Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
Atornillador Taladro Inalámbrico
DDF453
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF453

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Perceuse-Visseuse sans Fil Atornillador Taladro Inalámbrico DDF453 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DDF453 Capacities Steel 13 mm (1/2") Wood 36 mm (1-7/16") Wood screw 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Machine screw 6 mm (1/4") No load speed (RPM) High (2) 0 - 1,300 /min...
  • Page 3 Personal Safety Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, Stay alert, watch what you are doing and use breakage of parts and any other condition that common sense when operating a power tool. may affect the power tool’s operation. If dam- Do not use a power tool while you are tired or aged, have the power tool repaired before use.
  • Page 4 Never service damaged battery packs. Service Symbols of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. The followings show the symbols used for tool. Follow instruction for lubricating and chang- ing accessories. volts Do not modify or attempt to repair the appli- ance or the battery pack except as indicated in direct current the instructions for use and care.
  • Page 5 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. ► 1 . Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. CAUTION: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that • Always switch off the tool before installing or have been altered, may result in the battery bursting removing of the battery cartridge. causing fires, personal injury and damage. It will Hold the tool and the battery cartridge firmly •...
  • Page 6 Overheat protection Indicating the remaining battery capacity This protection works when the tool or battery is over- Only for battery cartridges with the indicator heated. In this situation, let the tool and battery cool before turning the tool on again. Overdischarge protection This protection works when the remaining battery capacity gets low. In this situation, remove the battery from the tool and charge the battery. Switch action ► 1 . Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Indicator lamps Remaining capacity...
  • Page 7 Adjusting the fastening torque CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direc- tion of rotation before the tool stops may dam- age the tool. • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position. Speed change ► 1 . Adjusting ring 2. Graduation 3. Pointer The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with...
  • Page 8 Installing hook OPERATION Optional accessory CAUTION: WARNING: Use the hanging/mounting parts • Always insert the battery cartridge all the way for their intended purposes only, e.g., hanging the until it locks in place. If you can see the red part tool on a tool belt between jobs or work intervals. on the upper side of the button, it is not locked WARNING: completely. Insert it fully until the red part cannot Be careful not to overload the hook...
  • Page 9 • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
  • Page 10 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DDF453 Capacités Acier 13 mm (1/2") Bois 36 mm (1-7/16") Vis à bois 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Vis de mécanique 6 mm (1/4") Vitesse à vide (RPM) Grande (2) 0 - 1 300 /min Réduite (1)
  • Page 11 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- Portez toujours des lunettes à coques de pro- térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu tection pour protéger vos yeux contre les bles- pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- sures lors de l’utilisation d’outils électriques. Les lunettes à...
  • Page 12 Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas Consignes de sécurité pour la de gants de travail en tissu qui risquent de perceuse-visseuse sans fil s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mou- Consignes de sécurité...
  • Page 13 Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres terie dans des emplacements où la température que celles fabriquées par Makita ou les batteries peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
  • Page 14 Conseils pour maintenir la durée ATTENTION : de service maximale de la batterie • Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tom- complètement déchargée. Arrêtez toujours ber de l'outil et entraîner des blessures.
  • Page 15 Dispositif de protection de l’outil et Inverseur de la batterie L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation pour augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement pen- dant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes : Protection contre la surcharge...
  • Page 16 ASSEMBLAGE ATTENTION : • Réglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue. Si vous ATTENTION : actionnez l'outil alors que le levier est placé à • Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten- mi-chemin entre la position "1" et la position "2", sion et que sa batterie est retirée avant d'effec- vous risquez d'endommager l'outil. tuer tout travail dessus. • Ne modifiez pas la position du levier de change- ment de vitesse pendant que l'outil tourne. Vous Installation ou retrait de l'embout ou risqueriez de l'endommager.
  • Page 17 UTILISATION ATTENTION : • Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. ► 1 . Rainure 2. Crochet 3. Vis Vissage L’outil est équipé...
  • Page 18 Une décoloration, une déformation, ou la forma- tion de fissures peuvent en découler. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 19 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DDF453 Capacidades Acero 13 mm (1/2") Madera 36 mm (1-7/16") Tornillo para madera 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 1 300 r/min...
  • Page 20 Cuando utilice una herramienta eléctrica en No permita que la familiaridad adquirida exteriores, utilice un cable de extensión apro- debido al uso frecuente de las herramientas piado para uso en exteriores. La utilización de haga que se sienta confiado e ignore los prin- cipios de seguridad de las herramientas.
  • Page 21 Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite Advertencias de seguridad para el usar guantes de trabajo de tela ya que éstos taladro atornillador inalámbrico podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, Instrucciones de seguridad para todas las esto podría ocasionar lesiones personales.
  • Page 22 12. Utilice las baterías únicamente con los produc- tos especificados por Makita. Instalar las baterías Instrucciones importantes de en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calentamiento seguridad para el cartucho de excesivo, una explosión o una fuga de electrolito.
  • Page 23 Consejos para alargar al máximo Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. la vida útil de la batería Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa Cargue el cartucho de batería antes de que y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se descargue completamente. Pare siem- se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el pre la operación y cargue el cartucho de indicador rojo del lado superior del botón, esto indica batería cuando note menos potencia en la que no ha quedado fijo por completo.
  • Page 24 Accionamiento del conmutador de NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir inversión de giro ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) parpadeará cuando el sistema de protección de batería esté en funcionamiento. Sistema de protección para la herramienta/batería La herramienta está...
  • Page 25 ENSAMBLE PRECAUCIÓN: • Ponga siempre la palanca de cambio de veloci- dad completamente en la posición correcta. Si PRECAUCIÓN: utiliza la herramienta con la palanca de cambio • Asegúrese siempre de que la herramienta esté de velocidad puesta a medias entre las posicio- apagada y el cartucho de batería extraído antes nes "1" y "2", la herramienta podrá dañarse.
  • Page 26 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Inserte siempre el cartucho de la batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse acci- dentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted. ► 1 .
  • Page 27 Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento debe realizarse por centros de servicio autorizados de Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 28 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885264E930 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...