Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF343 DDF453 Drilling capacities Steel 10 mm 13 mm Wood 25 mm 36 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,300 min Low (1) 0 - 400 min...
Page 5
Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 6
18. Keep the battery away from children. CAUTION: Always install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. you or someone around you. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will...
Page 7
Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Before installing the battery car- ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button tridge into the tool, always check to see that the Press the check button on the battery cartridge to indi- switch trigger actuates properly and returns to cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the "OFF"...
Page 8
Adjusting the fastening torque Using hole ► Fig.6: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow WARNING: Never use the hanging hole for The fastening torque can be adjusted in 17 levels by unintended purpose, for instance, tethering the turning the adjusting ring. Align the graduations with the tool at high location. Bearing stress in a heavily arrow on the tool body. You can get the minimum fas- loaded hole may cause damages to the hole, result- tening torque at 1 and maximum torque at marking. ing in injuries to you or people around or below you.
Page 9
CAUTION: These accessories or attachments Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- are recommended for use with your Makita tool tions are iron and brass which should be drilled dry. specified in this manual. The use of any other CAUTION: accessories or attachments might present a risk of Pressing excessively on the tool injury to persons. Only use accessory or attachment...
Page 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF343 DDF453 Capacités de perçage Acier 10 mm 13 mm Bois 25 mm 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 300 min Basse (1)
Page 11
Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
Page 12
Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
Page 13
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
Page 14
L’outil possède un inverseur qui permet de changer ASSEMBLAGE le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le ATTENTION : Assurez-vous toujours que sens inverse des aiguilles d’une montre. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Page 15
. Procédez ensuite ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complé- comme suit. mentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Perçage dans le bois Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces com- résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de plémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- nant le foret dans la pièce.
Page 16
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF343 DDF453 Bohrkapazitäten Stahl 10 mm 13 mm Holz 25 mm 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.300 min Niedrig (1) 0 - 400 min Gesamtlänge 192 mm...
Page 17
Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Bohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Bohren in Metall Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) dass das Schneidzubehör oder die Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Befestigungselemente verborgene Kabel kon- Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
Page 18
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 19
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
Page 20
Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug Schalterfunktion zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die Seite „2“ für hohe Drehzahl, oder „1“ für niedrige ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter Drehzahl, aber hohes Drehmoment. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass befindet. der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung „2“ sehr stark abfällt, schieben Sie den Hebel auf die zurückkehrt.
Page 21
Schraubbetrieb VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze Werkzeug sicher aufhängen, bevor Sie den Griff des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den loslassen.
Page 22
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schraubendrehereinsätze •...
Page 23
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF343 DDF453 Capacità di foratura Acciaio 10 mm 13 mm Legno 25 mm 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità...
Page 24
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
Page 25
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 26
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Page 27
Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Funzionamento dell’interruttore Selezionare il lato “2” per l’alta velocità o il lato “1” per la bassa velocità con coppia elevata. Accertarsi che la ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto leva di modifica della velocità sia impostata sulla posi- zione corretta prima di procedere con il lavoro. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente della batteria nell’utensile, controllare sempre durante il funzionamento con l’impostazione “2”, far che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- scorrere la leva sulla posizione “1” e ricominciare mente e torni sulla posizione “OFF”...
Page 28
Operazione di avvitatura ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regolazione sile e causare lesioni personali. sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal- ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per damente l’utensile prima di lasciare la presa.
Page 29
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
Page 30
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF343 DDF453 Boorcapaciteiten Staal 10 mm 13 mm Hout 25 mm 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.300 min Laag (1) 0 - 400 min Totale lengte 192 mm...
Page 31
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuschroefboormachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: boren in metaal Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de Onzekerheid (K): 1,5 m/s kans bestaat dat het accessoire of de beves- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/...
Page 32
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 33
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Page 34
De omkeerschakelaar bedienen MONTAGE ► Fig.4: 1. Omkeerschakelaar LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is LET OP: Controleer altijd de draairichting uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens het gereedschap te starten. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Page 35
Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. OPTIONELE ACCESSOIRES Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat door het boorbit het werkstuk in te trekken. het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires Boren in metaal of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 36
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF343 DDF453 Capacidades de perforación Acero 10 mm 13 mm Madera 25 mm 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baja (1)
Page 37
Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
Page 38
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 39
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Page 40
Accionamiento del interruptor Ajuste del par de apriete ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 17 niveles girando el PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el de batería en la herramienta, compruebe siempre cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete para cerciorarse de que el gatillo interruptor se mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca acciona debidamente y que vuelve a la posición El embrague patinará a varios niveles de par de apriete...
Page 41
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y el reem- plazo de la escobilla de carbón, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 41 ESPAÑOL...
Page 42
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Page 43
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF343 DDF453 Capacidades de perfuração Aço 10 mm 13 mm Madeira 25 mm 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baixa (1) 0 - 400 min Comprimento total...
Page 44
Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas.
Page 45
Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
Page 46
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona. antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/bateria Instalação ou remoção da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica-...
Page 47
Mudança de velocidade Instalar o gancho ► Fig.5: 1. Alavanca de mudança de velocidade Acessório opcional PRECAUÇÃO: AVISO: Regule sempre a alavanca de Utilize as peças de suspensão/montagem mudança de velocidade completamente para a posi- exclusivamente para as respetivas finalidades, por ção correta. Se operar a ferramenta com a alavanca de exemplo, pendurar a ferramenta num cinto de ferra- mudança de velocidade posicionada a meio entre o lado mentas entre trabalhos ou intervalos de trabalho.
Page 48
O parafuso guia facilita a perfuração são recomendados para utilização com a ferra- empurrando a broca de perfuração para dentro da peça menta Makita especificada neste manual. A utiliza- de trabalho. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Perfurar em metal para os fins indicados.
Page 49
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF343 DDF453 Borekapacitet Stål 10 mm 13 mm Træ 25 mm 36 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.300 min Lav (1) 0 - 400 min Længde i alt 192 mm 214 mm...
Page 50
Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
Page 51
Det kan vis. muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af maskinen eller akkuen. 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 51 DANSK...
Page 52
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes. sekunder.
Page 53
Indstilling af drejningsmomentet Brug af hul ► Fig.6: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende Drejningsmomentet kan justeres i 17 niveauer ved hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind maskinen på et højt sted. Bærende belastning i med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, drejningsmoment på 1, og det maksimale moment hvilket kan resultere i skader på...
Page 54
Boring EKSTRAUDSTYR Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- ket. Fortsæt derefter som følger. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Boring i træ maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket.
Page 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF343 DDF453 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm 13 mm Ξύλο 25 mm 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.300 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Συνολικό μήκος...
Page 56
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Page 57
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 58
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Page 59
Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιή- Δράση διακόπτη στε το εργαλείο. Επιλέξτε την πλευρά «2» για υψηλή ταχύτητα και την πλευρά «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- σωστή θέση. ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να Αν η ταχύτητα εργαλείου είναι πολύ υψηλή κατά τη δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται λειτουργία στην πλευρά «2», ολισθήστε το μοχλό στην κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν πλευρά «1» και αρχίστε ξανά τη λειτουργία. ελευθερώνεται.
Page 60
Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρεμάσετε το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τη λείο...
Page 61
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος...
Page 62
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF343 DDF453 Delme kapasiteleri Çelik 10 mm 13 mm Tahta 25 mm 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.300 min Düşük (1) 0 - 400 min Toplam uzunluk 192 mm 214 mm Anma voltajı...
Page 63
Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
Page 64
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 65
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
Page 66
Sıkma torkunun ayarlanması Delik kullanımı ► Şek.6: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 17 lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkış- gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki tırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. edersiniz. ► Şek.9: 1. Askı deliği 1 ile 16 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde amb- Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. reyaj çalışmaz. Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malze- menize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme vidası...
Page 67
Delme işlemi İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Tahta delerken el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Metal delerken Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
Page 68
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885264D992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20211216...