructions on the label. After each cleaning, we recommend wiping the frame with a damp cloth and drying it.
  • Page 51 Always disconnect the product from the power supply before carrying out maintenance and repair work. Maintenance work that goes beyond the scope described may only be carried out by trained technicians! Our service department will be happy to help you: e-mail: service@hess-med.ch or service number +41 55 619 20 87 Datum: 17.10.2024 MultiPro®...
  • Page 52 *Product-specific information on the type plate / **Not valid for the pump models 4.4.3 Delivery HESS-Medizintechnik AG products are delivered fully assembled and ready for use. If this is not the case, our service department can help you. 4.4.4 Commissioning Before putting the product into operation, check it for damage and defects.
  • Page 53 4.4.5.1 Professional disposal Old appliances are not worthless waste! Valuable raw materials can be recovered through environmentally friendly disposal. Important note! Batteries and rechargeable batteries must be disposed of separately. To preserve and protect the environment, prevent pollution and improve the reuse of raw materials (recycling), dispose of this product after use in accordance with the laws in force in your country.
  • Page 54 Operation 4.5.1 Function overview Before putting this product into operation, the user must ensure that it is safe to use and in proper condition. Check that the table is stable. 4.5.2 Travelling with the lounger Always remove the mains cable before moving the bed! Press the pedal (1) down with your foot until it engages.
  • Page 55 4.5.3 Height adjustment Important note! Before adjusting the height of the bed, make sure that it is on its feet and has a secure footing. Otherwise the patient could in- jure themselves. Push or pull the all-round bar (1) down or up to move the lounger up and down. Attention! •...
  • Page 56 4.5.4.1 Arm adjustment (optional) Pull the lever (1) towards the armrest (2) and adjust the position. Important note! The armrests may be loaded with a maximum of 40kg each. 4.5.4.2 Face piece adjustment (optional) Pull the lever (1) towards the face section (2) and adjust the position. Important note! The face piece may be loaded with a maximum of 30kg.
  • Page 57 ® 4.5.5 MultiPro next Gyno, adjust pelvic section manually The pelvic section can be adjusted in three positions. Pull the ball handle (1) on both sides and move the catch (2) to the desired locking position Important note! Ensure that the locking positions are correctly engaged. 4.5.6 Adjusting the footrests (accessories) The footrests (1) can be individually adjusted to the patient.
  • Page 58 4.5.7 Heel supports (accessories) The heel supports (1) can be customised to the patient. Each side can be adjusted individually. Loosen the star grip (2) by turning it anti-clockwise and move the heel support (1) to the desired position. Then tighten the star grip (2) again by turning it clockwise.
  • Page 59 4.5.9 Side protection (optional H06-544) 4.5.9.1 Fold up The side guard can be folded up by pulling on the handrail (1). It engages automatically as soon as the end position is reached. 4.5.9.2 Fold down The side rail (1) can be folded down again by pulling down on the locking sleeve (2). As soon as the locking sleeve no longer engages, it can be released.
  • Page 60 4.5.10 Side protection (optional H06-528) 4.5.10.1 Fold up The side guard can be folded up by pulling the handle (1) and turning it. When released, the side guard automatically snaps back into place every 90°. 4.5.10.2 Fold down The side guard can be folded down in the same way by turning it downwards. 4.5.11 Handling with rechargeable battery (optional H06-557.001) The battery module allows the lounger to be operated autonomously (without a direct mains connection).
  • Page 61 5 Notizen / Notes / Note Datum: 17.10.2024 MultiPro® next 61 von 64...
  • Page 62 Datum: 17.10.2024 MultiPro® next 62 von 64...
  • Page 63 © Copyright HESS Medizintechnik AG Grabenstrasse 14 CH-8865 Bilten T +41 55 619 20 80 info@hess-med.ch hess-med.ch Impressum Gebrauchsanweisung Produktfamilie: HESS MultiPro® next Dokumentname: IFU01_MultiPro _de_fr_it_en_V4.0 Originalsprache: Deutsch Datum: 17.10.2024 MultiPro® next 63 von 64...
  • Page 64 When it comes to furnishing and equipping hospitals, surgeries and nursing homes, we are your competent partner. From standard to specific customer solutions, you get everything from a single source. Consulting / Development / Sales / Service HESS Medizintechnik AG Grabenstrasse 14 CH-8865 Bilten T +41 55 619 20 80 info@hess-med.ch...