Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LUXAMED® LuxaScope Auris (CCT) LED Otoskop
LUXAMED® LuxaScope Dermatoskop (CCT) LED
LUXAMED® LuxaScope Oculus LED Ophthalmoskop
DE (deutsch) ....................................................................................................................................2
EN (english) ................................................................................................................................... 14
FR (français) .................................................................................................................................. 26
IT (italiano) ................................................................................................................................... 38
ES (español) .................................................................................................................................. 50
PL (polski) ...................................................................................................................................... 62
PT (português)............................................................................................................................. 74
FI (suomi) ..................................................................................................................................... 86
EMC Guidelines ............................................................................................................................ 98

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LUXAMED LuxaScope Auris

  • Page 1 LUXAMED® LuxaScope Auris (CCT) LED Otoskop LUXAMED® LuxaScope Dermatoskop (CCT) LED LUXAMED® LuxaScope Oculus LED Ophthalmoskop DE (deutsch) ............................2 EN (english) ........................... 14 FR (français) ..........................26 IT (italiano) ........................... 38 ES (español) ..........................50 PL (polski) ............................62 PT (português)..........................74 FI (suomi) .............................
  • Page 2 • 2 Alkaline Batterien (AAA/LR03) (nur 2.5 V Variante) • 1 USB-Kabel (nur 3.7 V USB Variante) Zweckbestimmung LUXAMED® LuxaScope Auris LED Otoskope sind zur Untersuchung des äußeren Gehörgangs bestimmt. Darüber hinaus kann das Instrument für andere Beleuch- tungszwecke bei der nicht-invasiven Untersuchung verwendet werden.
  • Page 3 • 1 USB-Kabel (nur 3.7 V USB Variante) Zweckbestimmung Das LUXAMED® Dermatoskop LED ist zur Untersuchung der Epidermis bei Mensch und Tier sowie als Beleuchtung bei nicht-invasiven Untersuchungen bestimmt. Es darf nur mit intakter Haut in Berührung gebracht werden um evtl. Hautverände- rungen zu diagnostizieren.
  • Page 4 Teile Temperaturen von bis zu 48 °C erreichen. LUXAMED® Medizinprodukte während der Benutzung am Patienten nicht warten. Achten Sie auf alle wesentlichen Risiken wechselseitiger Störung, die sich bei Anwendung der LUXAMED® Medizinprodukte bei speziellen Untersu- chungen oder Behandlungen ergeben können. - 4 -...
  • Page 5 Vorfälle sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitglied- staats, in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden. Zusätzliche Warnhinweise Otoskop Mit LUXAMED® Otoskopen darf nicht in die Augen geleuchtet werden. Die Untersuchung am Gehörgang darf nur mit angebrachtem Ohrtrichter erfolgen.
  • Page 6 Zusätzliche Warnhinweise Dermatoskop Mit LUXAMED® Dermatoskopen darf nicht in die Augen geleuchtet werden. Die Untersuchung darf nur mit angebrachtem Schauglas erfolgen. Gerät NIEMALS ohne Schauglas verwenden. Während der Anwendung darf das Schauglas nicht länger als 1 Minute auf der Haut (Hautkontakt) verweilen.
  • Page 7 Hinweis zum LUXAMED® Instrumentengriff Der LUXAMED® Instrumentengriff ist ausschließlich für den Betrieb von LUXAMED® Instrumenten bestimmt. Die Instrumente dürfen nur von medizinisch geschultem Personal verwendet werden. Instrumentenanschluss Aufnahmepassung mit Rastrille (1). Einschalten Druckschalter (2) einmal drücken. Helligkeit regeln Helligkeit nach oben regeln: Druckschalter (2) im angeschalteten Modus gedrückt halten.
  • Page 8 Batterien zeigt zum Batteriefachdeckel). Falsch eingesetzte Batterien können das LUXAMED® Medizinprodukt beschädigen und führen zum Erlöschen der Gewährleistungsansprüche. Den Batteriefachdeckel (3) aufsetzen und durch Rechtsdrehung schließen. Nehmen Sie einen Batteriewechsel nicht in Patientennähe vor. Fehlerbehebung Sollte das Leuchtmittel des Gerätes im Betrieb flackern, erneuern Sie bitte die im Gerät enthaltenen Batterien.
  • Page 9 Instrumentieren im Uhrzeigersinn bis zu einem Anschlag geschwenkt werden. Anwendung pneumatischer Test: Das LUXAMED® LuxaScope Auris LED Otoskop hat eine Anschlussmöglichkeit für den Gummiball mit Schlauch zum pneumatischen Test (6). Reinigung Ohrtrichter dürfen nur einmal angewendet werden. Eine Aufbereitung kann zu Schäden am Ohrtrichter führen.
  • Page 10 des schwarzen Rings (4). Benetzen Sie bei Bedarf die zu untersuchende Stelle mit einem transparenten Ul- traschallgel oder ähnlichem. Schalten Sie die Beleuchtung an und setzen sie das Schauglas mittig auf die Untersuchungsstelle. Üben sie dabei keinen Druck aus. Anschließend können sie sich mit ihrem Auge dem Okular nähern und mit dem Zoomring das Bild scharf stellen.
  • Page 11 Technische Spezifikationen allgemein Nennspannung 2,5 V oder 3,7 V Nennstrom 23mA Anwendungsteil Schutzklasse Class II Schutzart IP20 Umgebungsbedingungen 5° C -40° C 10-90% rel. Luftfeuchtigkeit 700-1070 hPa Atmosphärendruck Lager-/Transportbedingungen -10° und +45°C. 10% - 90% rel. Luftfeuchtigkeit Versorgungsspannung 2 AAA Alkaline Batterien (2,5 V Variante) 1 3.7 V Lithium Akku (3,7 V Variante) Angewandte Normen Otoskop...
  • Page 12 Symbolerklärung Anwendungsteil Typ BF Schutzklasse II Gebrauchsanweisung beachten Stand-By (An-/Aus-Knopf ) Nicht wiederverwenden Hersteller Herstelldatum Achtung Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektro- nikgeräten zugeführt werden. Konform mit EU Regularien Es handelt sich bei dem Gerät um ein Medizinprodukt Konform mit UK Regularien Schweizer Bevollmächtigter für Medizinprodukte: Inspera GmbH...
  • Page 13 Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht eingeschränkt. Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie ist das Gerät zusammen mit dem Original-Kaufbeleg an den Hersteller zu senden: LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren GERMANY Kundendienst Garantie- und Reparaturarbeiten müssen durch geschultes und autorisiertes Per-...
  • Page 14 • 1 USB cable (only 3.7 V USB variant) Intended purpose LUXAMED® LuxaScope Auris LED otoscopes are intended to be used for examin- ing the external auditory canal. The instrument can also be used for other lighting purposes during non-invasive examinations.
  • Page 15 • 1 USB cable (only 3.7 V USB variant) Intended purpose The LUXAMED® dermatoscope LED is intended for the examination of the epider- mis in humans and animals and for lighting during non-invasive examinations. It should only come into contact with intact skin to diagnose potential skin changes.
  • Page 16 General warnings Make sure that there is suffi cient contact between the LUXAMED® medical products and the charging plug while charging the device. Do not use the device while you are charging it and do not charge it unat- tended.
  • Page 17 Additional warnings for the otoscope Do not use LUXAMED® otoscopes to shine the light in a patient’s eyes. Ear canal examinations may only be carried out with an ear specula at- tached.
  • Page 18 • LUXAMED® charging handle with built-in charging unit and LUXAMED® recharge- able battery for models with charging function. • The LUXAMED® charging cover (3) indicates the correct charging process on the charging status display (orange LED light appears); once the rechargeable battery is fully charged, the orange LED light turns off .
  • Page 19 (the plus pole of the battery faces the head of the medical device and the minus pole faces the battery compartment lid). Batteries placed incorrectly can damage the LUXAMED® medical device and lead to expiry of warranty claims. Put the battery compartment lid (3) back on and close it by turning it to the right.
  • Page 20 LUXAMED® or an authorised dealer. If inadequately trained personnel change the rechargeable battery, it could lead to hazards such as high tempera- tures, fi re or explosion. Cleaning Clean the device with a soft, lint-free towel; if needed, moistened with a little alco- hol.
  • Page 21 Use for a pneumatic otoscopy test: The LUXAMED® LuxaScope Auris LED otoscope can be connected to a pneumatic head with a rubber bulb and tubing for conducting a pneumatic test (6).
  • Page 22 Additional instructions for using the ophthalmoscope Correction values of the lens wheel + | 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D - | 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D Hold the handle of the ophthalmoscope and place your index finger on the edge of the lens.
  • Page 23 General technical specifications Nominal voltage 2.5 V or 3.7 V Ampacity 23mA Applied part Protection class Class II Protection rating IP20 Ambient conditions 5° C – 40° C 10-90% rel. humidity 700-1070 hPa atmospheric pressure Warehouse/ transport conditions -10° and +45°C. 10% - 90% rel.
  • Page 24 Explanation of symbols Applied part type BF Protection class II Follow the instruction manual Stand-by (on/off button) Do not reuse Manufacturer Production date Caution The product must be taken to a separate waste collection site for electri- cal and electronic equipment. Conforms with EU regulations This instrument is a medical device Conforms with UK regulations...
  • Page 25 The statutory claims for defects of the buyer pursuant to Section 437 of the Ger- man Civil Code (BGB) are not restricted. In case of a claim under the warranty, the device must be sent to the manufacturer together with the original receipt: LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren GERMANY...
  • Page 26 • 2 piles alcalines (AAA/LR03) (seulement la variante 2,5 V) • 1 câble USB (seulement la variante USB 3,7 V) Utilisation prévue Les otoscopes LUXAMED® LuxaScope Auris LED sont dédiés à l’examen du conduit auditif externe. En outre, ces instruments peuvent fournir un éclairage dans le cas d’examens non invasifs.
  • Page 27 • 1 câble USB (seulement la variante USB 3,7 V) Utilisation prévue Le dermatoscope LED LUXAMED® est dédié à l’examen de l’épiderme humain ou animal, mais peut aussi fournir un d’éclairage dans le cas d’examens non inva- sifs. Il doit seulement être mis au contact d’une peau intacte, pour diagnostiquer d’éventuelles altérations de la peau.
  • Page 28 Veillez à éviter que du liquide s’infi ltre dans le boîtier. Utilisez exclusivement les produits médicaux LUXAMED® avec des compo- sants de rechange et des accessoires Luxamed. L’utilisation de composants de rechange ou d’accessoires non mentionnés dans le mode d’emploi peut nuire à...
  • Page 29 Ne procédez pas à l’entretien des produits médicaux LUXAMED® lorsque vous les utilisez avec des patients. Veillez à tenir compte de tous les risques impor- tants d’interférence réciproque qui peuvent se présenter lors de l’utilisation des pro- duits médicaux LUXAMED®, à l’occasion d’examens ou de traitements spéciaux.
  • Page 30 Autres avertissements relatifs au dermatoscope Il ne faut pas éclairer les yeux avec les dermatoscopes LUXAMED®. L’examen peut seulement être eff ectué avec la plaque de contact fi xée. Ne JAMAIS utiliser l’appareil sans plaque de contact. Lors de l’utilisation, la plaque de contact ne doit pas rester posée plus d’une minute sur la peau (contact avec la peau).
  • Page 31 En cas d’utilisation d’un câble de charge USB relié à un ordinateur, ce dernier doit répondre aux exigences d’IEC 60601-1. Remarque concernant la poignée pour instrument LUXAMED® La poignée pour instrument LUXAMED® a seulement été conçue pour être utilisée avec des instruments LUXAMED®. Les instruments doivent seulement être manipulés par du personnel médical formé.
  • Page 32 Nettoyage Nettoyage avec un chiffon souple qui ne peluche pas, humidifié au besoin avec un peu d’alcool. Le produit médical LUXAMED ne doit pas être plongé dans du liquide. Désinfection Pour procéder à une désinfection, resp. à un nettoyage désinfectant de surfaces extérieures, il faut effectuer une désinfection par essuyage.
  • Page 33 Application du test pneumatique : L’otoscope LUXAMED® LuxaScope Auris LED peut être connecté à la balle en caoutchouc avec le tuyau, en vue du test pneumatique (6).
  • Page 34 Autres instructions d’utilisation relatives au dermatoscope Plaque de contact : La plaque de contact (3) est dotée d’un filet à droite qui permet, au besoin, de la détacher de la tête du dermatoscope. Fonction de zoom : Les loupes grossissantes permettent d’agrandir d’une à 10 fois le champ de vision et de zoomer.
  • Page 35 Spécifications techniques générales Tension nominale 2,5 V ou 3,7 V Courant nominal 23 mA Partie application Classe de protection Classe II Type de protection IP20 Conditions ambiantes 5 °C -40 °C Humidité de l’air rel. 10-90 % Pression atmosphérique 700-1 070 hPa Conditions de stockage/transport -10 °C et +45 °C. Humidité...
  • Page 36 Explication des symboles Partie application type BF Classe de protection II Tenir compte du mode d’emploi Veille (bouton Marche/Arrêt) Ne pas réutiliser Fabricant Date de fabrication Attention Le produit doit être mis au rebut avec les appareils électriques et élec- troniques.
  • Page 37 Conformément à § 437 du Code civil allemand (Bürgerliches Gesetzbuch), il n’y a pas de restriction aux réclamations pour vice faites par l’acheteur. En cas de recours à la garantie, l’appareil doit être envoyé au fabricant avec la preuve d’achat originelle : LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren GERMANY Service client Les travaux de garantie et de réparation doivent seulement être effectués par du...
  • Page 38 • 1 cavo USB (solo versione USB da 3,7 V) Destinazione d’uso Gli otoscopi LUXAMED® LuxaScope Auris LED sono progettati per l'esame del ca- nale uditivo esterno. Inoltre, lo strumento può essere utilizzato per altri fini di illu- minazione in esami di tipo non invasivo.
  • Page 39 • 1 cavo USB (solo versione USB da 3,7 V) Destinazione d’uso Il Dermatoscopio LED LUXAMED® è stato progettato per l'esame dell'epidermide nell'uomo e nell'animale e per la sua illuminazione nell'ambito di esami non in- vasivi. Deve essere posto a contatto con la cute intatta esclusivamente al fine di diagnosticare eventuali alterazioni a carico della stessa.
  • Page 40 • Non sono noti eff etti collaterali o controindicazioni. Avvertenze di carattere generale Verifi care la qualità del contatto tra i dispositivi medici LUXAMED® e la spina di ricarica durante la fase di ricarica. Non utilizzare l'unità durante la ricarica e non eff ettuare la ricarica mentre l’unità...
  • Page 41 Qualora il paziente dovesse avvertire un riscaldamento nei punti di contat- to durante l'esame, la diagnosi dovrà essere temporaneamente interrotta e il dispositivo medico LUXAMED® dovrà essere spento per permetterne il raff red- damento. Tutti gli incidenti gravi relativi al dispositivo dovranno essere segnalati al fabbricante e all'autorità...
  • Page 42 Avvertenze aggiuntive Dermatoscopio I dermatoscopi LUXAMED® non devono essere utilizzati per irradiare luce negli occhi. L'esame può essere eff ettuato esclusivamente con la lente inserita. Non uti- lizzare MAI l'apparecchio senza una lente. Durante l'applicazione, la lente non deve rimanere a contatto con la super- fi cie cutanea (contatto con la cute) per più...
  • Page 43 Con la versione CCT del prodotto, anziché la funzione di controllo della luminosità descritta sopra, è possibile selezionare il tipo di illuminazione (non disponibile con l'oftalmoscopio): il dispositivo medico LUXAMED dispone di due diversi tipi di illuminazione. 1. Luce bianca calda a 3000K 2. Luce bianca fredda a 6000K Premere a lungo l’interruttore a pulsante (2) per cambiare le tonalità...
  • Page 44 Pulizia Pulire con un panno morbido e privo di pelucchi, eventualmente inumidito con un po' di alcol. Non immergere il dispositivo medico LUXAMED in alcun liquido. Disinfezione Per la disinfezione o la pulizia disinfettante delle superfici esterne, è necessario utilizzare delle salviette disinfettanti.
  • Page 45 La lente d'ingrandimento può essere ruotata in senso orario fi no all'arresto dello strumento. Esecuzione della otoscopia pneumatica L'otoscopio LUXAMED® LuxaScope Auris LED dispone di un'opzione di connessio- ne per la sfera di gomma con tubicino per l'otoscopia pneumatica (6). Pulizia Gli specula auricolari sono monouso.
  • Page 46 Funzione zoom: Le lenti di ingrandimento nel campo visivo raggiungono un ingrandimento fino a 10x e possono essere zoomate. Lo zoom si esegue ruotando la ghiera nera (4). In caso di necessità, inumidire l'area da esaminare con un gel trasparente per ultra- suoni o prodotto.
  • Page 47 Specifiche tecniche generali Tensione nominale 2,5 V o 3,7 V Corrente nominale 23mA Parte applicata Classe di protezione Classe II Grado di protezione IP20 Condizioni ambientali di utilizzo 5° C -40° C Umidità relativa 10-90%. Pressione atmosferica 700-1070 hPa Condizioni di conservazione e trasporto Da -10 °C a +45 °C.
  • Page 48 Spiegazione dei simboli Parte applicata tipo BF Classe di protezione II Seguire le istruzioni per l'uso Stand-by (pulsante on/off ) Non riutilizzare Produttore Data di produzione Attenzione Il prodotto deve essere portato in una apposito centro per la raccolta diff erenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Conforme alle normative UE Il dispositivo è...
  • Page 49 I diritti legali dell'acquirente per i difetti ai sensi dell'articolo 437 del Codice Civile tedesco (BGB) non saranno soggetti a restrizioni. In caso di reclamo nell'ambito della garanzia, l'unità dovrà essere inviata al produt- tore unitamente alla prova d'acquisto originale: LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren GERMANIA...
  • Page 50 • 1 cable USB (solo variante USB de 3,7 V) Uso previsto El otoscopio LuxaScope Auris LED LUXAMED® sirve para la exploración del con- ducto auditivo externo. Además, el instrumento puede utilizarse para otros fines de iluminación en exploraciones no invasivas.
  • Page 51 • 1 cable USB (solo variante USB de 3,7 V) Uso previsto El dermatoscopio LED LUXAMED® sirve para la exploración de la epidermis de hu- manos y animales, así como la iluminación en exploraciones no invasivas. Solo debe ponerse en contacto con piel intacta para diagnosticar posibles alteraciones cutáneas.
  • Page 52 Asegúrese de que la calidad del contacto sea sufi ciente entre los productos sanitarios LUXAMED® y el enchufe de carga durante el proceso de carga. No utilice el aparato durante el proceso de carga y no lo cargue sin super- visión.
  • Page 53 Advertencias adicionales del otoscopio No se deben alumbrar los ojos con los otoscopios LUXAMED®. La exploración del conducto auditivo solo debe realizarse con el espéculo de oído colocado.
  • Page 54 Suministro de energía • 2 pilas alcalinas (AAA/LR03) para modelos sin función de carga • Mango de carga LUXAMED® con tecnología de carga integrada y una batería LUXAMED® para modelos con función de carga. • La cubierta de carga (3) LUXAMED® señaliza el proce- so de carga correcto mediante el indicador de estado de la carga (se enciende el LED naranja);...
  • Page 55 La mala colocación de las pilas puede dañar el producto sanitario LUXAMED® y anular los derechos de garantía.
  • Page 56 Cambio de batería (en variante de 3,7 V) El cambio de batería solo puede ser realizado por personal autorizado. En caso de una batería defectuosa, envíe el mango del instrumento completo a LUXAMED® o a un distribuidor autorizado. El cambio realizado por personal no lo sufi ciente- mente formado puede suponer un peligro, como un aumento de temperatura, un incendio o una explosión.
  • Page 57 La lupa de aumento en el campo visual alcanza un aumento 3x. La lupa puede girarse hacia la derecha hasta un tope para la instrumentación. Aplicación de la prueba neumática: El otoscopio LuxaScope Auris LED LUXAMED® tiene una conexión disponible para la bola de goma con manguera de la prueba neumática (6). Limpieza Los espéculos de oído solo deben utilizarse una vez.
  • Page 58 Indicaciones de uso adicionales del oftalmoscopio Valores de corrección de la rueda de lente + | 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D - | 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D Sujete el oftalmoscopio por el mango y coloque el dedo índice en la rueda de lentes.
  • Page 59 Especificaciones técnicas generales Tensión nominal 2,5 V o 3,7 V Corriente nominal 23 mA Componente de uso Clase de protección Clase II Grado de protección IP20 Condiciones ambientales 5 °C -40 °C Humedad del aire rel. 10 %-90 % Presión atmosférica 700-1070 hPa Condiciones de almacenamiento/transporte -10 °C y +45 °C. Humedad del aire rel.
  • Page 60 Explicación de los símbolos Componente de uso de tipo BF Clase de protección II Seguir las instrucciones de uso Reposo (botón de encendido/apagado) No reutilizar Fabricante Fecha de fabricación Atención Los componentes eléctricos y electrónicos del producto deben reciclarse por separado. Conforme a las normas de la UE El aparato es un producto sanitario Conforme a las normas de la Reino Unido...
  • Page 61 Las reclamaciones por defectos legales del comprador no se verán limitadas se- gún el art. 437 del Código civil alemán (BGB). En caso de ejecución de la garantía, deberá enviarse el aparato con la factura de compra original al fabricante: LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren ALEMANIA Servicio técnico...
  • Page 62 • 2 baterie alkaliczne (AAA/LR03) (tylko wersja 2,5 V) • 1 kabel USB (tylko wersja USB 3,7 V) Przeznaczenie urządzenia Otoskop LUXAMED® LuxaScope Auris LED jest przeznaczony do badania ze- wnętrznego przewodu słuchowego. Ponadto urządzenie może być wykorzysty- wane jako oświetlenie podczas badań nieinwazyjnych.
  • Page 63 • 2 baterie alkaliczne (AAA/LR03) (tylko wersja 2,5 V) • 1 kabel USB (tylko wersja USB 3,7 V) Przeznaczenie urządzenia Dermatoskop LUXAMED® LED jest przeznaczony do badania naskórka u ludzi i zwierząt oraz jako oświetlenie podczas badań nieinwazyjnych. Dozwolony jest kontakt wyłącznie z nienaruszoną skórą w celu zdiagnozowania ewentualnych zmian skórnych.
  • Page 64 Upewnić się, aby do obudowy nie dostała się żadna ciecz. Wyroby medyczne LUXAMED® stosować wyłącznie z częściami zamiennymi i akcesoriami LUXAMED®. Stosowanie części zamiennych i akcesoriów, któ- re nie są wyszczególnione w instrukcji obsługi, może stwarzać zagrożenie. Podczas użytkowania metalowe elementy w pobliżu głowicy instrumentu mogą...
  • Page 65 Aby uniknąć lub zminimalizować zakłócenia elektromagnetyczne pomiędzy wyrobem medycznym LUXAMED® a innymi urządzeniami, należy przestrze- gać wytycznych EMC dla tego urządzenia, a także instrukcji pozostałych urządzeń. Może się zdarzyć, że urządzenie włączy się w sposób niezamierzony ze sta- nu wyłączenia wskutek zakłóceń elektrostatycznych. Następnie urządzenie można ponownie wyłączyć...
  • Page 66 Dodatkowe ostrzeżenia – dermatoskop Nie należy świecić dermatoskopem LUXAMED® w oczy. Badanie może być przeprowadzone tylko z założonym wziernikiem. NIGDY nie używać urządzenia bez wziernika. Podczas stosowania nie pozostawiać wziernika na skórze (kontakt ze skó- rą) dłużej niż 1 minutę. Dodatkowe ostrzeżenia – oftalmoskop Maksymalny czas stosowania w celu oświetlenia oka: 1 minuta!
  • Page 67 W przypadku użycia kabla ładującego USB podłączonego do komputera, kompu- ter powinien spełniać wymagania normy IEC 60601-1. Wskazówki dotyczące uchwytu instrumentu LUXAMED® Uchwyt instrumentu LUXAMED® jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania instrumentów LUXAMED®. Instrumenty te mogą być używane wyłącznie przez przeszkolony personel medyczny. Podłączenie instrumentu Złącze mocujące z zatrzaskiem (1).
  • Page 68 (biegun dodatni baterii powinien wskazywać głowicę urzą- dzenia, a biegun ujemny baterii – pokrywę komory baterii). Nieprawidłowe włoże- nie baterii może uszkodzić wyrób medyczny LUXAMED® i unieważnić gwarancję. Założyć pokrywę komory baterii (3) i zamknąć ją, obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 69 Lupa w polu widzenia osiąga 3-krotne powiększenie. Lupę można obracać zgod- nie z ruchem wskazówek zegara aż do oporu. Zastosowanie podczas badania pneumatycznego: Do otoskopu LUXAMED® LuxaScope Auris LED można opcjonalnie podłączyć gu- mowy zasobnik z rurką do badań pneumatycznych (6). Czyszczenie Wzierniki można stosować...
  • Page 70 obracanie czarnego pierścienia (4). W razie potrzeby zwilżyć badany obszar przezroczystym żelem do badań ultradź- więkowych lub podobnym. Włączyć światło i umieścić wziernik na środku bada- nego miejsca. Nie należy przy tym stosować żadnego nacisku. Następnie można przybliżyć oko do okularu i za pomocą pierścienia powiększania ustawić ostrość obrazu.
  • Page 71 Dane techniczne ogólne Napięcie znamionowe 2,5 V lub 3,7 V Prąd znamionowy 23 mA Część aplikowana Klasa ochronności Klasa II Stopień ochrony IP20 Warunki otoczenia Od 5°C do 40°C Wilgotność względna 10%-90% Ciśnienie atmosferyczne 700-1070 hPa Warunki przechowywania/transportu Od -10° do +45°C Wilgotność względna 10%-90% Napięcie zasilania 2 baterie alkaliczne AAA (wersja 2,5 V) 1 akumulator litowy 3,7 V (wersja 3,7 V)
  • Page 72 Objaśnienie symboli Część aplikowana typu BF Klasa ochronności II Przestrzegać instrukcji obsługi Stand-by (przycisk włączania/wyłączania) Nie używać ponownie Producent Data produkcji Uwaga Produkt należy przekazać do odrębnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zgodność z przepisami UE Urządzenie jest wyrobem medycznym Zgodność z przepisami brytyjskimi Szwajcarski autoryzowany przedstawiciel ds.
  • Page 73 Ustawowe roszczenia kupującego z tytułu wad zgodnie z § 437 niemieckiego ko- deksu cywilnego (BGB) nie są ograniczone. W przypadku reklamacji w ramach gwarancji urządzenie należy przesłać do pro- ducenta wraz z oryginalnym dowodem zakupu: LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren NIEMCY Obsługa klienta...
  • Page 74 • 1 cabo USB (apenas variante USB de 3,7 V) Finalidade Os otoscópios LED LUXAMED® LuxaScope Auris foram concebidos para o exame do canal auditivo externo. Além disso, o instrumento pode ser utilizado para ou- tros fins de iluminação em exames não invasivos.
  • Page 75 • 1 cabo USB (apenas variante USB de 3,7 V) Finalidade O dermatoscópio LED LUXAMED® foi concebido para o exame da epiderme no ser humano e em animais e como iluminação em exames não invasivos. Só deve ser posto em contacto com a pele intacta para diagnosticar eventuais alterações cutâneas.
  • Page 76 • Não são conhecidos efeitos secundários ou contraindicações. Advertências gerais Assegurar um bom contacto entre os dispositivos médicos LUXAMED® e a fi cha de carregamento durante a fase de carregamento. Não utilizar o dispositivo enquanto estiver a carregar, e não efetuar o carre- gamento sem vigilância.
  • Page 77 à autoridade competente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou o paciente está estabelecido. Advertências adicionais para o otoscópio Os otoscópios LUXAMED® não podem ser utilizados para projetar luz para os olhos. O exame do canal auditivo só pode ser efetuado com um espéculo auricu- lar colocado.
  • Page 78 Advertências adicionais para o dermatoscópio Os dermatoscópios LUXAMED® não podem ser utilizados para projetar luz para os olhos. O exame só pode ser efetuado com uma ocular colocada. NUNCA utilizar o dispositivo sem a ocular. Durante a aplicação, a ocular não deve permanecer na pele (contacto com a pele) durante mais de 1 minuto.
  • Page 79 IEC 60601-1. Nota sobre o punho do instrumento LUXAMED® O punho do instrumento LUXAMED® foi concebido exclusivamente para o funcio- namento com instrumentos LUXAMED®. Os instrumentos só podem ser utilizados por pessoal com formação médica.
  • Page 80 A colocação incorreta das pilhas pode danificar o dispositivo médico LUXAMED® e invalidar a garantia. Colocar a tampa do compartimento das pilhas (3) e fechá-la rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Page 81 Instruções de utilização adicionais para o otoscópio Fixação dos espéculos auriculares: Os otoscópios LED LUXAMED® LuxaScope Auris só podem ser introduzidos no ca- nal auditivo com o espéculo auricular colocado. O espéculo auricular deve ser fi xado à ponta do otos- cópio (4) com o pino de bloqueio, rodando-o ligei-...
  • Page 82 zoom é efetuado rodando o anel preto (4). Se necessário, humedecer a zona a examinar com um gel de ultrassons transpa- rente ou similar. Acender a luz e colocar a ocular centrada no local de exame. Não exercer qualquer pressão. Em seguida, aproximar-se do óculo com o olho e utilizar o anel de zoom para focar a imagem.
  • Page 83 Especificações técnicas gerais Tensão nominal 2,5 V ou 3,7 V Corrente nominal 23 mA Peça aplicada Classe de proteção Classe II Classe de proteção IP20 Condições ambientais 5 °C -40 °C 10-90% humidade relativa 700-1070 hPa pressão atmosférica Condições de armazenamento/transporte -10 °C e +45 °C. 10% - 90% humidade relativa Tensão de alimentação 2 pilhas alcalinas AAA (variante de 2,5 V)
  • Page 84 Explicação dos símbolos Tipo de peça aplicada BF Classe de proteção II Seguir as instruções de utilização Em espera (botão ligar/desligar) Não reutilizar Fabricante Data de fabrico Atenção O produto deve ser entregue num ecoponto de recolha separada de equipamentos elétricos e eletrónicos. Em conformidade com os regulamentos da UE O dispositivo é...
  • Page 85 Os direitos legais do comprador por defeitos nos termos do artigo 437.º do Código Civil Alemão (BGB) não são limitados. Em caso de reclamação ao abrigo da garantia, o dispositivo deve ser enviado ao fabricante juntamente com o comprovativo de compra original: LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren ALEMANHA Serviço pós-venda...
  • Page 86 • 1 litiumioniakku (10440, 320 mAh) mukana kahvassa (vain 3,7 V USB -versio) • 2 alkaliparistoa (AAA/LR03) (vain 2,5 V -versio) • 1 USB-kaapeli (vain 3,7 V USB -versio) Käyttötarkoitus LUXAMED® LuxaScope Auris LED -otoskoopit on tarkoitettu ulkoisen kuulokäytä- vän tutkimiseen. Lisäksi instrumenttia voidaan käyttää muihin valaistustarkoituk- siin ei-invasiivisessa tutkimuksessa. Vasta-aiheet •...
  • Page 87 • 2 alkaliparistoa (AAA/LR03) (vain 2,5 V -versio) • 1 USB-kaapeli (vain 3,7 V USB -versio) Käyttötarkoitus LUXAMED® LED -dermatoskooppi on tarkoitettu ihmisten ja eläinten orvaskeden tutkimiseen sekä valaisemiseen ei-invasiivisissa Se saa joutua kosketuksiin vain ehjän ihon kanssa mahdollisten ihomuutosten diagnosoimiseksi.
  • Page 88 Laitteen normaalin käytön aikana kosketettavien osien lämpötila voi nous- ta jopa 48 °C Älä huolla LUXAMED®-lääkintätuotteita, kun niitä käytetään potilailla. Ole tietoinen kaikista keskeisistä keskinäisten häiriöiden riskeistä, joita voi syn- tyä käytettäessä LUXAMED®-lääkintälaitteita erityistutkimuksiin tai -hoitoihin.
  • Page 89 Tuote voidaan sitten sammuttaa uudelleen ma- nuaalisesti tai automaattisesti 3 minuutin kuluttua milloin tahansa. Jos potilas tunnistaa kosketuspisteiden lämpenemisen tutkimuksen aikana, diagnoosi on keskeytettävä väliaikaisesti ja LUXAMED®-lääkintätuotteesta katkaistava virta jäähtyäkseen. Kaikista laitteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista on ilmoitettava val- mistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä...
  • Page 90 • 2 alkalikennoa (AAA/LR03) latautumattomiin malleihin • LUXAMED®-latauskahva integroidulla lataustekniikalla ja ladattava LUXAMED®- akku malleille, joissa on lataustoiminto. • LUXAMED®-latauskansi (3) ilmoittaa lataustilan näytöllä (oranssi LED-valo syttyy), että latausta ollaan suorittamassa oikein. Heti kun akku on latautunut täyteen, oranssi LED-valo sammuu.
  • Page 91 Jos laitteen valo vilkkuu käytön aikana, vaihda laitteen paristot. Akun vaihto (3,7 V versiolla) Akun saa vaihtaa vain valtuutettu henkilöstö. Jos akku on viallinen, lähetä koko instrumenttikahva LUXAMED®:lle tai valtuutettuun erikoisliikkeeseen. Vaihtami- nen vajaakoulutetun henkilöstön toimesta voi aiheuttaa vaaran, kuten korkean lämpötilan, tulipalon tai räjähdyksen.
  • Page 92 Suurennustoiminto: Näkökentän suurennuslasi saavuttaa 3-kertaisen suurennuksen. Suurennuslasia voidaan kääntää myötäpäivään rajoittimeen instrumentointia varten. Pneumaattisen testin soveltaminen: LUXAMED® LuxaScope Auris LED -otoskoopissa on liitäntämahdollisuus kumipal- lolle ja letkulle pneumaattista testiä varten (6). - 92 -...
  • Page 93 Puhdistus Korvasuppiloa saa käyttää vain kerran. Uu- delleenkäsittely voi vahingoittaa korvasup- piloa. Suurennuslasia ei saa puhdistaa/desinfioida alko- holipohjaisilla puhdistusaineilla, sillä on olemassa samenemisvaara. Käytä vain muovilinsseille sovel- tuvia tuotteita. Dermatoskoopin lisäkäyttöohjeet Näkölasi: Näkölasissa (3) on oikeakätinen kierre ja se voidaan tarvittaessa irrottaa dermato- skoopin päästä.
  • Page 94 Oftalmoskoopin lisäkäyttöohjeet Linssipyörän korjausarvot + | 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D - | 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D Pidä...
  • Page 95 Yleiset tekniset tiedot Nimellisjännite 2,5 V tai 3,7 V Nimellisvirta 23 mA Käyttöosa Suojaluokka Luokka II Suojaustapa IP20 Ympäristöedellytykset 5 °C - 40 °C 10 - 90 % suhteellinen ilmankosteus 700 - 1070 hPa ilmakehän paine Varasto-/kuljetusolosuhteet -10 °C ... +45 °C. 10 % - 90 % suhteellinen ilmankosteus Syöttöjännite 2 AAA alkaliparistot (2,5 V versio)
  • Page 96 Symbolin seloste Käyttöosa, tyyppi BF Suojaluokka II Huomaa käyttöohjeet Valmius (Päälle/pois-painike) Ei uudelleenkäyttöä Valmistaja Valmistuspäivä Huomautus Tuote on toimitettava erilliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräys- pisteeseen. EU-määräysten mukainen Laite on lääkintätuote UK-määräysten mukainen Sveitsin valtuutettu lääketieteellisten tuotteiden edustaja: Inspera GmbH Thunstrasse 64 CH-3110 Münsingen - 96 -...
  • Page 97 Takuu ei oikeuta vahingonkorvausvaatimuksiin meitä kohtaan. Ostajan lakisääteisiä vaatimuksia BGB 437 §:n mukaisesti ei rajoiteta. Takuuvaatimuksen yhteydessä laite on lähetettävä valmistajalle alkuperäisen os- tokuitin kanssa: LUXAMED GmbH & Co. KG Daniel-Weil-Straße 3 89143 Blaubeuren GERMANY Asiakaspalvelu Takuu- ja korjaustyöt saa suorittaa koulutettu ja valtuutettu henkilökunta.
  • Page 98 Special precautions need to be observed: The LUXAMED® product is only to be used with a medical approved char- ger, plug and USB cable; The use of accessories and cable other than those specifi ed, with the exception of accessories and cables sold by LUXAMED®...
  • Page 99 Guidance and manufacturer’ declaration - electromagnetic emissions - for LUXAMED® products with charging module Emission Test Limit Electromagnetic environment - guidance Conducted CISPR 11, Group 1, Class Device uses RF energy only for its emission internal function. Therefore, its RF...
  • Page 100 Immunity test levels Test Compliance level Electromagnetic environment - guidance Electrostatic Contact Discharge: Floors should be wood, concrete or Discharge ±8 kV ceramic tile. If floors are covered with (IEC 61000- Air Discharge: ±2 kV, synthetic material, the relative humidity 4-2) ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV should be at least 30%.
  • Page 101 Proximity 385 MHz; Pulse Portable and mobile RF communications fields form RF Modulation: 18 Hz; equipment should be used no closer to wireless com- 27 V/m any part of the device, including cables, munications 450 MHz, FM + 5 than the recommended separation equipment Hz deviation: 1 kHz distance 30 cm.
  • Page 102 Electrical fast Power lines: 2 kV; Mains power quality should be that of a transients / 100 kHz repetition typical environment. bursts frequency (IEC 61000-4-4) Signal lines: 1 kV; 100 kHz repetition frequency Surges L-N: 1kV at 0°, 90°, Mains power quality should be that of a (IEC 61000-4-5) 180°, 270°...
  • Page 103 Voltage 0 % UT for 0.5 cycle at 0°, Mains power quality should be that dips / 45°,90°,135°,180°,225°,27 of a typical environment. If the user Voltage 0°,315° of the device requires continued interrup- 0 % UT for 1 cycle at 0° operation during power mains tions 70 % UT for 25/30 cycles...
  • Page 104 A1.416.944 C1.416.974 F1. 416.954 A1.416.954 C1.426.114 F1. 416.964 A1.416.964 C1.426.914 F1. 416.974 A1.416.974 C1.516.114 F1. 516.914 A1.426.114 C1.516.914 A1.426.214 C1.516.934 A1.426.314 C1.516.944 A1.426.914 C1.516.954 A1.616.114 C1.516.964 A1.616.214 C1.516.974 A1.616.314 C1.526.114 A1.616.914 C1.526.914 C1.616.114 C1.616.914 C1.716.114 C1.716.914 C1.816.914 C1.916.914 www.luxamed.de C1-1010.C.2...

Ce manuel est également adapté pour:

Luxascope dermatoskopLuxascope oculus led ophthalmoskop