Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF448 DDF458 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 65 mm 76 mm Fastening capacities Wood screw 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,800 min 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 350 min...
Page 5
Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 6
If not, the battery must be removed from the tool. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Page 7
Lighting up the front lamp NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Lamp from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp tem. This system automatically cuts off the power to keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Page 8
Selecting the action mode Installing driver bit holder Optional accessory NOTICE: Always set the ring correctly to your ► Fig.12: 1. Driver bit holder 2. Driver bit desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot tool may be damaged. on either right or left side and secure it with a screw. NOTICE: Do not change the action mode while When not using the driver bit, keep it in the driver bit rotating. holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.
Page 9
CAUTION: These accessories or attachments Drilling in wood are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other When drilling in wood, the best results are obtained accessories or attachments might present a risk of with wood drills equipped with a guide screw. The guide injury to persons. Only use accessory or attachment...
Page 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF448 DDF458 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 65 mm 76 mm Capacités de serrage Vis à bois 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 800 min 0 - 2 000 min Basse (1)
Page 11
Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des- été mesurées conformément à la méthode de test standard sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement.
Page 12
Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ne l’insérez pas correctement. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
Page 13
Indication de la charge restante de Indication de la charge restante de la batterie la batterie ► Fig.3: 1. Bouton 2. Témoin de la batterie Avec l’outil arrêté, appuyez sur le bouton du tableau Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux de commande. La charge restante de la batterie sera ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification affichée sur le témoin de la batterie. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie La charge restante de la batterie est indiquée confor- pour indiquer la charge restante de la batterie. Les mément au tableau ci-dessous. témoins s’allument pendant quelques secondes. Statut du témoin de la Charge restante de la Témoins...
Page 14
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Alignez le symbole avec la flèche sur le corps le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur de l’outil en tournant la bague de changement de mode. du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles Alignez les graduations sur la flèche du corps de d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le l’outil en tournant la bague de réglage. sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de levier de l’inverseur se trouve en position neutre. vissage dans le matériau en question ou dans un maté- riau identique pour savoir quel est le niveau de couple Changement de vitesse...
Page 15
Cela facilitera le vissage et évitera que la Cela risquerait de provoquer la décoloration, la pièce ne se fende. déformation ou la fissuration de l’outil. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, l’inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 15 FRANÇAIS...
Page 16
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
Page 17
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF448 DDF458 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 65 mm 76 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 350 min 0 - 400 min...
Page 18
Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Schlag erleiden kann. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 19
Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- für Akku Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita- Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Page 20
Überhitzungsschutz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in dieser herausfallen und Sie oder umstehende Personen Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. verletzen. Überentladungsschutz VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku nicht richtig ausgerichtet. vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Anzeigen der Restladung des Akkus Anzeigen der Akku-Restkapazität ► Abb.3: 1.
Page 21
Funktion des Wahl der Betriebsart Drehrichtungsumschalters ANMERKUNG: Stellen Sie den Ring stets korrekt ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des VORSICHT: Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, Prüfen Sie stets die kann es beschädigt werden. Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. ANMERKUNG: VORSICHT: Wechseln Sie die Betriebsart nicht Betätigen Sie den während der Drehung. Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Page 22
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff Montage und Demontage von und mit der anderen Hand am Handgriff fest, um der Schraubendrehereinsatz/ Drehwirkung entgegenzuwirken. Bohrereinsatz ► Abb.14 Schraubbetrieb ► Abb.11: 1. Werkzeugaufnahme Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des...
Page 23
Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. 23 DEUTSCH...
Page 24
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF448 DDF458 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 65 mm 76 mm Capacità di serraggio Vite per legno 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min...
Page 25
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
Page 26
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere prodotti specificati da Makita. L’installazione via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-...
Page 27
Indicazione della carica residua Indicazione della carica residua della batteria della batteria ► Fig.3: 1. Pulsante 2. Indicatore della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Con l’utensile arrestato, premere il pulsante sul pan- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della nello dell’interruttore. La carica residua della batteria batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli viene visualizzata sull’indicatore della batteria. indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. La carica residua della batteria viene mostrata come indicato nella tabella seguente.
Page 28
Uso del commutatore di inversione Selezione della modalità operativa della rotazione AVVISO: Posizionare sempre correttamente la ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora rotazione si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si ATTENZIONE: potrebbe danneggiare l’utensile. Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. AVVISO: Non cambiare la modalità operativa ATTENZIONE:...
Page 29
Installazione o rimozione della Operazione di avvitatura punta per avvitatore o della punta per trapano ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in ► Fig.11: 1. Manicotto questione. ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, griffe del mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la...
Page 30
Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore 30 ITALIANO...
Page 31
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF448 DDF458 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 65 mm 76 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 350 min 0 - 400 min...
Page 32
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kans bestaat dat het accessoire of de beves- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gelijken met andere gereedschappen. met verborgen bedrading. Wanneer accessoires OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- of bevestigingsmiddelen in aanraking komen de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een met onder spanning staande draden, zullen de beoordeling vooraf van de blootstelling.
Page 33
Ook vervalt daarmee de garantie (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de Tips voor een maximale levens- accu in gebruik te nemen.
Page 34
De resterende acculading controleren De resterende acculading controleren ► Fig.3: 1. Knop 2. Accu-indicatorlampje Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Terwijl het gereedschap stilstaat, drukt u op de knop op Druk op de testknop op de accu om de resterende het bedieningspaneel. De resterende acculading wordt acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- aangegeven op de accu-indicator. rende enkele seconden. De resterende acculading wordt aangegeven zoals in de onderstaande tabel.
Page 35
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het Het aandraaikoppel instellen veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of ► Fig.9: 1. Instelring 2. Werkingsfunctiekeuzering vanaf kant B voor de draairichting linksom. 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden worden ingesteld op 21 niveaus.
Page 36
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vast- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor draaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 36 NEDERLANDS...
Page 37
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Handgreep compleet • Haak • Rubber rugschijf compleet •...
Page 38
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF448 DDF458 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 65 mm 76 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min...
Page 39
Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte o los fijadores puedan vibración declarado ha sido medido de acuerdo con entrar en contacto con cableado oculto, sujete un método de prueba estándar y se puede utilizar la herramienta eléctrica por las superficies de para comparar una herramienta con otra. asimiento aisladas. El contacto del accesorio de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de corte o los fijadores con un cable con corriente vibración declarado también se puede utilizar en una...
Page 40
Siga los reglamentos locales referen- Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la tes al desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a o fuga de electrolito.
Page 41
Protección contra el recalentamiento PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda Esta protección funciona cuando la herramienta o la batería verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de Protección contra descarga excesiva usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de Esta protección funciona cuando la capacidad de bate-...
Page 42
Accionamiento del interruptor Selección del modo de accionamiento inversor AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de PRECAUCIÓN: modo, la herramienta podrá dañarse. Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. AVISO: No cambie el modo de accionamiento mien- PRECAUCIÓN:...
Page 43
Instalación o desmontaje de la Operación de atornillar punta de atornillar/broca PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al ► Fig.11: 1. Manguito nivel de par de apriete apropiado para su tarea. Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta del mandril. Ponga la punta de atornillar/broca a fondo de atornillar está insertada en línea recta en la en el mandril.
Page 44
Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Page 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF448 DDF458 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 65 mm 76 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 350 min...
Page 46
Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão baixo quando usa a ferramenta em locais e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
Page 47
Não instale a bateria à força. período de tempo prolongado, a bateria deve Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi ser removida da ferramenta. colocada corretamente. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 47 PORTUGUÊS...
Page 48
Indicação da capacidade restante da Indicação da capacidade restante da bateria bateria ► Fig.3: 1. Botão 2. Indicador da bateria Com a ferramenta parada, pressione o botão no painel Apenas para baterias com indicador de interruptores. A capacidade restante da bateria é ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação apresentada no indicador da bateria. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a A capacidade restante da bateria é apresentada como capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras na seguinte tabela. acendem durante alguns segundos. Estado dos indicadores da Capacidade restante da Luzes indicadoras Capacidade...
Page 49
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ajustar o binário de aperto mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.9: 1. Anel de regulação 2. Anel de alteração do direita ou no lado B para rotação para a esquerda. modo de ação 3. Graduação 4. Seta Quando a alavanca do interruptor de inversão está na O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis posição neutra, não é possível carregar no gatilho. rodando o anel de regulação. Pode obter um binário de Mudança de velocidade aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21. Alinhe a marca com a seta no corpo da ferra- ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade menta rodando o anel de alteração do modo de ação.
Page 50
álcool ou produtos semelhantes. perfure previamente um orifício piloto com 2/3 do Pode ocorrer a descoloração, deformação ou diâmetro do parafuso. Facilita o aparafusamento e rachaduras. evita fissuras na peça de trabalho. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações, a inspeção e substituição das escovas de carvão e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. 50 PORTUGUÊS...
Page 51
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
Page 52
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF448 DDF458 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 65 mm 76 mm Skruekapacitet Træskrue 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 350 min 0 - 400 min Længde i alt...
Page 53
Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
Page 54
Blinker fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller 75% til 100% batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 50% til 75% sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 25% til 50% Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 0% til 25% Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Genoplad altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De batteriet.
Page 55
Beskyttelsessystem til værktøj/ Tænding af lampen foran batteri ► Fig.5: 1. Lampe Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- Lad ikke lyset falde i Deres øjne. men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder Overbelastningsbeskyttelse efter at afbryderknappen er udløst. Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af på en sådan måde, at den bruger unormalt meget lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da strøm.
Page 56
Valg af funktionsmåden Isætning af skruebitholder Ekstraudstyr BEMÆRKNING: Indstil altid ringen korrekt til det ► Fig.12: 1. Skruebitholder 2. Skruebit ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anvendes med ringen halvvejs mellem funktionsmærkerne, kan Sæt skruebitholderen ind i fremspringet på maskinfoden på maskinen lide skade. enten højre eller venstre side og fastgør den med en skrue. BEMÆRKNING: Skift ikke funktionsmåden under Når skruebitten ikke anvendes, skal den opbevares i skrue- rotation. bitholderne. Der kan opbevares 45 mm lange skruebits. ► Fig.8: 1. Ring til ændring af funktionsmåde Monteringskrog 2.
Page 57
Boring EKSTRAUDSTYR Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- pilen peger på -mærket. Benyt derefter følgende fremgangsmåde. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Boring i træ ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker arbejdsstykket.
Page 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF448 DDF458 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 65 mm 76 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 350 min 0 - 400 min Συνολικό μήκος...
Page 59
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής ή οι συνδε- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη τήρες μπορεί να έρθουν σε επαφή με κρυμμένα σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. καλώδια. Αν το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Page 60
► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μπαταριών σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στινό μέρος της κασέτας. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 61
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη χωρητικό- τητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την κατάσταση, βγάλτε Εμφάνιση υπολειπόμενης την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία.
Page 62
Επιλογή τρόπου λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. δράσης Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δρά- Δράση διακόπτη αντιστροφής σης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των ενδείξεων ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής τρόπου λειτουργίας δράσης, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Μην αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας δράσης κατά την περιστροφή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας αντιστροφής...
Page 63
Τοποθέτηση πλάγιας λαβής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (βοηθητική λαβή) ► Εικ.10: 1. Αυλάκωση 2. Ατσάλινος δακτύλιος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα 3. Προεξοχή 4. Βάση λαβής 5. Πλάγια λαβή μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή, ώστε να στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία. τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην Προσαρτήστε την πλάγια λαβή με τρόπο ώστε οι φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, προεξοχές στη βάση λαβής και τον ατσάλινο δακτύλιο μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να να προσαρμόζονται στα αυλάκια στο κύριο τμήμα του τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. εργαλείου. Στη συνέχεια, περιστρέψτε τη λαβή δεξιό- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ στροφα για να τη σφίξετε.
Page 64
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στε το τρυπάνισμα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο...
Page 65
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF448 DDF458 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 65 mm 76 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.800 min 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 350 min 0 - 400 min Toplam uzunluk 225 mm Anma voltajı...
Page 66
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elinizde iken çalıştırın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. derinizi yakabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
Page 67
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- düzenlemelere uyunuz. terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın. Kartuş...
Page 68
Ön lambanın yakılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Lamba farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin söner. işleyişi otomatik olarak durur: NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez Aşırı yük koruması kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Ters dönüş mandalı işlemi Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı kesin. Ardından aleti açarak ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı...
Page 69
Bir eylem modu seçme Tornavida ucu tutucusunun takılması ÖNEMLİ NOT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri arasında yarı İsteğe bağlı aksesuar pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. ► Şek.12: 1. Tornavida ucu tutucusu 2. Tornavida ucu ÖNEMLİ NOT: Dönerken eylem modunu değiştirmeyin. Tornavida ucu tutucuyu sağ ya da sol taraftaki alet aya- ► Şek.8: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. İşaret ğının çıkıntısına yerleştirip bir vida ile sabitleyin. 3. Ok Tornavida ucunu kullanmadığınız zamanlarda tornavida ucu tutucusunda saklayın. 45 mm uzunluğundaki torna- Bu alet iki eylem modu ile donatılmıştır. vida uçları burada saklanabilir. • Delme modu (sadece dönüş için) Kancanın takılması • Tornavida modu (ambreyajlı dönüş için) Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu değiştirme halkasını döndürün ve seçtiğiniz işareti alet DİKKAT: Kancayı...
Page 70
Delme işlemi İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Önce, eylem modu değiştirme halkasını ok, işaretini gösterecek şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirti- len şekilde işleme devam edin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Tahta delerken el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Metal delerken Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
Page 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885233B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191218...